Bíblia Interlinear |
| 559 אָמַר H8804 Assim fala |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 3789 כָּתַב H8798 Escreve |
| 5612 סֵפֶר num livro |
| 1697 דָּבָר todas as palavras |
| 1696 דָּבַר H8765 que eu disse |
Porque eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que farei voltar do cativeiro o meu povo Israel, e de Judá, diz o SENHOR; e tornarei a trazê-los à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
| 935 בּוֹא H8802 Porque eis que vêm |
| 3117 יוֹם dias |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7725 שׁוּב H8804 em que mudarei |
| 7622 שְׁבוּת a sorte |
| 5971 עַם do meu povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3063 יְהוּדָה e de Judá |
| 559 אָמַר H8804 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7725 שׁוּב H8689 fá-los-ei voltar |
| 776 אֶרֶץ para a terra |
| 5414 נָתַן H8804 que dei |
| 1 אָב a seus pais |
| 3423 יָרַשׁ H8804 e a possuirão |
E estas são as palavras que disse o SENHOR, acerca de Israel e de Judá.
| 1697 דָּבָר São estas as palavras |
| 1696 דָּבַר H8765 que disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל acerca de Israel |
| 3063 יְהוּדָה e de Judá |
Porque assim diz o SENHOR: Ouvimos uma voz de tremor, de temor mas não de paz.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 8085 שָׁמַע H8804 Ouvimos |
| 6963 קוֹל uma voz |
| 2731 חֲרָדָה de tremor |
| 6343 פַּחַד e de temor |
| 7965 שָׁלוֹם e não de paz |
Perguntai, pois, e vede, se um homem pode dar à luz. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos como a que está dando à luz? e por que se tornaram pálidos todos os rostos?
| 7592 שָׁאַל H8798 Perguntai |
| 7200 רָאָה H8798 pois, e vede |
| 2145 זָכָר se, acaso, um homem |
| 3205 יָלַד H8802 tem dores de parto |
| 7200 רָאָה H8804 Por que vejo |
| 1397 גֶּבֶר pois, a cada homem |
| 3027 יָד com as mãos |
| 2504 חָלָץ na cintura |
| 3205 יָלַד H8802 como a que está dando à luz |
| 2015 הָפַךְ H8738 E por que se tornaram |
| 3420 יֵרָקוֹן pálidos |
| 6440 פָּנִים todos os rostos |
Ah! porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante; e é tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será salvo dela.
| 1945 הוֹי Ah |
| 1419 גָּדוֹל Que grande |
| 3117 יוֹם é aquele dia |
| 369 אַיִן e não há outro |
| 6256 עֵת semelhante! É tempo |
| 6869 צָרָה de angústia |
| 3290 יַעֲקֹב para Jacó |
| 3467 יָשַׁע H8735 ele, porém, será livre |
Porque será naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, que eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço, e quebrarei os teus grilhões; e nunca mais se servirão dele os estrangeiros.
| 3117 יוֹם Naquele dia |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7665 שָׁבַר H8799 eu quebrarei |
| 5923 עֹל o seu jugo |
| 6677 צַוָּאר de sobre o teu pescoço |
| 5423 נָתַק H8762 e quebrarei |
| 4147 מוֹסֵר os teus canzis |
| 2114 זוּר H8801 e nunca mais estrangeiros |
| 5647 עָבַד H8799 farão escravo |
Mas servirão ao SENHOR, seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhes levantarei.
| 5647 עָבַד H8804 que servirá |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
| 1732 דָּוִד como também a Davi |
| 4428 מֶלֶךְ seu rei |
| 6965 קוּם H8686 que lhe levantarei |
Não temas, pois, tu, ó meu servo Jacó, diz o SENHOR, nem te espantes, ó Israel; porque eis que te livrarei de terras de longe, e à tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e descansará, e ficará em sossego, e não haverá quem o atemorize.
| 3372 יָרֵא H8799 Não temas |
| 5650 עֶבֶד pois, servo |
| 3290 יַעֲקֹב meu, Jacó |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2865 חָתַת H8735 nem te espantes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל ó Israel |
| 3467 יָשַׁע H8688 pois eis que te livrarei |
| 7350 רָחוֹק das terras de longe |
| 2233 זֶרַע e à tua descendência |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 7628 שְׁבִי do exílio |
| 3290 יַעֲקֹב Jacó |
| 7725 שׁוּב H8804 voltará |
| 8252 שָׁקַט H8804 e ficará tranquilo |
| 7599 שָׁאַן H8768 e em sossego |
| 2729 חָרַד H8688 e não haverá quem o atemorize |
Porque eu sou contigo, diz o SENHOR, para te salvar; porquanto darei fim a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida, e de todo não te terei por inocente.
| 5002 נְאֻם H8803 Porque eu sou contigo, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3467 יָשַׁע H8687 para salvar-te |
| 6213 עָשָׂה H8799 por isso, darei |
| 3617 כָּלָה cabo |
| 1471 גּוֹי de todas as nações |
| 6327 פּוּץ H8689 entre as quais te espalhei |
| 6213 עָשָׂה H8799 de ti, porém, não darei |
| 3617 כָּלָה cabo |
| 3256 יָסַר H8765 mas castigar-te-ei |
| 4941 מִשׁפָּט em justa medida |
| 5352 נָקָה H8763 e de todo |
| 5352 נָקָה H8762 não te inocentarei |
Porque assim diz o SENHOR: A tua ferida é incurável; a tua chaga é dolorosa.
| 559 אָמַר H8804 Porque assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7667 שֶׁבֶר Teu mal |
| 605 אָנַשׁ H8803 é incurável |
| 4347 מַכָּה a tua chaga |
| 2470 חָלָה H8737 é dolorosa |
Não há quem defenda a tua causa para te aplicar curativo; não tens remédios que possam curar.
| 1777 דִּין H8802 Não há quem defenda |
| 1779 דִּין a tua causa |
| 4205 מָזוֹר para a tua ferida |
| 7499 רְפֻאָה não tens remédios |
| 8585 תְּעָלָה nem emplasto |
Todos os teus amantes se esqueceram de ti, e não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo, e com castigo de quem é cruel, pela grandeza da tua maldade e multidão de teus pecados.
| 157 אָהַב H8764 Todos os teus amantes |
| 7911 שָׁכַח H8804 se esqueceram |
| 1875 דָּרַשׁ H8799 de ti, já não perguntam |
| 5221 נָכָה H8689 por ti; porque te feri |
| 4347 מַכָּה com ferida |
| 341 אֹיֵב H8802 de inimigo |
| 4148 מוּסָר e com castigo |
| 394 אַכזָרִי de cruel |
| 7230 רֹב por causa da grandeza |
| 5771 עָוֹן da tua maldade |
| 6105 עָצַם H8804 e da multidão |
| 2403 חַטָּאָה de teus pecados |
Por que gritas por causa da tua ferida? Tua dor é incurável. Pela grandeza de tua maldade, e multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
| 2199 זָעַק H8799 Por que gritas |
| 7667 שֶׁבֶר por motivo da tua ferida |
| 4341 מַכְאֹב Tua dor |
| 605 אָנַשׁ H8803 é incurável |
| 7230 רֹב Por causa da grandeza |
| 5771 עָוֹן de tua maldade |
| 6105 עָצַם H8804 e da multidão |
| 2403 חַטָּאָה de teus pecados |
| 6213 עָשָׂה H8804 é que eu fiz |
Por isso todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te despojam entregarei ao saque.
| 398 אָכַל H8802 Por isso, todos os que te devoram |
| 398 אָכַל H8735 serão devorados |
| 6862 צַר e todos os teus adversários |
| 3212 יָלַךְ H8799 serão levados |
| 7628 שְׁבִי cada um deles para o cativeiro |
| 7601 שָׁאַס H8802 os que te despojam |
| 8154 שָׁסָה H8802 - |
| 4933 מְשִׁסָּה serão despojados |
| 5414 נָתַן H8799 e entregarei |
| 957 בַּז ao saque |
| 962 בָּזַז H8802 todos os que te saqueiam |
Porque te restaurarei a saúde, e te curarei as tuas chagas, diz o SENHOR; porquanto te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, já ninguém pergunta por ela.
| 5927 עָלָה H8686 Porque te restaurarei |
| 724 אֲרוּכָה a saúde |
| 7495 רָפָא H8799 e curarei |
| 4347 מַכָּה as tuas chagas |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7121 קָרָא H8804 pois te chamaram |
| 5080 נָדחַ H8737 a repudiada |
| 6726 צִיוֹן dizendo: É Sião |
| 1875 דָּרַשׁ H8802 já ninguém pergunta |
Assim diz o SENHOR: Eis que farei voltar do cativeiro as tendas de Jacó, e apiedar-me-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7725 שׁוּב H8802 Eis que restaurarei |
| 7622 שְׁבוּת a sorte |
| 168 אֹהֶל das tendas |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 7355 רָחַם H8762 e me compadecerei |
| 4908 מִשְׁכָּן das suas moradas |
| 5892 עִיר a cidade |
| 1129 בָּנָה H8738 será reedificada |
| 8510 תֵּל sobre o seu montão de ruínas |
| 759 אַרמוֹן e o palácio |
| 3427 יָשַׁב H8799 será habitado |
| 4941 מִשׁפָּט como outrora |
E sairá deles o louvor e a voz de júbilo; e multiplica-los-ei, e não serão diminuídos, e glorifica-los-ei, e não serão apoucados.
| 3318 יָצָא H8804 Sairão |
| 8426 תּוֹדָה deles ações de graças |
| 6963 קוֹל e o júbilo |
| 7832 שָׂחַק H8764 dos que se alegram |
| 7235 רָבָה H8689 Multiplicá-los-ei |
| 4591 מָעַט H8799 e não serão diminuídos |
| 3513 כָּבַד H8689 glorificá-los-ei |
| 6819 צָעַר H8799 e não serão apoucados |
E seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será confirmada diante de mim; e castigarei todos os seus opressores.
| 1121 בֵּן Seus filhos |
| 6924 קֶדֶם serão como na antiguidade |
| 5712 עֵדָה e a sua congregação |
| 3559 כּוּן H8735 será firmada |
| 6440 פָּנִים diante |
| 6485 פָּקַד H8804 de mim, e castigarei |
| 3905 לָחַץ H8801 todos os seus opressores |
E os seus nobres serão deles; e o seu governador sairá do meio deles, e o farei aproximar, e ele se chegará a mim; pois, quem de si mesmo se empenharia para chegar-se a mim? diz o SENHOR.
| 117 אַדִּיר O seu príncipe |
| 7130 קֶרֶב procederá deles, do meio |
| 3318 יָצָא H8799 deles sairá |
| 4910 מָשַׁל H8802 o que há de reinar |
| 7126 קָרַב H8689 fá-lo-ei aproximar |
| 5066 נָגַשׁ H8738 e ele se chegará |
| 6148 עָרַב H8804 a mim; pois quem de si mesmo ousaria |
| 3820 לֵב - |
| 5066 נָגַשׁ H8800 aproximar-se |
| 5002 נְאֻם H8803 de mim? —diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
E ser-me-eis por povo, e eu vos serei por Deus.
Eis que a tempestade do SENHOR, a sua indignação, já saiu; uma tempestade varredoura, cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
| 5591 סַעַר Eis a tempestade |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2534 חֵמָה O furor |
| 3318 יָצָא H8804 saiu |
| 5591 סַעַר e um redemoinho |
| 1641 גָּרַר H8706 - |
| 2342 חוּל H8799 tempestuou |
| 7218 רֹאשׁ sobre a cabeça |
| 7563 רָשָׁע dos perversos |
Não voltará atrás o furor da ira do SENHOR, até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; no fim dos dias entendereis isto.
| 7725 שׁוּב H8799 Não voltará |
| 2740 חָרוֹן atrás o brasume |
| 639 אַף da ira |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8800 até que tenha executado |
| 6965 קוּם H8687 e cumprido |
| 4209 מְזִמָּה os desígnios |
| 3820 לֵב do seu coração |
| 319 אַחֲרִית Nos últimos |
| 3117 יוֹם dias |
| 995 בִּין H8709 entendereis |