Bíblia Interlinear |
| 1697 דָּבָר Palavra |
| 3414 יִרמְיָה que veio a Jeremias |
| 5971 עַם acerca de todo o povo |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 8141 שָׁנֶה no ano |
| 7243 רְבִיעִי quarto |
| 3079 יְהוֹיָקִים de Jeoaquim |
| 1121 בֵּן filho |
| 2977 יֹאשִׁיָה de Josias |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 7224 רִאשֹׁנִי que era o primeiro |
| 5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר de Nabucodonosor |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
A qual anunciou o profeta Jeremias a todo o povo de Judá, e a todos os habitantes de Jerusalém, dizendo:
| 1696 דָּבַר H8765 a qual anunciou |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 5030 נָבִיא o profeta |
| 5971 עַם a todo o povo |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3427 יָשַׁב H8802 e a todos os habitantes |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Desde o ano treze de Josias, filho de Amom, rei de Judá, até o dia de hoje, período de vinte e três anos, tem vindo a mim a palavra do SENHOR, e vo-la tenho anunciado, madrugando e falando; mas vós não escutastes.
| 6242 עֶשׂרִים Durante vinte |
| 7969 שָׁלוֹשׁ e três |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 7969 שָׁלוֹשׁ desde o décimo terceiro |
| 6240 עָשָׂר - |
| 8141 שָׁנֶה - |
| 2977 יֹאשִׁיָה de Josias |
| 1121 בֵּן filho |
| 526 אָמוֹן de Amom |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3117 יוֹם até hoje |
| 1697 דָּבָר tem vindo a mim a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7925 שָׁכַם H8687 e, começando de madrugada |
| 1696 דָּבַר H8763 - |
| 1696 דָּבַר H8762 eu vo-la tenho anunciado |
| 8085 שָׁמַע H8804 mas vós não escutastes |
Também vos enviou o SENHOR todos os seus servos, os profetas, madrugando e enviando-os, mas vós não escutastes, nem inclinastes os vossos ouvidos para ouvir,
| 7925 שָׁכַם H8687 Também, começando de madrugada |
| 7971 שָׁלחַ H8800 - |
| 7971 שָׁלחַ H8804 vos enviou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5650 עֶבֶד todos os seus servos |
| 5030 נָבִיא os profetas |
| 8085 שָׁמַע H8804 mas vós não os escutastes |
| 5186 נָטָה H8689 nem inclinastes |
| 241 אֹזֶן os ouvidos |
| 8085 שָׁמַע H8800 para ouvir |
Quando diziam: Convertei-vos agora cada um do seu mau caminho, e da maldade das suas ações, e habitai na terra que o SENHOR vos deu, e a vossos pais, para sempre.
| 559 אָמַר H8800 quando diziam |
| 7725 שׁוּב H8798 Convertei-vos |
| 376 אִישׁ agora, cada um |
| 7451 רַע do seu mau |
| 1870 דֶּרֶךְ caminho |
| 7455 רֹעַ e da maldade |
| 4611 מַעֲלָל das suas ações |
| 3427 יָשַׁב H8798 e habitai |
| 127 אֲדָמָה na terra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8804 vos deu |
| 1 אָב e a vossos pais |
| 5704 עַד desde |
| 5769 עוֹלָם os tempos antigos |
| 5769 עוֹלָם e para sempre |
E não andeis após outros deuses para os servirdes, e para vos inclinardes diante deles, nem me provoqueis à ira com a obra de vossas mãos, para que não vos faça mal.
| 3212 יָלַךְ H8799 Não andeis |
| 310 אַחַר após |
| 312 אַחֵר outros |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 5647 עָבַד H8800 para os servirdes |
| 7812 שָׁחָה H8692 e para os adorardes |
| 3707 כַּעַס H8686 nem me provoqueis à ira |
| 4639 מַעֲשֶׂה com as obras |
| 3027 יָד de vossas mãos |
| 7489 רָעַע H8686 não vos farei mal |
Porém não me destes ouvidos, diz o SENHOR, mas me provocastes à ira com a obra de vossas mãos, para vosso mal.
| 8085 שָׁמַע H8804 Todavia, não me destes ouvidos |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3707 כַּעַס H8687 mas me provocastes à ira |
| 4639 מַעֲשֶׂה com as obras |
| 3027 יָד de vossas mãos |
| 7451 רַע para o vosso próprio mal |
Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos: Visto que não escutastes as minhas palavras,
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 8085 שָׁמַע H8804 Visto que não escutastes |
| 1697 דָּבָר as minhas palavras |
Eis que eu enviarei, e tomarei a todas as famílias do norte, diz o SENHOR, como também a Nabucodonosor, rei de Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, e sobre os seus moradores, e sobre todas estas nações em redor, e os destruirei totalmente, e farei que sejam objeto de espanto, e de assobio, e de perpétuas desolações.
| 7971 שָׁלחַ H8802 eis que mandarei |
| 3947 לָקחַ H8804 buscar |
| 4940 מִשׁפָּחָה todas as tribos |
| 6828 צָפוֹן do Norte |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר como também a Nabucodonosor |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 5650 עֶבֶד meu servo |
| 935 בּוֹא H8689 e os trarei |
| 776 אֶרֶץ contra esta terra |
| 3427 יָשַׁב H8802 contra os seus moradores |
| 1471 גּוֹי e contra todas estas nações |
| 5439 סָבִיב em redor |
| 2763 חָרַם H8689 e os destruirei |
| 7760 שׂוּם H8804 totalmente, e os porei |
| 8047 שַׁמָּה por objeto de espanto |
| 8322 שְׁרֵקָה e de assobio |
| 2723 חָרְבָּה e de ruínas |
| 5769 עוֹלָם perpétuas |
E farei desaparecer dentre eles a voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do esposo, e a voz da esposa, como também o som das mós, e a luz do candieiro.
| 6 אָבַד H8689 Farei cessar |
| 6963 קוֹל entre eles a voz |
| 8342 שָׂשׂוֹן de folguedo |
| 6963 קוֹל e a |
| 8057 שִׂמחָה de alegria |
| 6963 קוֹל e a voz |
| 2860 חָתָן do noivo |
| 6963 קוֹל e a |
| 3618 כַּלָּה da noiva |
| 6963 קוֹל e o som |
| 7347 רֵחֶה das mós |
| 216 אוֹר e a luz |
| 5216 נִיר do candeeiro |
E toda esta terra virá a ser um deserto e um espanto; e estas nações servirão ao rei de Babilônia setenta anos.
| 776 אֶרֶץ Toda esta terra |
| 2723 חָרְבָּה virá a ser um deserto |
| 8047 שַׁמָּה e um espanto |
| 1471 גּוֹי estas nações |
| 5647 עָבַד H8804 servirão |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 7657 שִׁבעִים setenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
Acontecerá, porém, que, quando se cumprirem os setenta anos, visitarei o rei de Babilônia, e esta nação, diz o SENHOR, castigando a sua iniqüidade, e a da terra dos caldeus; farei deles ruínas perpétuas.
| 4390 מָלֵא H8800 Acontecerá, porém, que, quando se cumprirem |
| 7657 שִׁבעִים os setenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 6485 פָּקַד H8799 castigarei |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 1471 גּוֹי e a desta nação |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 776 אֶרֶץ como também a da terra |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 7760 שׂוּם H8804 farei |
| 8077 שְׁמָמָה deles ruínas |
| 5769 עוֹלָם perpétuas |
E trarei sobre aquela terra todas as minhas palavras, que disse contra ela, a saber, tudo quanto está escrito neste livro, que profetizou Jeremias contra todas estas nações.
| 935 בּוֹא H8689 Farei que se cumpram |
| 776 אֶרֶץ sobre aquela terra |
| 1697 דָּבָר todas as minhas ameaças |
| 1696 דָּבַר H8765 que proferi |
| 3789 כָּתַב H8803 contra ela, tudo quanto está escrito |
| 5612 סֵפֶר neste livro |
| 5012 נָבָא H8738 que profetizou |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 1471 גּוֹי contra todas as nações |
Porque também deles se servirão muitas nações e grandes reis; assim lhes retribuirei segundo os seus feitos, e segundo as obras das suas mãos.
| 5647 עָבַד H8804 Porque também eles serão escravos |
| 7227 רַב de muitas |
| 1471 גּוֹי nações |
| 1419 גָּדוֹל e de grandes |
| 4428 מֶלֶךְ reis |
| 7999 שָׁלַם H8765 assim, lhes retribuirei |
| 6467 פֹּעַל segundo os seus feitos |
| 4639 מַעֲשֶׂה e segundo as obras |
| 3027 יָד das suas mãos |
Porque assim me disse o SENHOR Deus de Israel: Toma da minha mão este copo do vinho do furor, e darás a beber dele a todas as nações, às quais eu te enviarei.
| 559 אָמַר H8804 Porque assim me disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3947 לָקחַ H8798 Toma |
| 3027 יָד da minha mão |
| 3563 כּוֹס este cálice |
| 3196 יַיִן do vinho |
| 2534 חֵמָה do meu furor |
| 8248 שָׁקָה H8689 e darás a beber |
| 1471 גּוֹי dele a todas as nações |
| 7971 שָׁלחַ H8802 às quais eu te enviar |
Para que bebam e tremam, e enlouqueçam, por causa da espada, que eu enviarei entre eles.
| 8354 שָׁתָה H8804 Para que bebam |
| 1607 גָּעַשׁ H8707 e tremam |
| 1984 הָלַל H8703 e enlouqueçam |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 2719 חֶרֶב da espada |
| 7971 שָׁלחַ H8802 que eu enviarei |
E tomei o copo da mão do SENHOR, e dei a beber a todas as nações, às quais o SENHOR me enviou;
| 3947 לָקחַ H8799 Recebi |
| 3563 כּוֹס o cálice |
| 3027 יָד da mão |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 8248 שָׁקָה H8686 e dei a beber |
| 1471 גּוֹי a todas as nações |
| 3068 יְהוָה às quais o SENHOR |
| 7971 שָׁלחַ H8804 me tinha enviado |
A Jerusalém, e às cidades de Judá, e aos seus reis, e aos seus príncipes, para fazer deles uma desolação, um espanto, um assobio, e uma maldição, como hoje se vê;
| 3389 יְרוּשָׁלִַם a Jerusalém |
| 5892 עִיר às cidades |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 4428 מֶלֶךְ aos seus reis |
| 8269 שַׂר e aos seus príncipes |
| 5414 נָתַן H8800 para fazer |
| 2723 חָרְבָּה deles uma ruína |
| 8047 שַׁמָּה objeto de espanto |
| 8322 שְׁרֵקָה de assobio |
| 7045 קְלָלָה e maldição |
| 3117 יוֹם como hoje |
A Faraó, rei do Egito, e a seus servos, e a seus príncipes, e a todo o seu povo;
| 6547 פַּרעֹה a Faraó |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 5650 עֶבֶד a seus servos |
| 8269 שַׂר a seus príncipes |
| 5971 עַם e a todo o seu povo |
E a toda a mistura de povo, e a todos os reis da terra de Uz, e a todos os reis da terra dos filisteus, e a Ascalom, e a Gaza, e a Ecrom, e ao remanescente de Asdode,
| 6153 עֶרֶב a todo misto |
| 4428 מֶלֶךְ de gente, a todos os reis |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 5780 עוּץ de Uz |
| 4428 מֶלֶךְ a todos os reis |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 831 אַשְׁקְלוֹן a Asquelom |
| 5804 עַזָּה a Gaza |
| 6138 עֶקרוֹן a Ecrom |
| 7611 שְׁאֵרִית e ao resto |
| 795 אַשׁדּוֹד de Asdode |
E a Edom, e a Moabe, e aos filhos de Amom;
E a todos os reis de Tiro, e a todos os reis de Sidom; e aos reis das ilhas que estão além do mar;
| 4428 מֶלֶךְ a todos os reis |
| 6865 צֹר de Tiro |
| 4428 מֶלֶךְ a todos os reis |
| 6721 צִידוֹן de Sidom |
| 4428 מֶלֶךְ e aos reis |
| 339 אִי das terras |
| 5676 עֵבֶר dalém |
| 3220 יָם do mar |
A Dedã, e a Tema, e a Buz e a todos os que estão nos lugares mais distantes.
| 1719 דְּדָן a Dedã |
| 8485 תֵּימָא a Tema |
| 938 בּוּז a Buz |
| 7112 קָצַץ H8803 e a todos os que cortam os cabelos |
| 6285 פֵּאָה nas têmporas |
E a todos os reis da Arábia, e todos os reis do povo misto que habita no deserto;
| 4428 מֶלֶךְ a todos os reis |
| 6152 עֲרָב da Arábia |
| 4428 מֶלֶךְ e todos os reis |
| 6153 עֶרֶב do misto de gente |
| 7931 שָׁכַן H8802 que habita |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
E a todos os reis de Zinri, e a todos os reis de Elão, e a todos os reis da Média;
| 4428 מֶלֶךְ a todos os reis |
| 2174 זִמרִי de Zimri |
| 4428 מֶלֶךְ a todos os reis |
| 5867 עֵילָם de Elão |
| 4428 מֶלֶךְ e a todos os reis |
| 4074 מָדַי da Média |
E a todos os reis do norte, os de perto, e os de longe, tanto um como o outro, e a todos os reinos do mundo, que estão sobre a face da terra, e o rei de Sesaque beberá depois deles.
| 4428 מֶלֶךְ a todos os reis |
| 6828 צָפוֹן do Norte |
| 7138 קָרוֹב os de perto |
| 7350 רָחוֹק e os de longe |
| 376 אִישׁ um |
| 251 אָח após outro |
| 4467 מַמלָכָה e a todos os reinos |
| 776 אֶרֶץ do mundo |
| 6440 פָּנִים sobre a face |
| 127 אֲדָמָה da terra |
| 310 אַחַר e, depois |
| 4428 מֶלֶךְ de todos eles, ao rei |
| 8347 שֵׁשַׁךְ da Babilônia |
Pois lhes dirás: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebei, e embebedai-vos, e vomitai, e caí, e não torneis a levantar-vos, por causa da espada que eu vos enviarei.
| 559 אָמַר H8804 Pois lhes dirás |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 8354 שָׁתָה H8798 Bebei |
| 7937 שָׁכַר H8798 embebedai-vos |
| 7006 קָיָה H8798 e vomitai |
| 5307 נָפַל H8798 caí |
| 6965 קוּם H8799 e não torneis a levantar-vos |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 2719 חֶרֶב da espada |
| 7971 שָׁלחַ H8802 que estou enviando |
E será que, se não quiserem tomar o copo da tua mão para beber, então lhes dirás: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Certamente bebereis.
| 3985 מָאֵן H8762 Se recusarem |
| 3947 לָקחַ H8800 receber |
| 3563 כּוֹס o cálice |
| 3027 יָד da tua mão |
| 8354 שָׁתָה H8800 para beber |
| 559 אָמַר H8804 então, lhes dirás |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 8354 שָׁתָה H8800 Tereis |
| 8354 שָׁתָה H8799 de bebê-lo |
Porque, eis que na cidade que se chama pelo meu nome começo a castigar; e ficareis vós totalmente impunes? Não ficareis impunes, porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra, diz o SENHOR dos Exércitos.
| 5892 עִיר Pois eis que na cidade |
| 7121 קָרָא H8738 que se chama |
| 8034 שֵׁם pelo meu nome |
| 2490 חָלַל H8688 começo |
| 7489 רָעַע H8687 a castigar |
| 5352 נָקָה H8736 e ficareis vós de todo |
| 5352 נָקָה H8735 impunes |
| 5352 נָקָה H8736 Não, não ficareis impunes |
| 7121 קָרָא H8802 porque eu chamo |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 3427 יָשַׁב H8802 sobre todos os moradores |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
Tu, pois, lhes profetizarás todas estas palavras, e lhes dirás: O SENHOR desde o alto bramirá, e fará ouvir a sua voz desde a morada da sua santidade; terrivelmente bramirá contra a sua habitação, com grito de alegria, como dos que pisam as uvas, contra todos os moradores da terra.
| 5012 נָבָא H8735 Tu, pois, lhes profetizarás |
| 1697 דָּבָר todas estas palavras |
| 559 אָמַר H8804 e lhes dirás |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 4791 מָרוֹם lá do alto |
| 7580 שָׁאַג H8799 rugirá |
| 6944 קֹדֶשׁ e da sua santa |
| 4583 מָעוֹן morada |
| 5414 נָתַן H8799 fará ouvir |
| 6963 קוֹל a sua voz |
| 7580 שָׁאַג H8799 rugirá |
| 7580 שָׁאַג H8800 fortemente |
| 5116 נָוֶה contra a sua malhada |
| 6030 עָנָה H8799 com brados |
| 1959 הֵידָד - |
| 3427 יָשַׁב H8802 contra todos os moradores |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 1869 דָּרַךְ H8802 como o eia! dos que pisam |
Chegará o estrondo até à extremidade da terra, porque o SENHOR tem contenda com as nações, entrará em juízo com toda a carne; os ímpios entregará à espada, diz o SENHOR.
| 935 בּוֹא H8804 Chegará |
| 7588 שָׁאוֹן o estrondo |
| 7097 קָצֶה até à extremidade |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 7379 רִיב tem contenda |
| 1471 גּוֹי com as nações |
| 8199 שָׁפַט H8737 entrará em juízo |
| 1320 בָּשָׂר contra toda carne |
| 7563 רָשָׁע os perversos |
| 5414 נָתַן H8804 entregará |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que o mal passa de nação para nação, e grande tormenta se levantará dos confins da terra.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7451 רַע Eis que o mal |
| 3318 יָצָא H8802 passa |
| 1471 גּוֹי de nação |
| 1471 גּוֹי para nação |
| 1419 גָּדוֹל e grande |
| 5591 סַעַר tormenta |
| 5782 עוּר H8735 se levanta |
| 3411 יְרֵכָה dos confins |
| 776 אֶרֶץ da terra |
E serão os mortos do SENHOR, naquele dia, desde uma extremidade da terra até à outra; não serão pranteados, nem recolhidos, nem sepultados; mas serão por esterco sobre a face da terra.
| 3068 יְהוָה Os que o SENHOR |
| 2491 חָלָל entregar à morte |
| 3117 יוֹם naquele dia |
| 7097 קָצֶה se estenderão de uma |
| 7097 קָצֶה a outra extremidade |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 5594 סָפַד H8735 não serão pranteados |
| 622 אָסַף H8735 nem recolhidos |
| 6912 קָבַר H8735 nem sepultados |
| 1828 דֹּמֶן serão como esterco |
| 6440 פָּנִים sobre a face |
| 127 אֲדָמָה da terra |
Uivai, pastores, e clamai, e revolvei-vos na cinza, principais do rebanho, porque já se cumpriram os vossos dias para serdes mortos, e dispersos, e vós então caireis como um vaso precioso.
| 3213 יָלַל H8685 Uivai |
| 7462 רָעָה H8802 pastores |
| 2199 זָעַק H8798 e clamai |
| 6428 פָּלַשׁ H8690 revolvei-vos |
| 117 אַדִּיר na cinza, vós, donos |
| 6629 צֹאן dos rebanhos |
| 4390 מָלֵא H8804 porque já se cumpriram |
| 3117 יוֹם os vossos dias |
| 2873 טָבַח H8800 de matardes |
| 8600 תְּפוֹצָה e dispersardes |
| 5307 נָפַל H8804 e vós mesmos caireis |
| 3627 כְּלִי como jarros |
| 2532 חֶמְדָּה preciosos |
E não haverá refúgio para os pastores, nem salvamento para os principais do rebanho.
| 4498 מָנוֹס Não haverá refúgio |
| 6 אָבַד H8804 - |
| 7462 רָעָה H8802 para os pastores |
| 6413 פְּלֵיטָה nem salvamento |
| 117 אַדִּיר para os donos |
| 6629 צֹאן dos rebanhos |
Voz de grito dos pastores, e uivos dos principais do rebanho; porque o SENHOR está destruindo o pasto deles.
| 6963 קוֹל Eis o grito |
| 6818 צַעֲקָה - |
| 7462 רָעָה H8802 dos pastores |
| 3215 יְלָלָה o uivo |
| 117 אַדִּיר dos donos |
| 6629 צֹאן dos rebanhos |
| 3068 יְהוָה Porque o SENHOR |
| 7703 שָׁדַד H8802 está destruindo |
| 4830 מִרְעִית o pasto |
Porque as suas malhadas pacíficas serão desarraigadas, por causa do furor da ira do SENHOR.
| 4999 נָאָה Porque as suas malhadas |
| 7965 שָׁלוֹם pacíficas |
| 1826 דָּמַם H8738 serão devastadas |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 2740 חָרוֹן do brasume |
| 639 אַף da ira |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Deixou a sua tenda, como o filho de leão; porque a sua terra foi posta em desolação, por causa do furor do opressor, e por causa do furor da sua ira.
| 5800 עָזַב H8804 Saiu |
| 5520 סֹךְ da sua morada |
| 3715 כְּפִיר como o filho de leão |
| 776 אֶרֶץ porque a terra |
| 8047 שַׁמָּה deles foi posta em ruínas |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 2740 חָרוֹן do furor |
| 3238 יָנָה H8802 da espada |
| 6440 פָּנִים e por causa |
| 2740 חָרוֹן do brasume |
| 639 אַף da ira |