Bíblia Interlinear |
| 1945 הוֹי Ai |
| 7462 רָעָה H8802 dos pastores |
| 6 אָבַד H8764 que destroem |
| 6327 פּוּץ H8688 e dispersam |
| 6629 צֹאן as ovelhas |
| 4830 מִרְעִית do meu pasto |
| 5002 נְאֻם H8803 —diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Portanto assim diz o SENHOR Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes; eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o SENHOR.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7462 רָעָה H8802 contra os pastores |
| 7462 רָעָה H8802 que apascentam |
| 5971 עַם o meu povo |
| 6327 פּוּץ H8689 Vós dispersastes |
| 6629 צֹאן as minhas ovelhas |
| 5080 נָדחַ H8686 e as afugentastes |
| 6485 פָּקַד H8804 e delas não cuidastes |
| 6485 פָּקַד mas eu cuidarei |
| 6485 פָּקַד H8802 em vos castigar |
| 7455 רֹעַ a maldade |
| 4611 מַעֲלָל das vossas ações |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
E eu mesmo recolherei o restante das minhas ovelhas, de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; e frutificarão, e se multiplicarão.
| 6908 קָבַץ H8762 Eu mesmo recolherei |
| 7611 שְׁאֵרִית o restante |
| 6629 צֹאן das minhas ovelhas |
| 5080 נָדחַ H8689 de todas as terras para onde as tiver afugentado |
| 7725 שׁוּב H8689 e as farei voltar |
| 5116 נָוֶה aos seus apriscos |
| 6509 פָּרָה H8804 serão fecundas |
| 7235 רָבָה H8804 e se multiplicarão |
E levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e nunca mais temerão, nem se assombrarão, e nem uma delas faltará, diz o SENHOR.
| 6965 קוּם H8689 Levantarei |
| 7462 רָעָה H8802 sobre elas pastores |
| 7462 רָעָה H8804 que as apascentem |
| 3372 יָרֵא H8799 e elas jamais temerão |
| 2865 חָתַת H8735 nem se espantarão |
| 6485 פָּקַד H8735 nem uma delas faltará |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, sendo rei, reinará e agirá sabiamente, e praticará o juízo e a justiça na terra.
| 935 בּוֹא H8802 Eis que vêm |
| 3117 יוֹם dias |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6965 קוּם H8689 em que levantarei |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 6780 צֶמחַ um Renovo |
| 6662 צַדִּיק justo |
| 4428 מֶלֶךְ e, rei |
| 4427 מָלַךְ H8804 que é, reinará |
| 7919 שָׂכַל H8689 e agirá sabiamente |
| 6213 עָשָׂה H8804 e executará |
| 4941 מִשׁפָּט o juízo |
| 6666 צְדָקָה e a justiça |
| 776 אֶרֶץ na terra |
Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este será o seu nome, com o qual Deus o chamará: O SENHOR JUSTIÇA NOSSA.
| 3117 יוֹם Nos seus dias |
| 3063 יְהוּדָה Judá |
| 3467 יָשַׁע H8735 será salvo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e Israel |
| 7931 שָׁכַן H8799 habitará |
| 983 בֶּטחַ seguro |
| 8034 שֵׁם será este o seu nome |
| 7121 קָרָא H8799 com que será chamado |
| 3072 יְהוָה צִדקֵנוּ SENHOR, Justiça Nossa |
Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que nunca mais dirão: Vive o SENHOR, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
| 935 בּוֹא H8802 Portanto, eis que vêm |
| 3117 יוֹם dias |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 em que nunca mais dirão |
| 2416 חַי Tão certo como vive |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5927 עָלָה H8689 que fez subir |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
Mas: Vive o SENHOR, que fez subir, e que trouxe a geração da casa de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e habitarão na sua terra.
| 2416 חַי mas: Tão certo como vive |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5927 עָלָה H8689 que fez subir |
| 935 בּוֹא H8689 que trouxe |
| 2233 זֶרַע a descendência |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 6828 צָפוֹן do Norte |
| 776 אֶרֶץ e de todas as terras |
| 5080 נָדחַ H8689 para onde os tinha arrojado |
| 3427 יָשַׁב H8804 e habitarão |
| 127 אֲדָמָה na sua terra |
Quanto aos profetas, já o meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como um homem embriagado, e como um homem vencido de vinho, por causa do SENHOR, e por causa das suas santas palavras.
| 5030 נָבִיא Acerca dos profetas |
| 3820 לֵב O meu coração |
| 7665 שָׁבַר H8738 está quebrantado |
| 7130 קֶרֶב dentro |
| 6106 עֶצֶם de mim; todos os meus ossos |
| 7363 רָחַף H8804 estremecem |
| 376 אִישׁ sou como homem |
| 7910 שִׁכּוֹר embriagado |
| 1397 גֶּבֶר e como homem |
| 5674 עָבַר H8804 vencido |
| 3196 יַיִן pelo vinho |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6944 קֹדֶשׁ e por causa das suas santas |
| 1697 דָּבָר palavras |
Porque a terra está cheia de adúlteros, e a terra chora por causa da maldição; os pastos do deserto se secam; porque a sua carreira é má, e a sua força não é reta.
| 776 אֶרֶץ Porque a terra |
| 4390 מָלֵא H8804 está cheia |
| 5003 נָאַף H8764 de adúlteros |
| 56 אָבַל H8804 e chora |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 423 אָלָה da maldição divina |
| 4999 נָאָה os pastos |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
| 3001 יָבֵשׁ H8804 se secam |
| 4794 מְרוּצָה pois a carreira dos adúlteros |
| 7451 רַע é má |
| 1369 גְּבוּרָה e a sua força |
Porque tanto o profeta, como o sacerdote, estão contaminados; até na minha casa achei a sua maldade, diz o SENHOR.
| 2610 חָנֵף H8804 Pois estão contaminados |
| 5030 נָבִיא tanto o profeta |
| 3548 כֹּהֵן como o sacerdote |
| 1004 בַּיִת até na minha casa |
| 4672 מָצָא H8804 achei |
| 7451 רַע a sua maldade |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Portanto o seu caminho lhes será como lugares escorregadios na escuridão; serão empurrados, e cairão nele; porque trarei sobre eles mal, no ano da sua visitação, diz o SENHOR.
| 1870 דֶּרֶךְ Portanto, o caminho |
| 2519 חֲלַקלַקָּה deles será como lugares escorregadios |
| 653 אֲפֵלָה na escuridão |
| 1760 דָּחָה H8735 serão empurrados |
| 5307 נָפַל H8804 e cairão |
| 935 בּוֹא H8686 nele; porque trarei |
| 7451 רַע sobre eles calamidade |
| 8141 שָׁנֶה o ano |
| 6486 פְּקֻדָּה mesmo em que os castigarei |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Nos profetas de Samaria bem vi loucura; profetizavam da parte de Baal, e faziam errar o meu povo Israel.
| 5030 נָבִיא Nos profetas |
| 8111 שֹׁמְרוֹן de Samaria |
| 7200 רָאָה H8804 bem vi |
| 8604 תִּפלָה eu loucura |
| 5012 נָבָא H8694 profetizavam |
| 1168 בַּעַל da parte de Baal |
| 8582 תָּעָה H8686 e faziam errar |
| 5971 עַם o meu povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma coisa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e fortalecem as mãos dos malfeitores, para que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os seus moradores como Gomorra.
| 5030 נָבִיא Mas nos profetas |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 7200 רָאָה H8804 vejo |
| 8186 שַׁעֲרוּרָה coisa horrenda |
| 5003 נָאַף H8800 cometem adultérios |
| 1980 הָלַךְ H8800 andam |
| 8267 שֶׁקֶר com falsidade |
| 2388 חָזַק H8765 e fortalecem |
| 3027 יָד as mãos |
| 7489 רָעַע H8688 dos malfeitores |
| 7725 שׁוּב H8804 para que não se convertam |
| 376 אִישׁ cada um |
| 7451 רַע da sua maldade |
| 5467 סְדֹם todos eles se tornaram para mim como Sodoma |
| 3427 יָשַׁב H8802 e os moradores |
| 6017 עֲמֹרָה de Jerusalém, como Gomorra |
Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos acerca dos profetas: Eis que lhes darei a comer losna, e lhes farei beber águas de fel; porque dos profetas de Jerusalém saiu a contaminação sobre toda a terra.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 5030 נָבִיא acerca dos profetas |
| 398 אָכַל H8688 Eis que os alimentarei |
| 3939 לַעֲנָה com absinto |
| 8248 שָׁקָה H8689 e lhes darei a beber |
| 4325 מַיִם água |
| 7219 רֹאשׁ venenosa |
| 5030 נָבִיא porque dos profetas |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 3318 יָצָא H8804 se derramou |
| 2613 חֲנֻפָה a impiedade |
| 776 אֶרֶץ sobre toda a terra |
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Não deis ouvidos às palavras dos profetas, que entre vós profetizam; fazem-vos desvanecer; falam da visão do seu coração, não da boca do SENHOR.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 8085 שָׁמַע H8799 Não deis ouvidos |
| 1697 דָּבָר às palavras |
| 5030 נָבִיא dos profetas |
| 5012 נָבָא H8737 que entre vós profetizam |
| 1891 הָבַל H8688 e vos enchem de vãs esperanças |
| 1696 דָּבַר H8762 falam |
| 2377 חָזוֹן as visões |
| 3820 לֵב do seu coração |
| 6310 פֶּה não o que vem da boca |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Dizem continuamente aos que me desprezam: O SENHOR disse: Paz tereis; e a qualquer que anda segundo a dureza do seu coração, dizem: Não virá mal sobre vós.
| 559 אָמַר H8802 Dizem |
| 559 אָמַר H8800 continuamente |
| 5006 נָאַץ H8764 aos que me desprezam |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 disse |
| 7965 שָׁלוֹם Paz |
| 1980 הָלַךְ H8802 tereis; e a qualquer que anda |
| 8307 שְׁרִירוּת segundo a dureza |
| 3820 לֵב do seu coração |
| 559 אָמַר H8804 dizem |
| 935 בּוֹא H8799 Não virá |
| 7451 רַע mal |
Porque, quem esteve no conselho do SENHOR, e viu, e ouviu a sua palavra? Quem esteve atento à sua palavra, e ouviu?
| 5975 עָמַד H8804 Porque quem esteve |
| 5475 סוֹד no conselho |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7200 רָאָה H8799 e viu |
| 8085 שָׁמַע H8799 e ouviu |
| 1697 דָּבָר a sua palavra |
| 7181 קָשַׁב H8689 Quem esteve atento |
| 1697 דָּבָר à sua palavra |
| 8085 שָׁמַע H8799 e a ela atendeu |
Eis que saiu com indignação a tempestade do SENHOR; e uma tempestade penosa cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
| 5591 סַעַר Eis a tempestade |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2534 חֵמָה O furor |
| 3318 יָצָא H8804 saiu |
| 5591 סַעַר e um redemoinho |
| 2342 חוּל H8711 - |
| 2342 חוּל H8799 tempestuou |
| 7218 רֹאשׁ sobre a cabeça |
| 7563 רָשָׁע dos perversos |
Não se desviará a ira do SENHOR, até que execute e cumpra os desígnios do seu coração; nos últimos dias entendereis isso claramente.
| 7725 שׁוּב H8799 Não se desviará |
| 639 אַף a ira |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8800 até que ele execute |
| 6965 קוּם H8687 e cumpra |
| 4209 מְזִמָּה os desígnios |
| 3820 לֵב do seu coração |
| 319 אַחֲרִית nos últimos |
| 3117 יוֹם dias |
| 995 בִּין H8709 entendereis |
| 998 בִּינָה isso claramente |
Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei, contudo eles profetizaram.
| 7971 שָׁלחַ H8804 Não mandei |
| 5030 נָבִיא esses profetas |
| 7323 רוּץ H8804 todavia, eles foram correndo |
| 1696 דָּבַר H8765 não lhes falei |
| 5012 נָבָא H8738 a eles; contudo, profetizaram |
Mas, se estivessem estado no meu conselho, então teriam feito o meu povo ouvir as minhas palavras, e o teriam feito voltar do seu mau caminho, e da maldade das suas ações.
| 5975 עָמַד H8804 Mas, se tivessem estado |
| 5475 סוֹד no meu conselho |
| 8085 שָׁמַע H8686 então, teriam feito ouvir |
| 1697 דָּבָר as minhas palavras |
| 5971 עַם ao meu povo |
| 7725 שׁוּב H8686 e o teriam feito voltar |
| 7451 רַע do seu mau |
| 1870 דֶּרֶךְ caminho |
| 7455 רֹעַ e da maldade |
| 4611 מַעֲלָל das suas ações |
Porventura sou eu Deus de perto, diz o SENHOR, e não também Deus de longe?
| 430 אֱלֹהִים Acaso, sou Deus |
| 7138 קָרוֹב apenas de perto |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7350 רָחוֹק e não também de longe |
Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o SENHOR. Porventura não encho eu os céus e a terra? diz o SENHOR.
| 5641 סָתַר H8735 Ocultar-se-ia |
| 376 אִישׁ alguém |
| 4565 מִסְתָּר em esconderijos |
| 7200 רָאָה H8799 de modo que eu não o veja |
| 5002 נְאֻם H8803 —diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4392 מָלֵא porventura, não encho |
| 8064 שָׁמַיִם eu os céus |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 5002 נְאֻם H8803 —diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, profetizando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
| 8085 שָׁמַע H8804 Tenho ouvido |
| 559 אָמַר H8804 o que dizem |
| 5030 נָבִיא aqueles profetas |
| 5012 נָבָא H8737 proclamando |
| 8267 שֶׁקֶר mentiras |
| 8034 שֵׁם em meu nome |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 2492 חָלַם H8804 Sonhei |
| 2492 חָלַם H8804 sonhei |
Até quando sucederá isso no coração dos profetas que profetizam mentiras, e que só profetizam do engano do seu coração?
| 3426 יֵשׁ Até quando sucederá |
| 3820 לֵב isso no coração |
| 5030 נָבִיא dos profetas |
| 5012 נָבָא H8737 que proclamam |
| 8267 שֶׁקֶר mentiras |
| 5030 נָבִיא que proclamam |
| 8649 תָּרְמָה só o engano |
| 3820 לֵב do próprio coração |
Os quais cuidam fazer com que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu próximo, assim como seus pais se esqueceram do meu nome por causa de Baal.
| 2803 חָשַׁב H8802 Os quais cuidam |
| 5971 עַם em fazer que o meu povo |
| 7911 שָׁכַח H8687 se esqueça |
| 8034 שֵׁם do meu nome |
| 2472 חֲלוֹם pelos seus sonhos |
| 376 אִישׁ que cada um |
| 5608 סָפַר H8762 conta |
| 7453 רֵעַ ao seu companheiro |
| 1 אָב assim como seus pais |
| 7911 שָׁכַח H8804 se esqueceram |
| 8034 שֵׁם do meu nome |
| 1168 בַּעַל por causa de Baal |
O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale a minha palavra com verdade. Que tem a palha com o trigo? diz o SENHOR.
| 5030 נָבִיא O profeta |
| 2472 חֲלוֹם que tem sonho |
| 5608 סָפַר H8762 conte-o |
| 2472 חֲלוֹם como apenas sonho |
| 1697 דָּבָר mas aquele em quem está a minha palavra |
| 1696 דָּבַר H8762 fale |
| 1697 דָּבָר a minha palavra |
| 571 אֶמֶת com verdade |
| 8401 תֶּבֶן Que tem a palha |
| 1250 בָּר com o trigo |
| 5002 נְאֻם H8803 —diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Porventura a minha palavra não é como o fogo, diz o SENHOR, e como um martelo que esmiúça a pedra?
| 1697 דָּבָר Não é a minha palavra |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6360 פַּטִּישׁ e martelo |
| 6327 פּוּץ H8787 que esmiúça |
| 5553 סֶלַע a penha |
Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o SENHOR, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.
| 5030 נָבִיא Portanto, eis que eu sou contra esses profetas |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1589 גָּנַב H8764 que furtam |
| 1697 דָּבָר as minhas palavras |
| 376 אִישׁ cada um |
| 7453 רֵעַ ao seu companheiro |
Eis que eu sou contra os profetas, diz o SENHOR, que usam de sua própria linguagem, e dizem: Ele disse.
| 5030 נָבִיא Eis que eu sou contra esses profetas |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3947 לָקחַ H8802 que pregam |
| 3956 לָשׁוֹן a sua própria palavra |
| 5001 נָאַם H8799 e afirmam |
| 5002 נְאֻם H8803 Ele disse |
Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o SENHOR, e os contam, e fazem errar o meu povo com as suas mentiras e com as suas leviandades; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e não trouxeram proveito algum a este povo, diz o SENHOR.
| 5012 נָבָא H8737 Eis que eu sou contra os que profetizam |
| 2472 חֲלוֹם sonhos |
| 8267 שֶׁקֶר mentirosos |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5608 סָפַר H8762 e os contam |
| 8267 שֶׁקֶר e com as suas mentiras |
| 6350 פַּחֲזוּת e leviandades |
| 8582 תָּעָה H8686 fazem errar |
| 5971 עַם o meu povo |
| 7971 שָׁלחַ H8804 pois eu não os enviei |
| 6680 צָוָה H8765 nem lhes dei ordem |
| 3276 יַעַל H8686 e também proveito |
| 3276 יַעַל H8687 nenhum trouxeram |
| 5971 עַם a este povo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Quando, pois, te perguntar este povo, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é o peso do SENHOR? Então lhe dirás: Este é o peso: Que vos deixarei, diz o SENHOR.
| 5971 עַם Quando, pois, este povo |
| 7592 שָׁאַל H8799 te perguntar |
| 5030 נָבִיא ou qualquer profeta |
| 3548 כֹּהֵן ou sacerdote |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 4853 מַשָּׂא Qual é a sentença pesada |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8804 Então, lhe dirás |
| 4853 מַשָּׂא Vós sois o peso |
| 5203 נָטַשׁ H8804 e eu vos arrojarei |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: Peso do SENHOR, eu castigarei o tal homem e a sua casa.
| 5030 נָבִיא Quanto ao profeta |
| 3548 כֹּהֵן e ao sacerdote |
| 5971 עַם e ao povo |
| 559 אָמַר H8799 que disser |
| 4853 מַשָּׂא Sentença pesada |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 376 אִישׁ a esse homem |
| 6485 פָּקַד H8804 eu castigarei |
| 1004 בַּיִת e a sua casa |
Assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o SENHOR? e que falou o SENHOR?
| 559 אָמַר H8799 Antes, direis |
| 376 אִישׁ cada um |
| 7453 רֵעַ ao seu companheiro |
| 376 אִישׁ e cada um |
| 251 אָח ao seu irmão |
| 6030 עָנָה H8804 Que respondeu |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 Que falou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Mas nunca mais vos lembrareis do peso do SENHOR; porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, o nosso Deus.
| 2142 זָכַר H8799 Mas nunca mais fareis menção |
| 4853 מַשָּׂא da sentença pesada |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 376 אִישׁ porque a cada um |
| 4853 מַשָּׂא lhe servirá de sentença pesada |
| 1697 דָּבָר a sua própria palavra |
| 2015 הָפַךְ H8804 pois torceis |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 430 אֱלֹהִים do Deus |
| 2416 חַי vivo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים o nosso Deus |
Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o SENHOR, e que falou o SENHOR?
| 559 אָמַר H8799 Assim dirás |
| 5030 נָבִיא ao profeta |
| 6030 עָנָה H8804 Que te respondeu |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 Que falou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Mas, porque dizeis: Peso do SENHOR; assim o diz o SENHOR: Porque dizeis esta palavra: Peso do SENHOR, havendo-vos ordenado, dizendo: Não direis: Peso do SENHOR;
| 518 אִם Mas |
| 559 אָמַר H8799 porque dizeis |
| 4853 מַשָּׂא Sentença pesada |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8804 assim o diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 Porque dizeis |
| 1697 דָּבָר esta palavra |
| 4853 מַשָּׂא Sentença pesada |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7971 שָׁלחַ H8799 havendo-vos eu proibido |
| 559 אָמַר H8800 de dizerdes |
| 559 אָמַר H8799 esta palavra |
| 4853 מַשָּׂא Sentença pesada |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Por isso, eis que também eu me esquecerei totalmente de vós, e tirarei da minha presença, a vós e a cidade que vos dei a vós e a vossos pais;
| 5377 נָשָׁא H8800 por isso, levantar-vos-ei |
| 5382 נָשָׁה H8804 - |
| 5203 נָטַשׁ H8804 e vos arrojarei |
| 6440 פָּנִים da minha presença |
| 5892 עִיר a vós outros e à cidade |
| 5414 נָתַן H8804 que vos dei |
| 1 אָב e a vossos pais |
E porei sobre vós perpétuo opróbrio, e eterna vergonha, que não será esquecida.
| 5414 נָתַן H8804 Porei |
| 5769 עוֹלָם sobre vós perpétuo |
| 2781 חֶרפָּה opróbrio |
| 5769 עוֹלָם e eterna |
| 3640 כְּלִמּוּת vergonha |
| 7911 שָׁכַח H8735 que jamais será esquecida |