Bíblia Interlinear |
| 1697 דָּבָר Palavra |
| 3414 יִרמְיָה que veio a Jeremias |
| 3068 יְהוָה da parte do SENHOR |
| 4428 מֶלֶךְ quando o rei |
| 6667 צִדקִיָה Zedequias |
| 7971 שָׁלחַ H8800 lhe enviou |
| 6583 פַּשׁחוּר Pasur |
| 1121 בֵּן filho |
| 4441 מַלכִּיָה de Malquias |
| 3548 כֹּהֵן e o sacerdote |
| 6846 צְפַניָה Sofonias |
| 1121 בֵּן filho |
| 4641 מַעֲשֵׂיָה de Maaséias |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Pergunta agora por nós ao SENHOR, por que Nabucodonosor, rei de Babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o SENHOR trate conosco segundo todas as suas maravilhas, e o faça retirar-se de nós.
| 1875 דָּרַשׁ H8798 Pergunta |
| 1157 בְּעַד agora por nós |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר por que Nabucodonosor |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 3898 לָחַם H8737 guerreia |
| 3068 יְהוָה contra nós; bem pode ser que o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8799 nos trate |
| 6381 פָּלָא H8737 segundo todas as suas maravilhas |
| 5927 עָלָה H8799 e o faça retirar-se |
Então Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias:
Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que virarei contra vós as armas de guerra, que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de Babilônia, e contra os caldeus, que vos têm cercado de fora dos muros, e ajunta-los-ei no meio desta cidade.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5437 סָבַב H8688 Eis que farei retroceder |
| 3627 כְּלִי as armas |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 3027 יָד que estão nas vossas mãos |
| 3898 לָחַם H8737 com que vós pelejais |
| 2351 חוּץ fora |
| 2346 חוֹמָה dos muros |
| 4428 מֶלֶךְ contra o rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 3778 כַּשׂדִּי e contra os caldeus |
| 6696 צוּר H8802 que vos oprimem |
| 622 אָסַף H8804 tais armas, eu as ajuntarei |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 5892 עִיר desta cidade |
E eu pelejarei contra vós com mão estendida e com braço forte, e com ira, e com indignação e com grande furor.
| 3898 לָחַם H8738 Pelejarei |
| 3027 יָד eu mesmo contra vós outros com braço |
| 5186 נָטָה H8803 estendido |
| 2220 זְרוֹעַ e mão |
| 2389 חָזָק poderosa |
| 639 אַף com ira |
| 2534 חֵמָה com indignação |
| 1419 גָּדוֹל e grande |
| 7110 קֶצֶף furor |
E ferirei os habitantes desta cidade, assim os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
| 5221 נָכָה H8689 Ferirei |
| 3427 יָשַׁב H8802 os habitantes |
| 5892 עִיר desta cidade |
| 120 אָדָם tanto os homens |
| 929 בְּהֵמָה como os animais |
| 1419 גָּדוֹל de grande |
| 1698 דֶּבֶר pestilência |
| 4191 מוּת H8799 morrerão |
E depois disto, diz o SENHOR, entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da pestilência, e da espada, e da fome, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que buscam a sua vida; e feri-los-á ao fio da espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
| 310 אַחַר Depois |
| 5002 נְאֻם H8803 disto, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8799 entregarei |
| 6667 צִדקִיָה Zedequias |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 5650 עֶבֶד e seus servos |
| 5971 עַם e o povo |
| 5892 עִיר e quantos desta cidade |
| 7604 שָׁאַר H8737 restarem |
| 1698 דֶּבֶר da pestilência |
| 2719 חֶרֶב da espada |
| 7458 רָעָב e da fome |
| 3027 יָד na mão |
| 5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר de Nabucodonosor |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 3027 יָד na |
| 341 אֹיֵב H8802 de seus inimigos |
| 3027 יָד e na |
| 1245 בָּקַשׁ H8764 dos que procuram tirar-lhes |
| 5315 נֶפֶשׁ a vida |
| 5221 נָכָה H8689 feri-los-á |
| 6310 פֶּה a fio |
| 2719 חֶרֶב de espada |
| 2347 חוּס H8799 não os poupará |
| 2550 חָמַל H8799 não se compadecerá |
| 7355 רָחַם H8762 nem terá misericórdia |
E a este povo dirás: Assim diz o SENHOR: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
| 5971 עַם A este povo |
| 559 אָמַר H8799 dirás |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8802 Eis que ponho |
| 6440 פָּנִים diante |
| 1870 דֶּרֶךְ de vós o caminho |
| 2416 חַי da vida |
| 1870 דֶּרֶךְ e o caminho |
| 4194 מָוֶת da morte |
O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou de fome, ou de pestilência; mas o que sair, e se render aos caldeus, que vos têm cercado, viverá, e terá a sua vida por despojo.
| 3427 יָשַׁב H8802 O que ficar |
| 5892 עִיר nesta cidade |
| 4191 מוּת H8799 há de morrer |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 7458 רָעָב ou à fome |
| 1698 דֶּבֶר ou de peste |
| 3318 יָצָא H8802 mas o que sair |
| 5307 נָפַל H8804 e render-se |
| 3778 כַּשׂדִּי aos caldeus |
| 6696 צוּר H8802 que vos cercam |
| 2421 חָיָה H8804 viverá |
| 2421 חָיָה H8799 - |
| 5315 נֶפֶשׁ e a vida |
| 7998 שָׁלָל lhe será como despojo |
Porque pus o meu rosto contra esta cidade para mal, e não para bem, diz o SENHOR; na mão do rei de Babilônia se entregará, e ele queima-la-á a fogo.
| 7760 שׂוּם H8804 Pois voltei |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 5892 עִיר contra esta cidade |
| 7451 רַע para mal |
| 2896 טוֹב e não para bem |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8735 ela será entregue |
| 3027 יָד nas mãos |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 8313 שָׂרַף H8804 e este a queimará |
| 784 אֵשׁ - |
E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do SENHOR:
| 1004 בַּיִת À casa |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 8085 שָׁמַע H8798 dirás: Ouvi |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
O casa de Davi, assim diz o SENHOR: Julgai pela manhã justamente, e livrai o espoliado da mão do opressor; para que não saia o meu furor como fogo, e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
| 1004 בַּיִת Ó casa |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 559 אָמַר H8804 assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1777 דִּין H8798 Julgai |
| 1242 בֹּקֶר pela manhã |
| 4941 מִשׁפָּט justamente |
| 5337 נָצַל H8685 e livrai |
| 1497 גָּזַל H8803 o oprimido |
| 3027 יָד das mãos |
| 6231 עָשַׁק H8802 do opressor |
| 3318 יָצָא H8799 para que não seja |
| 2534 חֵמָה o meu furor |
| 784 אֵשׁ como fogo |
| 1197 בָּעַר H8804 e se acenda |
| 3518 כָּבָה H8764 sem que haja quem o apague |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 7455 רֹעַ da maldade |
| 4611 מַעֲלָל das vossas ações |
Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o SENHOR; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou quem entrará nas nossas moradas?
| 3427 יָשַׁב H8802 Eis que eu sou contra ti, ó Moradora |
| 6010 עֵמֶק do vale |
| 6697 צוּר ó Rocha |
| 4334 מִישׁוֹר da campina |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 559 אָמַר H8802 contra vós outros que dizeis |
| 5181 נָחַת H8799 Quem descerá |
| 935 בּוֹא H8799 contra nós? Ou: Quem entrará |
| 4585 מְעוֹנָה nas nossas moradas |
Eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o SENHOR; e acenderei o fogo no seu bosque, que consumirá a tudo o que está em redor dela.
| 6485 פָּקַד H8804 Castigar-vos-ei |
| 6529 פְּרִי segundo o fruto |
| 4611 מַעֲלָל das vossas ações |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3341 יָצַת H8689 acenderei |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 3293 יַעַר na cidade, qual bosque |
| 398 אָכַל H8804 o qual devorará |
| 5439 סָבִיב todos os seus arredores |