Bíblia Interlinear |
| 6965 קוּם H8798 Dispõe-te |
| 3381 יָרַד H8804 e desce |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 3335 יָצַר H8802 do oleiro |
| 8085 שָׁמַע H8686 e lá ouvirás |
| 1697 דָּבָר as minhas palavras |
E desci à casa do oleiro, e eis que ele estava fazendo a sua obra sobre as rodas,
| 3381 יָרַד H8799 Desci |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 3335 יָצַר H8802 do oleiro |
| 2009 הִנֵּה e eis |
| 6213 עָשָׂה H8802 que ele estava entregue |
| 4399 מְלָאכָה à sua obra |
| 70 אֹבֶן sobre as rodas |
Como o vaso, que ele fazia de barro, quebrou-se na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos olhos do oleiro fazer.
| 3627 כְּלִי Como o vaso |
| 3335 יָצַר H8802 que o oleiro |
| 6213 עָשָׂה H8802 fazia |
| 2563 חֹמֶר de barro |
| 7843 שָׁחַת H8738 se lhe estragou |
| 3027 יָד na mão |
| 7725 שׁוּב H8804 tornou |
| 6213 עָשָׂה H8799 a fazer |
| 312 אַחֵר dele outro |
| 3627 כְּלִי vaso |
| 3474 יָשַׁר H8804 segundo bem |
| 3335 יָצַר H8802 lhe |
| 5869 עַיִן pareceu |
Então veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? diz o SENHOR. Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
| 3201 יָכֹל H8799 Não poderei |
| 6213 עָשָׂה H8800 eu fazer |
| 3335 יָצַר H8802 de vós como fez este oleiro |
| 1004 בַּיִת ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5002 נְאֻם H8803 —diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2563 חֹמֶר eis que, como o barro |
| 3027 יָד na mão |
| 3335 יָצַר H8802 do oleiro |
| 3027 יָד assim sois vós na minha mão |
| 1004 בַּיִת ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
No momento em que falar contra uma nação, e contra um reino para arrancar, e para derrubar, e para destruir,
| 7281 רֶגַע No momento |
| 1696 דָּבַר H8762 em que eu falar |
| 1471 גּוֹי acerca de uma nação |
| 4467 מַמלָכָה ou de um reino |
| 5428 נָתַשׁ H8800 para o arrancar |
| 5422 נָתַץ H8800 derribar |
| 6 אָבַד H8686 e destruir |
Se a tal nação, porém, contra a qual falar se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.
| 1471 גּוֹי se a tal nação |
| 7725 שׁוּב H8804 se converter |
| 7451 רַע da maldade |
| 1696 דָּבַר H8765 contra a qual eu falei |
| 5162 נָחַם H8738 também eu me arrependerei |
| 7451 רַע do mal |
| 2803 חָשַׁב H8804 que pensava |
| 6213 עָשָׂה H8800 fazer-lhe |
No momento em que falar de uma nação e de um reino, para edificar e para plantar,
| 7281 רֶגַע E, no momento |
| 1696 דָּבַר H8762 em que eu falar |
| 1471 גּוֹי acerca de uma nação |
| 4467 מַמלָכָה ou de um reino |
| 1129 בָּנָה H8800 para o edificar |
| 5193 נָטַע H8800 e plantar |
Se fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então me arrependerei do bem que tinha falado que lhe faria.
| 6213 עָשָׂה H8804 se ele fizer |
| 7451 רַע o que é mal |
| 5869 עַיִן perante |
| 8085 שָׁמַע H8800 mim e não der ouvidos |
| 6963 קוֹל à minha voz |
| 5162 נָחַם H8738 então, me arrependerei |
| 2896 טוֹב do bem |
| 559 אָמַר H8804 que houvera dito |
| 3190 יָטַב H8687 lhe faria |
Ora, pois, fala agora aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR: Eis que estou forjando mal contra vós; e projeto um plano contra vós; convertei-vos, pois, agora cada um do seu mau caminho, e melhorai os vossos caminhos e as vossas ações.
| 559 אָמַר H8798 Ora, pois, fala |
| 376 אִישׁ agora aos homens |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3427 יָשַׁב H8802 e aos moradores |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3335 יָצַר H8802 Eis que estou forjando |
| 7451 רַע mal |
| 2803 חָשַׁב H8802 e formo |
| 4284 מַחֲשָׁבָה um plano |
| 7725 שׁוּב H8798 contra vós outros; convertei-vos |
| 376 אִישׁ pois, agora, cada um |
| 7451 רַע do seu mau |
| 1870 דֶּרֶךְ proceder |
| 3190 יָטַב H8685 e emendai |
| 1870 דֶּרֶךְ os vossos caminhos |
| 4611 מַעֲלָל e as vossas ações |
Mas eles dizem: Não há esperança, porque andaremos segundo as nossas imaginações; e cada um fará segundo o propósito do seu mau coração.
| 559 אָמַר H8804 Mas eles dizem |
| 2976 יָאַשׁ H8737 Não há esperança |
| 3212 יָלַךְ H8799 porque andaremos |
| 310 אַחַר consoante |
| 4284 מַחֲשָׁבָה os nossos projetos |
| 376 אִישׁ e cada um |
| 6213 עָשָׂה H8799 fará |
| 8307 שְׁרִירוּת segundo a dureza |
| 3820 לֵב do seu coração |
| 7451 רַע maligno |
Portanto, assim diz o SENHOR: Perguntai agora entre os gentios quem ouviu tal coisa? Coisa mui horrenda fez a virgem de Israel.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7592 שָׁאַל H8798 Perguntai |
| 1471 גּוֹי agora entre os gentios |
| 8085 שָׁמַע H8804 sobre quem ouviu |
| 3966 מְאֹד tal coisa. Coisa sobremaneira |
| 8186 שַׁעֲרוּרָה horrenda |
| 6213 עָשָׂה H8804 cometeu |
| 1330 בְּתוּלָה a virgem |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Porventura a neve do Líbano deixará a rocha do campo ou esgotar-se-ão as águas frias que correm de terras estranhas?
| 7950 שֶׁלֶג Acaso, a neve |
| 5800 עָזַב H8799 deixará |
| 3844 לְבָנוֹן o Líbano |
| 6697 צוּר a rocha |
| 7704 שָׂדֶה que se ergue na planície |
| 5428 נָתַשׁ H8735 Ou faltarão |
| 4325 מַיִם as águas |
| 2114 זוּר H8801 que vêm |
| 7119 קַר de longe, frias |
| 5140 נָזַל H8802 e correntes |
Contudo o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso à vaidade, que os fez tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para que andassem por veredas afastadas, não aplainadas;
| 5971 עַם Contudo, todos os do meu povo |
| 7911 שָׁכַח H8804 se têm esquecido |
| 6999 קָטַר H8762 de mim, queimando incenso |
| 7723 שָׁוא aos ídolos |
| 3782 כָּשַׁל H8686 que os fizeram tropeçar |
| 1870 דֶּרֶךְ nos seus caminhos |
| 7635 שָׁבִיל H8675 e nas veredas |
| 7635 שָׁבִיל - |
| 5769 עוֹלָם antigas |
| 3212 יָלַךְ H8800 para que andassem |
| 5410 נָתִיב por veredas |
| 1870 דֶּרֶךְ - |
| 5549 סָלַל H8803 não aterradas |
Para fazerem da sua terra objeto de espanto e de perpétuos assobios; todo aquele que passar por ela se espantará, e meneará a sua cabeça;
| 7760 שׂוּם H8800 para fazerem |
| 776 אֶרֶץ da sua terra |
| 8047 שַׁמָּה um espanto |
| 5769 עוֹלָם e objeto de perpétuo |
| 8292 שְׁרוּקָה H8675 assobio |
| 8292 שְׁרוּקָה - |
| 5674 עָבַר H8802 todo aquele que passar |
| 8074 שָׁמֵם H8799 por ela se espantará |
| 5110 נוּד H8686 e meneará |
| 7218 רֹאשׁ a cabeça |
Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua perdição.
| 7307 רוּחַ Com vento |
| 6921 קָדִים oriental |
| 6327 פּוּץ H8686 os espalharei |
| 6440 פָּנִים diante |
| 341 אֹיֵב H8802 do inimigo |
| 7200 רָאָה H8799 mostrar-lhes-ei |
| 6203 עֹרֶף as costas |
| 6440 פָּנִים e não o rosto |
| 3117 יוֹם no dia |
| 343 אֵיד da sua calamidade |
Então disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; porque não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta; vinde e firamo-lo com a língua, e não atendamos a nenhuma das suas palavras.
| 559 אָמַר H8799 Então, disseram |
| 3212 יָלַךְ H8798 Vinde |
| 2803 חָשַׁב H8799 e forjemos |
| 4284 מַחֲשָׁבָה projetos |
| 3414 יִרמְיָה contra Jeremias |
| 6 אָבַד H8799 porquanto não há de faltar |
| 8451 תּוֹרָה a lei |
| 3548 כֹּהֵן ao sacerdote |
| 6098 עֵצָה nem o conselho |
| 2450 חָכָם ao sábio |
| 1697 דָּבָר nem a palavra |
| 5030 נָבִיא ao profeta |
| 3212 יָלַךְ H8798 vinde |
| 5221 נָכָה H8686 firamo-lo |
| 3956 לָשׁוֹן com a língua |
| 7181 קָשַׁב H8686 e não atendamos |
| 1697 דָּבָר a nenhuma das suas palavras |
Olha para mim, SENHOR, e ouve a voz dos que contendem comigo.
| 7181 קָשַׁב H8685 Olha |
| 3068 יְהוָה para mim, SENHOR |
| 8085 שָׁמַע H8798 e ouve |
| 6963 קוֹל a voz |
| 3401 יָרִיב dos que contendem |
Porventura pagar-se-á mal por bem? Pois cavaram uma cova para a minha alma. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para falar a favor deles, e para desviar deles a tua indignação;
| 7999 שָׁלַם H8792 Acaso, pagar-se-á |
| 7451 רַע mal |
| 2896 טוֹב por bem |
| 3738 כָּרָה H8804 Pois abriram |
| 7745 שׁוּחָה uma cova |
| 5315 נֶפֶשׁ para a minha alma |
| 2142 זָכַר H8798 Lembra-te |
| 5975 עָמַד H8800 de que eu compareci |
| 6440 פָּנִים à tua presença |
| 1696 דָּבַר H8763 para interceder |
| 2896 טוֹב pelo seu bem-estar |
| 7725 שׁוּב H8687 para desviar |
| 2534 חֵמָה deles a tua indignação |
Portanto entrega seus filhos à fome, e entrega-os ao poder da espada, e sejam suas mulheres roubadas dos filhos, e fiquem viúvas; e seus maridos sejam feridos de morte, e os seus jovens sejam feridos à espada na peleja.
| 5414 נָתַן H8798 Portanto, entrega |
| 5064 נָגַר H8685 - |
| 1121 בֵּן seus filhos |
| 7458 רָעָב à fome |
| 3027 יָד e ao poder |
| 2719 חֶרֶב da espada |
| 802 אִשָּׁה sejam suas mulheres |
| 7909 שַׁכּוּל roubadas |
| 490 אַלמָנָה dos filhos e fiquem viúvas |
| 582 אֱנוֹשׁ seus maridos |
| 2026 הָרַג H8803 sejam |
| 4194 מָוֶת mortos |
| 970 בָּחוּר de peste, e os seus jovens |
| 5221 נָכָה H8716 feridos |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 4421 מִלחָמָה na peleja |
Ouça-se o clamor de suas casas, quando de repente trouxeres uma tropa sobre eles. Porquanto cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés.
| 8085 שָׁמַע H8735 Ouça-se |
| 2201 זַעַק o clamor |
| 1004 בַּיִת de suas casas |
| 935 בּוֹא H8686 quando trouxeres |
| 1416 גְּדוּד bandos |
| 6597 פִּתאוֹם sobre eles de repente |
| 3738 כָּרָה H8804 Porquanto abriram |
| 7745 שׁוּחָה H8675 cova |
| 7882 שִׁיחָה - |
| 3920 לָכַד H8800 para prender-me |
| 2934 טָמַן H8804 e puseram |
| 6341 פּחַ armadilha |
| 7272 רֶגֶל aos meus pés |
Mas tu, ó SENHOR, sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não perdoes a sua maldade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas tropecem diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.
| 3068 יְהוָה Mas tu, ó SENHOR |
| 3045 יָדַע H8804 sabes |
| 6098 עֵצָה todo o seu conselho |
| 4194 מָוֶת contra mim para matar-me |
| 3722 כָּפַר H8762 não lhes perdoes |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 4229 מָחָה H8686 nem lhes apagues |
| 2403 חַטָּאָה o pecado |
| 6440 פָּנִים de diante da tua face |
| 3782 כָּשַׁל H8716 mas sejam derribados |
| 6440 פָּנִים diante |
| 6213 עָשָׂה H8798 de ti; age |
| 6256 עֵת contra eles no tempo |
| 639 אַף da tua ira |