Bíblia Interlinear |
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi-me |
| 339 אִי terras do mar |
| 3816 לְאֹם e vós, povos |
| 7350 רָחוֹק de longe |
| 7181 קָשַׁב H8685 escutai |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 7121 קָרָא H8804 me chamou |
| 990 בֶּטֶן desde o meu nascimento |
| 4578 מֵעֶה desde o ventre |
| 517 אֵם de minha mãe |
| 2142 זָכַר H8689 fez menção |
| 8034 שֵׁם do meu nome |
E fez a minha boca como uma espada aguda, com a sombra da sua mão me cobriu; e me pós como uma flecha limpa, e me escondeu na sua aljava;
| 7760 שׂוּם H8799 fez |
| 6310 פֶּה a minha boca |
| 2719 חֶרֶב como uma espada |
| 2299 חַד aguda |
| 6738 צֵל na sombra |
| 3027 יָד da sua mão |
| 2244 חָבָא H8689 me escondeu |
| 7760 שׂוּם H8799 fez-me |
| 2671 חֵץ como uma flecha |
| 1305 בָּרַר H8803 polida |
| 5641 סָתַר H8689 e me guardou |
| 827 אַשׁפָּה na sua aljava |
E me disse: Tu és meu servo; és Israel, aquele por quem hei de ser glorificado.
| 559 אָמַר H8799 e me disse |
| 5650 עֶבֶד Tu és o meu servo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל és Israel |
| 6286 פָּאַר H8691 por quem hei de ser glorificado |
Porém eu disse: Debalde tenho trabalhado, inútil e vãmente gastei as minhas forças; todavia o meu direito está perante o SENHOR, e o meu galardão perante o meu Deus.
| 559 אָמַר H8804 Eu mesmo disse |
| 7385 רִיק debalde |
| 3021 יָגַע H8804 tenho trabalhado |
| 8414 תֹּהוּ inútil |
| 1892 הֶבֶל e vãmente |
| 3615 כָּלָה H8765 gastei |
| 3581 כֹּחַ as minhas forças |
| 403 אָכֵן todavia |
| 4941 מִשׁפָּט o meu direito |
| 3068 יְהוָה está perante o SENHOR |
| 6468 פְּעֻלָּה a minha recompensa |
| 430 אֱלֹהִים perante o meu Deus |
E agora diz o SENHOR, que me formou desde o ventre para ser seu servo, para que torne a trazer Jacó; porém Israel não se deixará ajuntar; contudo aos olhos do SENHOR serei glorificado, e o meu Deus será a minha força.
| 559 אָמַר H8804 Mas agora diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3335 יָצַר H8802 que me formou |
| 990 בֶּטֶן desde o ventre |
| 5650 עֶבֶד para ser seu servo |
| 7725 שׁוּב H8788 para que torne a trazer |
| 3290 יַעֲקֹב Jacó |
| 622 אָסַף H8735 e para reunir |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 3513 כָּבַד H8735 a ele, porque eu sou glorificado |
| 5869 עַיִן perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים e o meu Deus |
| 5797 עֹז é a minha força |
Disse mais: Pouco é que sejas o meu servo, para restaurares as tribos de Jacó, e tornares a trazer os preservados de Israel; também te dei para luz dos gentios, para seres a minha salvação até à extremidade da terra.
| 559 אָמַר H8799 Sim, diz |
| 7043 קָלַל H8738 ele: Pouco |
| 5650 עֶבֶד é o seres meu servo |
| 6965 קוּם H8687 para restaurares |
| 7626 שֵׁבֶט as tribos |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 7725 שׁוּב H8687 e tornares a trazer |
| 5341 נָצַר H8803 os remanescentes |
| 5336 נָצִיר - |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5414 נָתַן H8804 também te dei |
| 216 אוֹר como luz |
| 1471 גּוֹי para os gentios |
| 3444 יְשׁוּעָה para seres a minha salvação |
| 7097 קָצֶה até à extremidade |
| 776 אֶרֶץ da terra |
Assim diz o SENHOR, o Redentor de Israel, o seu Santo, à alma desprezada, ao que a nação abomina, ao servo dos que dominam: Os reis o verão, e se levantarão, como também os príncipes, e eles diante de ti se inclinarão, por amor do SENHOR, que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1350 גָּאַל H8802 o Redentor |
| 6918 קָדוֹשׁ e Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 960 בָּזֹה ao que é desprezado |
| 8581 תָּעַב H8764 ao aborrecido |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 5650 עֶבֶד ao servo |
| 4910 מָשַׁל H8802 dos tiranos |
| 4428 מֶלֶךְ Os reis |
| 7200 רָאָה H8799 o verão |
| 8269 שַׂר e os príncipes |
| 6965 קוּם H8804 se levantarão |
| 7812 שָׁחָה H8691 e eles te adorarão |
| 3068 יְהוָה por amor do SENHOR |
| 539 אָמַן H8737 que é fiel |
| 6918 קָדוֹשׁ e do Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 977 בָּחַר H8799 que te escolheu |
Assim diz o SENHOR: No tempo aceitável te ouvi e no dia da salvação te ajudei, e te guardarei, e te darei por aliança do povo, para restaurares a terra, e dar-lhes em herança as herdades assoladas;
| 559 אָמַר H8804 Diz |
| 3068 יְהוָה ainda o SENHOR |
| 6256 עֵת No tempo |
| 7522 רָצוֹן aceitável |
| 6030 עָנָה H8804 eu te ouvi |
| 5826 עָזַר H8804 e te socorri |
| 3117 יוֹם no dia |
| 3444 יְשׁוּעָה da salvação |
| 5341 נָצַר H8799 guardar-te-ei |
| 5414 נָתַן H8799 e te farei mediador |
| 1285 בְּרִית da aliança |
| 5971 עַם do povo |
| 6965 קוּם H8687 para restaurares |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 5157 נָחַל H8687 e lhe repartires |
| 5159 נַחֲלָה as herdades |
| 8074 שָׁמֵם H8802 assoladas |
Para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos, e em todos os lugares altos haverá o seu pasto.
| 559 אָמַר H8800 para dizeres |
| 631 אָסַר H8803 aos presos |
| 3318 יָצָא H8798 Saí |
| 2822 חֹשֶׁךְ e aos que estão em trevas |
| 1540 גָּלָה H8734 Aparecei |
| 7462 רָעָה H8799 Eles pastarão |
| 1870 דֶּרֶךְ nos caminhos |
| 8205 שְׁפִי e em todos os altos desnudos |
| 4830 מִרְעִית terão o seu pasto |
Nunca terão fome, nem sede, nem o calor, nem o sol os afligirá; porque o que se compadece deles os guiará e os levará mansamente aos mananciais das águas.
| 7456 רָעֵב H8799 Não terão fome |
| 6770 צָמֵא H8799 nem sede |
| 8273 שָׁרָב a calma |
| 8121 שֶׁמֶשׁ nem o sol |
| 5221 נָכָה H8686 os afligirá |
| 7355 רָחַם H8764 porque o que deles se compadece |
| 5090 נָהַג H8762 os guiará |
| 5095 נָהַל H8762 e os conduzirá |
| 4002 מַבּוַּע aos mananciais |
| 4325 מַיִם das águas |
E farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas estradas serão levantadas.
| 7760 שׂוּם H8804 Transformarei |
| 2022 הַר todos os meus montes |
| 1870 דֶּרֶךְ em caminhos |
| 4546 מְסִלָּה e as minhas veredas |
| 7311 רוּם H8799 serão alteadas |
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do norte, e do ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim.
| 935 בּוֹא H8799 Eis que estes virão |
| 7350 רָחוֹק de longe |
| 6828 צָפוֹן e eis que aqueles, do Norte |
| 3220 יָם e do Ocidente |
| 776 אֶרֶץ e aqueles outros, da terra |
| 5515 סִינִים de Sinim |
Exultai, ó céus, e alegra-te, ó terra, e vós, montes, estalai com júbilo, porque o SENHOR consolou o seu povo, e dos seus aflitos se compadecerá.
| 7442 רָנַן H8798 Cantai |
| 8064 שָׁמַיִם ó céus |
| 1523 גִּיל H8798 alegra-te |
| 776 אֶרֶץ ó terra |
| 2022 הַר e vós, montes |
| 6476 פָּצחַ H8798 rompei |
| 7440 רִנָּה em cânticos |
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 5162 נָחַם H8765 consolou |
| 5971 עַם o seu povo |
| 6041 עָנִי e dos seus aflitos |
| 7355 רָחַם H8762 se compadece |
Porém Sião diz: Já me desamparou o SENHOR, e o meu Senhor se esqueceu de mim.
| 6726 צִיוֹן Mas Sião |
| 559 אָמַר H8799 diz |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 5800 עָזַב H8804 me desamparou |
| 136 אֲדֹנָי o Senhor |
| 7911 שָׁכַח H8804 se esqueceu |
Porventura pode uma mulher esquecer-se tanto de seu filho que cria, que não se compadeça dele, do filho do seu ventre? Mas ainda que esta se esquecesse dele, contudo eu não me esquecerei de ti.
| 802 אִשָּׁה Acaso, pode uma mulher |
| 7911 שָׁכַח H8799 esquecer-se |
| 5764 עוּל do filho que ainda mama |
| 7355 רָחַם H8763 de sorte que não se compadeça |
| 1121 בֵּן do filho |
| 990 בֶּטֶן do seu ventre |
| 7911 שָׁכַח H8799 Mas ainda que esta viesse a se esquecer |
| 7911 שָׁכַח H8799 dele, eu, todavia, não me esquecerei |
Eis que nas palmas das minhas mãos eu te gravei; os teus muros estão continuamente diante de mim.
| 3709 כַּף Eis que nas palmas das minhas mãos |
| 2710 חָקַק H8804 te gravei |
| 2346 חוֹמָה os teus muros |
| 8548 תָּמִיד estão continuamente |
Os teus filhos pressurosamente virão, mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão do meio de ti.
| 1121 בֵּן Os teus filhos |
| 4116 מָהַר H8765 virão apressadamente |
| 2040 הָרַס H8764 ao passo que os teus destruidores |
| 2717 חָרַב H8688 e os teus assoladores |
| 3318 יָצָא H8799 se retiram |
Levanta os teus olhos ao redor, e olha; todos estes que se ajuntam vêm a ti; vivo eu, diz o SENHOR, que de todos estes te vestirás, como de um ornamento, e te cingirás deles como noiva.
| 5375 נָשָׂא H8798 Levanta |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 5439 סָבִיב ao redor |
| 7200 רָאָה H8798 e olha |
| 6908 קָבַץ H8738 todos estes que se ajuntam |
| 935 בּוֹא H8804 vêm |
| 2416 חַי a ti. Tão certo como eu vivo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3847 לָבַשׁ H8799 de todos estes te vestirás |
| 5716 עֲדִי como de um ornamento |
| 7194 קָשַׁר H8762 e deles te cingirás |
| 3618 כַּלָּה como noiva |
Porque nos teus desertos, e nos teus lugares solitários, e na tua terra destruída, agora te verás apertada de moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
| 2723 חָרְבָּה Pois, quanto aos teus lugares desertos |
| 8074 שָׁמֵם H8802 e desolados |
| 776 אֶרֶץ e à tua terra |
| 2035 הֲרִיסוּת destruída |
| 3334 יָצַר H8799 agora tu, ó Sião, certamente, serás estreita |
| 3427 יָשַׁב H8802 demais para os moradores |
| 1104 בָּלַע H8764 e os que te devoravam |
| 7368 רָחַק H8804 estarão longe |
E até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.
| 1121 בֵּן Até mesmo os teus filhos |
| 7923 שִׁכֻּלִים que de ti foram tirados |
| 559 אָמַר H8799 dirão |
| 241 אֹזֶן aos teus ouvidos |
| 6862 צַר Mui estreito |
| 4725 מָקוֹם é para mim este lugar |
| 5066 נָגַשׁ H8798 dá-me |
| 4725 מָקוֹם espaço |
| 3427 יָשַׁב H8799 em que eu habite |
E dirás no teu coração: Quem me gerou estes? Pois eu estava desfilhada e solitária; entrara em cativeiro, e me retirara; quem, pois, me criou estes? Eis que eu fui deixada sozinha; e estes onde estavam?
| 559 אָמַר H8804 E dirás |
| 3824 לֵבָב contigo |
| 3205 יָלַד H8804 mesma: Quem me gerou |
| 7921 שָׁכֹל H8803 estes, pois eu estava desfilhada |
| 1565 גַּלמוּד e estéril |
| 1540 גָּלָה H8802 em exílio |
| 5493 סוּר H8803 e repelida |
| 1431 גָּדַל H8765 Quem, pois, me criou |
| 7604 שָׁאַר H8738 estes? Fui deixada |
| 375 אֵיפֹה sozinha; estes, onde |
Assim diz o Senhor DEUS: Eis que levantarei a minha mão para os gentios, e ante os povos arvorarei a minha bandeira; então trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 5375 נָשָׂא H8799 Eis que levantarei |
| 3027 יָד a mão |
| 1471 גּוֹי para as nações |
| 5971 עַם e ante os povos |
| 7311 רוּם H8686 arvorarei |
| 5251 נֵס a minha bandeira |
| 935 בּוֹא H8689 eles trarão |
| 1121 בֵּן os teus filhos |
| 2684 חֹצֶן nos braços |
| 1323 בַּת e as tuas filhas |
| 5375 נָשָׂא H8735 serão levadas |
| 3802 כָּתֵף sobre os ombros |
E os reis serão os teus aios, e as suas rainhas as tuas amas; diante de ti se inclinarão com o rosto em terra, e lamberão o pó dos teus pés; e saberás que eu sou o SENHOR, que os que confiam em mim não serão confundidos.
| 4428 מֶלֶךְ Reis |
| 539 אָמַן H8802 serão os teus aios |
| 8282 שָׂרָה e rainhas |
| 3243 יָנַק H8688 as tuas amas |
| 7812 שָׁחָה H8691 diante de ti se inclinarão |
| 639 אַף com o rosto |
| 776 אֶרֶץ em terra |
| 3897 לָחַךְ H8762 e lamberão |
| 6083 עָפָר o pó |
| 7272 רֶגֶל dos teus pés |
| 3045 יָדַע H8804 saberás |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 6960 קָוָה H8802 e que os que esperam |
| 954 בּוּשׁ H8799 em mim não serão envergonhados |
Porventura tirar-se-ia a presa ao poderoso, ou escapariam os legalmente presos?
| 3947 לָקחַ H8714 Tirar-se-ia |
| 4455 מַלקוֹחַ a presa |
| 1368 גִּבּוֹר ao valente |
| 7628 שְׁבִי Acaso, os presos |
| 4422 מָלַט H8735 poderiam fugir |
| 6662 צַדִּיק ao tirano |
Mas assim diz o SENHOR: Por certo que os presos se tirarão ao poderoso, e a presa do tirano escapará; porque eu contenderei com os que contendem contigo, e os teus filhos eu remirei.
| 559 אָמַר H8804 Mas assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7628 שְׁבִי Por certo que os presos |
| 3947 לָקחַ H8714 se tirarão |
| 1368 גִּבּוֹר ao valente |
| 4455 מַלקוֹחַ e a presa |
| 6184 עָרִיץ do tirano |
| 4422 מָלַט H8735 fugirá |
| 7378 רִיב H8799 porque eu contenderei |
| 3401 יָרִיב com os que contendem |
| 3467 יָשַׁע H8686 contigo e salvarei |
| 1121 בֵּן os teus filhos |
E sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda a carne saberá que eu sou o SENHOR, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Forte de Jacó.
| 398 אָכַל H8689 Sustentarei |
| 3238 יָנָה H8688 os teus opressores |
| 1320 בָּשָׂר com a sua própria carne |
| 1818 דָּם e com o seu próprio sangue |
| 7937 שָׁכַר H8799 se embriagarão |
| 6071 עָסִיס como com vinho novo |
| 1320 בָּשָׂר Todo homem |
| 3045 יָדַע H8804 saberá |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 3467 יָשַׁע H8688 o teu Salvador |
| 1350 גָּאַל H8802 e o teu Redentor |
| 46 אָבִיר o Poderoso |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |