Bíblia Interlinear |
| 1945 הוֹי Ai |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 5637 סָרַר H8802 rebeldes |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8800 que executam |
| 6098 עֵצָה planos |
| 5258 נָסַךְ H8800 que não procedem de mim e fazem |
| 4541 מַסֵּכָה aliança |
| 7307 רוּחַ sem a minha aprovação |
| 5595 סָפָה H8800 para acrescentarem |
| 2403 חַטָּאָה pecado |
| 2403 חַטָּאָה sobre pecado |
Que descem ao Egito, sem pedirem o meu conselho; para se fortificarem com a força de Faraó, e para confiarem na sombra do Egito.
| 1980 הָלַךְ H8802 Que descem |
| 3381 יָרַד H8800 - |
| 4714 מִצרַיִם ao Egito |
| 7592 שָׁאַל H8804 sem me consultar |
| 5810 עָזַז H8800 buscando refúgio |
| 2620 חָסָה H8800 em Faraó e abrigo |
| 6738 צֵל à sombra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
Porque a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito em confusão.
| 4581 מָעוֹז Mas o refúgio |
| 1322 בֹּשֶׁת de Faraó se vos tornará em vergonha |
| 2622 חָסוּת e o abrigo |
| 6738 צֵל na sombra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 3639 כְּלִמָּה em confusão |
Porque os seus príncipes já estão em Zoã, e os seus embaixadores já chegaram a Hanes.
| 8269 שַׂר Porque os príncipes |
| 6814 צֹעַן de Judá já estão em Zoã |
| 4397 מַלאָךְ e os seus embaixadores |
| 5060 נָגַע H8686 já chegaram |
| 2609 חָנֵס a Hanes |
Todos se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha, e de opróbrio.
| 3001 יָבֵשׁ H8689 Todos se envergonharão |
| 5971 עַם de um povo |
| 3276 יַעַל H8686 que de nada lhes valerá |
| 5828 עֵזֶר não servirá nem de ajuda |
| 3276 יַעַל H8687 nem de proveito |
| 1322 בֹּשֶׁת porém de vergonha |
| 2781 חֶרפָּה e de opróbrio |
Peso dos animais do sul. Para a terra de aflição e de angústia (de onde vêm a leoa e o leão, a víbora, e a serpente ardente, voadora) levarão às costas de jumentinhos as suas riquezas, e sobre as corcovas de camelos os seus tesouros, a um povo que de nada lhes aproveitará.
| 4853 מַשָּׂא Sentença |
| 929 בְּהֵמָה contra a Besta |
| 5045 נֶגֶב do Sul |
| 776 אֶרֶץ Através da terra |
| 6869 צָרָה da aflição |
| 6695 צוֹק e angústia |
| 3833 לָבִיא de onde vêm a leoa |
| 3918 לַיִשׁ o leão |
| 660 אֶפעֶה a víbora |
| 8314 שָׂרָף e a serpente |
| 5774 עוּף H8789 volante |
| 5375 נָשָׂא H8799 levam |
| 3802 כָּתֵף a lombos |
| 5895 עַיִר de jumento |
| 2428 חַיִל as suas riquezas |
| 1707 דַּבֶּשֶׁת e sobre as corcovas |
| 1581 גָּמָל de camelos |
| 214 אוֹצָר os seus tesouros |
| 5971 עַם a um povo |
| 3276 יַעַל H8686 que de nada lhes aproveitará |
Porque o Egito os ajudará em vão, e para nenhum fim; por isso clamei acerca disto: No estarem quietos será a sua força.
| 4714 מִצרַיִם Pois, quanto ao Egito |
| 1892 הֶבֶל vão |
| 7385 רִיק e inútil |
| 5826 עָזַר H8799 é o seu auxílio |
| 7121 קָרָא H8804 por isso, lhe chamei |
| 1992 הֵם Gabarola |
| 7293 רַהַב - |
| 7674 שֶׁבֶת que nada faz |
Vai, pois, agora, escreve isto numa tábua perante eles e registra-o num livro; para que fique até ao último dia, para sempre e perpetuamente.
| 935 בּוֹא H8798 Vai |
| 3789 כָּתַב H8798 pois, escreve |
| 3871 לוּחַ isso numa tabuinha |
| 2710 חָקַק H8798 perante eles, escreve-o |
| 5612 סֵפֶר num livro |
| 3117 יוֹם para que fique registrado para os dias |
| 314 אַחֲרוֹן vindouros |
| 5704 עַד para |
| 5703 עַד sempre |
| 5769 עוֹלָם perpetuamente |
Porque este é um povo rebelde, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do SENHOR.
| 5971 עַם Porque povo |
| 4805 מְרִי rebelde |
| 1121 בֵּן é este, filhos |
| 3586 כֶּחָשׁ mentirosos |
| 1121 בֵּן filhos |
| 14 אָבָה H8804 que não querem |
| 8085 שָׁמַע H8800 ouvir |
| 8451 תּוֹרָה a lei |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e vede para nós enganos.
| 559 אָמַר H8804 Eles dizem |
| 7200 רָאָה H8802 aos videntes |
| 7200 רָאָה H8799 Não tenhais visões |
| 2374 חֹזֶה e aos profetas |
| 2372 חָזָה H8799 Não profetizeis |
| 5229 נְכֹחָה para nós o que é reto |
| 1696 דָּבַר H8761 dizei-nos |
| 2513 חֶלקָה coisas aprazíveis |
| 2372 חָזָה H8798 profetizai-nos |
| 4123 מַהֲתַלָּה ilusões |
Desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que o Santo de Israel cesse de estar perante nós.
| 5493 סוּר H8798 desviai-vos |
| 1870 דֶּרֶךְ do caminho |
| 5186 נָטָה H8685 apartai-vos |
| 734 אֹרחַ da vereda |
| 7673 שָׁבַת H8685 não nos faleis |
| 6918 קָדוֹשׁ mais do Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Por isso, assim diz o Santo de Israel: porquanto rejeitais esta palavra, e confiais na opressão e perversidade, e sobre isso vos estribais,
| 559 אָמַר H8804 Pelo que assim diz |
| 6918 קָדוֹשׁ o Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3988 מָאַס H8800 Visto que rejeitais |
| 1697 דָּבָר esta palavra |
| 982 בָּטחַ H8799 confiais |
| 6233 עֹשֶׁק na opressão |
| 3868 לוּז H8737 e na perversidade |
| 8172 שָׁעַן H8735 e sobre isso vos estribais |
Por isso esta maldade vos será como a brecha de um alto muro que, formando uma barriga, está prestes a cair e cuja quebra virá subitamente.
| 5771 עָוֹן portanto, esta maldade |
| 6556 פֶּרֶץ vos será como a brecha |
| 2346 חוֹמָה de um muro |
| 7682 שָׂגַב H8737 alto |
| 1158 בָּעָה H8737 que, formando uma barriga |
| 5307 נָפַל H8802 está prestes a cair |
| 7667 שֶׁבֶר e cuja queda |
| 935 בּוֹא H8799 vem |
| 6597 פִּתאוֹם de repente |
| 6621 פֶּתַע num momento |
E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro e, quebrando-o, não se compadecerá; de modo que não se achará entre os seus pedaços um caco para tomar fogo do lar, ou tirar água da poça.
| 7665 שָׁבַר H8804 O SENHOR o quebrará |
| 7667 שֶׁבֶר como se quebra |
| 3335 יָצַר H8802 o vaso |
| 5035 נֶבֶל do oleiro |
| 3807 כָּתַת H8800 despedaçando-o |
| 2550 חָמַל H8799 sem nada lhe poupar |
| 4672 מָצָא H8735 não se achará |
| 4386 מְכִתָּה entre os seus cacos |
| 2789 חֶרֶשׂ um |
| 2846 חָתָה H8800 que sirva para tomar |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 3344 יָקַד H8803 da lareira |
| 2834 חָשַׂף H8800 ou tirar |
| 4325 מַיִם água |
| 1360 גֶּבֶא da poça |
Porque assim diz o Senhor DEUS, o Santo de Israel: Voltando e descansando sereis salvos; no sossego e na confiança estaria a vossa força, mas não quisestes.
| 559 אָמַר H8804 Porque assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 6918 קָדוֹשׁ o Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7729 שׁוּבָה Em vos converterdes |
| 5183 נַחַת e em sossegardes |
| 3467 יָשַׁע H8735 está a vossa salvação |
| 8252 שָׁקַט H8687 na tranquilidade |
| 985 בִּטחָה e na confiança |
| 1369 גְּבוּרָה a vossa força |
| 14 אָבָה H8804 mas não o quisestes |
Mas dizeis: Não; antes sobre cavalos fugiremos; portanto fugireis; e, sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; por isso os vossos perseguidores também serão ligeiros.
| 559 אָמַר H8799 Antes, dizeis |
| 5483 סוּס Não, sobre cavalos |
| 5127 נוּס H8799 fugiremos |
| 5127 נוּס H8799 portanto, fugireis |
| 7031 קַל e: Sobre cavalos ligeiros |
| 7392 רָכַב H8799 cavalgaremos |
| 7043 קָלַל H8735 sim, ligeiros |
| 7291 רָדַף H8802 serão os vossos perseguidores |
Mil homens fugirão ao grito de um, e ao grito de cinco todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cume do monte, e como a bandeira no outeiro.
| 259 אֶחָד Mil |
| 505 אֶלֶף - |
| 6440 פָּנִים homens fugirão pela |
| 1606 גְּעָרָה ameaça |
| 259 אֶחָד de apenas um |
| 6440 פָּנִים pela |
| 1606 גְּעָרָה ameaça |
| 2568 חָמֵשׁ de cinco |
| 5127 נוּס H8799 todos vós fugireis |
| 3498 יָתַר H8738 até que sejais deixados |
| 8650 תֹּרֶן como o mastro |
| 7218 רֹאשׁ no cimo |
| 2022 הַר do monte |
| 5251 נֵס e como o estandarte |
| 1389 גִּבעָה no outeiro |
Por isso, o SENHOR esperará, para ter misericórdia de vós; e por isso se levantará, para se compadecer de vós, porque o SENHOR é um Deus de eqüidade; bem-aventurados todos os que nele esperam.
| 3068 יְהוָה Por isso, o SENHOR |
| 2442 חָכָה H8762 espera |
| 2603 חָנַן H8800 para ter misericórdia |
| 7311 רוּם H8799 de vós, e se detém |
| 7355 רָחַם H8763 para se compadecer |
| 3068 יְהוָה de vós, porque o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים é Deus |
| 4941 מִשׁפָּט de justiça |
| 835 אֶשֶׁר bem-aventurados |
| 2442 חָכָה H8802 todos os que nele esperam |
Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém; não chorarás mais; certamente se compadecerá de ti, à voz do teu clamor e, ouvindo-a, te responderá.
| 5971 עַם Porque o povo |
| 3427 יָשַׁב H8799 habitará |
| 6726 צִיוֹן em Sião |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם em Jerusalém |
| 1058 בָּכָה H8799 tu não chorarás |
| 1058 בָּכָה H8800 mais |
| 2603 חָנַן H8800 certamente |
| 2603 חָנַן H8799 se compadecerá |
| 6963 קוֹל de ti, à voz |
| 2199 זָעַק H8800 do teu clamor |
| 8085 שָׁמַע H8800 e, ouvindo-a |
| 6030 עָנָה H8804 te responderá |
Bem vos dará o Senhor pão de angústia e água de aperto, mas os teus mestres nunca mais fugirão de ti, como voando com asas; antes os teus olhos verão a todos os teus mestres.
| 136 אֲדֹנָי Embora o Senhor |
| 5414 נָתַן H8804 vos dê |
| 3899 לֶחֶם pão |
| 6862 צַר de angústia |
| 4325 מַיִם e água |
| 3906 לַחַץ de aflição |
| 3670 כָּנַף H8735 contudo, não se esconderão |
| 3384 יָרָה H8688 mais os teus mestres |
| 5869 עַיִן os teus olhos |
| 7200 רָאָה H8802 verão |
| 3384 יָרָה H8688 os teus mestres |
E os teus ouvidos ouvirão a palavra do que está por detrás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai nele, sem vos desviardes nem para a direita nem para a esquerda.
| 541 אָמַן H8686 Quando te desviares para a direita |
| 8041 שָׂמַאל H8686 e quando te desviares para a esquerda |
| 241 אֹזֶן os teus ouvidos |
| 8085 שָׁמַע H8799 ouvirão |
| 310 אַחַר atrás |
| 1697 דָּבָר de ti uma palavra |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 1870 דֶּרֶךְ Este é o caminho |
| 3212 יָלַךְ H8798 andai |
E terás por contaminadas as coberturas de tuas esculturas de prata, e o revestimento das tuas esculturas fundidas de ouro; e as lançarás fora como um pano imundo, e dirás a cada uma delas: Fora daqui.
| 2930 טָמֵא H8765 E terás por contaminados |
| 3701 כֶּסֶף a prata |
| 6826 צִפּוּי que recobre |
| 6456 פְּסִיל as imagens esculpidas |
| 2091 זָהָב e o ouro |
| 642 אֵפֻדָּה que reveste |
| 4541 מַסֵּכָה as tuas imagens de fundição |
| 2219 זָרָה H8799 lançá-las-ás |
| 1739 דָּוֶה fora como coisa imunda |
| 559 אָמַר H8799 e a cada uma dirás |
| 3318 יָצָא H8798 Fora daqui |
Então te dará chuva sobre a tua semente, com que semeares a terra, como também pão da novidade da terra; e esta será fértil e cheia; naquele dia o teu gado pastará em largos pastos.
| 5414 נָתַן H8804 Então, o Senhor te dará |
| 4306 מָטָר chuva |
| 2233 זֶרַע sobre a tua semente |
| 2232 זָרַע H8799 com que semeares |
| 127 אֲדָמָה a terra |
| 3899 לֶחֶם como também pão |
| 8393 תְּבוּאָה como produto |
| 127 אֲדָמָה da terra |
| 1879 דָּשֵׁן o qual será farto |
| 8082 שָׁמֵן e nutritivo |
| 3117 יוֹם naquele dia |
| 4735 מִקנֶה o teu gado |
| 7462 רָעָה H8799 pastará |
| 3733 כַּר em lugares |
| 7337 רָחַב H8737 espaçosos |
E os bois e os jumentinhos, que lavram a terra, comerão grão puro, que for padejado com a pá, e cirandado com a ciranda.
| 504 אֶלֶף Os bois |
| 5895 עַיִר e os jumentos |
| 5647 עָבַד H8802 que lavram |
| 127 אֲדָמָה a terra |
| 398 אָכַל H8799 comerão |
| 1098 בְּלִיל forragem |
| 2548 חָמִיץ com sal |
| 2219 זָרָה H8802 alimpada |
| 7371 רַחַת com pá |
| 4214 מִזרֶה e forquilha |
E em todo o monte alto, e em todo o outeiro levantado, haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres.
| 2022 הַר Em todo monte |
| 1364 גָּבֹהַּ alto |
| 1389 גִּבעָה e em todo outeiro |
| 5375 נָשָׂא H8737 elevado |
| 6388 פֶּלֶג haverá ribeiros |
| 2988 יָבָל e correntes |
| 4325 מַיִם de águas |
| 3117 יוֹם no dia |
| 7227 רַב da grande |
| 2027 הֶרֶג matança |
| 5307 נָפַל H8800 quando caírem |
| 4026 מִגדָּל as torres |
E a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o SENHOR ligar a quebradura do seu povo, e curar a chaga da sua ferida.
| 216 אוֹר A luz |
| 3842 לְבָנָה da lua |
| 216 אוֹר será como a |
| 2535 חַמָּה do sol |
| 2535 חַמָּה e a do sol |
| 7659 שִׁבעָתַיִם sete vezes |
| 216 אוֹר maior, como a luz |
| 7651 שֶׁבַע de sete |
| 3117 יוֹם dias |
| 3117 יוֹם no dia |
| 3068 יְהוָה em que o SENHOR |
| 2280 חָבַשׁ H8800 atar |
| 7667 שֶׁבֶר a ferida |
| 5971 עַם do seu povo |
| 7495 רָפָא H8799 e curar |
| 4273 מַחַץ a chaga |
| 4347 מַכָּה do golpe |
Eis que o nome do SENHOR vem de longe, ardendo a sua ira, sendo pesada a sua carga; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor.
| 8034 שֵׁם Eis o nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 935 בּוֹא H8804 vem |
| 4801 מֶרחָק de longe |
| 1197 בָּעַר H8802 ardendo |
| 639 אַף na sua ira |
| 3514 כֹּבֶד no meio de espessas |
| 4858 מַשָּׂאָה nuvens |
| 8193 שָׂפָה os seus lábios |
| 4390 מָלֵא H8804 estão cheios |
| 2195 זַעַם de indignação |
| 3956 לָשׁוֹן e a sua língua |
| 784 אֵשׁ é como fogo |
| 398 אָכַל H8802 devorador |
E a sua respiração como o ribeiro transbordante, que chega até ao pescoço, para peneirar as nações com peneira de destruição, e um freio de fazer errar nas queixadas dos povos.
| 7307 רוּחַ A sua respiração |
| 5158 נַחַל é como a torrente |
| 7857 שָׁטַף H8802 que transborda |
| 2673 חָצָה H8799 e chega |
| 6677 צַוָּאר até ao pescoço |
| 5130 נוּף H8687 para peneirar |
| 1471 גּוֹי as nações |
| 5299 נָפָה com peneira |
| 7723 שָׁוא de destruição |
| 7448 רֶסֶן um freio |
| 8582 תָּעָה H8688 de fazer errar |
| 3895 לְחִי estará nos queixos |
| 5971 עַם dos povos |
Um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquele que vai com flauta, para entrar no monte do SENHOR, à Rocha de Israel.
| 7892 שִׁיר Um cântico |
| 3915 לַיִל haverá entre vós, como na noite |
| 6942 קָדַשׁ em que se celebra |
| 2282 חַג festa |
| 6942 קָדַשׁ H8692 santa |
| 8057 שִׂמחָה e alegria |
| 3824 לֵבָב de coração |
| 1980 הָלַךְ H8802 como a daquele que sai |
| 2485 חָלִיל ao som da flauta |
| 935 בּוֹא H8800 para ir |
| 2022 הַר ao monte |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6697 צוּר à Rocha |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E o SENHOR fará ouvir a sua voz majestosa e fará ver o abaixamento do seu braço, com indignação de ira, e labareda de fogo consumidor, raios e dilúvio e pedras de saraiva.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 8085 שָׁמַע H8689 fará ouvir |
| 6963 קוֹל a sua voz |
| 1935 הוֹד majestosa |
| 7200 רָאָה H8686 e fará ver |
| 5183 נַחַת o golpe |
| 2220 זְרוֹעַ do seu braço |
| 2197 זַעַף que desce com indignação |
| 639 אַף de ira |
| 3851 לַהַב no meio de chamas |
| 784 אֵשׁ - |
| 398 אָכַל H8802 devoradoras |
| 5311 נֶפֶץ de chuvas torrenciais |
| 2230 זֶרֶם de tempestades |
| 68 אֶבֶן e de pedra de saraiva |
| 1259 בָּרָד - |
Porque com a voz do SENHOR será desfeita em pedaços a Assíria, que feriu com a vara.
| 6963 קוֹל Porque com a voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2865 חָתַת H8735 será apavorada |
| 804 אַשּׁוּר a Assíria |
| 5221 נָכָה H8686 quando ele a fere |
| 7626 שֵׁבֶט com a vara |
E a cada pancada do bordão do juízo que o SENHOR lhe der, haverá tamboris e harpas; e com combates de agitação combaterá contra eles.
| 3605 כֹּל Cada |
| 4569 מַעֲבָר pancada castigadora |
| 4145 מוּסָדָה com a vara |
| 4294 מַטֶּה - |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 5117 נוּחַ H8686 lhe der |
| 8596 תֹּף será ao som de tamboris |
| 3658 כִּנּוֹר e harpas |
| 3898 לָחַם H8738 e combaterá |
| 8573 תְּנוּפָה vibrando |
| 4421 מִלחָמָה golpes |
Porque Tofete já há muito está preparada; sim, está preparada para o rei; ele a fez profunda e larga; a sua pira é de fogo, e tem muita lenha; o assopro do SENHOR como torrente de enxofre a acenderá.
| 865 אֶתמוֹל Porque há muito |
| 6186 עָרַךְ H8803 está preparada |
| 8613 תָּפְתֶּה a fogueira |
| 3559 כּוּן H8717 preparada |
| 4428 מֶלֶךְ para o rei |
| 4071 מְדוּרָה a pira |
| 6009 עָמַק H8689 é profunda |
| 7337 רָחַב H8689 e larga |
| 784 אֵשׁ com fogo |
| 6086 עֵץ e lenha |
| 7235 רָבָה H8687 em abundância |
| 5397 נְשָׁמָה o assopro |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5158 נַחַל como torrente |
| 1614 גָּפרִית de enxofre |
| 1197 בָּעַר H8802 a acenderá |