Bíblia Interlinear |
| 1945 הוֹי Ai |
| 2710 חָקַק H8802 dos que decretam |
| 2711 חֵקֶק leis |
| 205 אָוֶן injustas |
| 3789 כָּתַב H8764 dos que escrevem |
| 3789 כָּתַב H8765 leis |
| 5999 עָמָל de opressão |
Para desviarem os pobres do seu direito, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
| 5186 נָטָה H8687 para negarem |
| 1779 דִּין justiça |
| 1800 דַּל aos pobres |
| 1497 גָּזַל H8800 para arrebatarem |
| 4941 מִשׁפָּט o direito |
| 6041 עָנִי aos aflitos |
| 5971 עַם do meu povo |
| 7998 שָׁלָל a fim de despojarem |
| 490 אַלמָנָה as viúvas |
| 962 בָּזַז H8799 e roubarem |
| 3490 יָתוֹם os órfãos |
Mas que fareis vós no dia da visitação, e na desolação, que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa glória,
| 6213 עָשָׂה H8799 Mas que fareis |
| 3117 יוֹם vós outros no dia |
| 6486 פְּקֻדָּה do castigo |
| 7722 שׁוֹא na calamidade |
| 935 בּוֹא H8799 que vem |
| 4801 מֶרחָק de longe |
| 5127 נוּס H8799 A quem recorrereis |
| 5833 עֶזרָה para obter socorro |
| 5800 עָזַב H8799 e onde deixareis |
| 3519 כָּבוֹד a vossa glória |
Sem que cada um se abata entre os presos, e caia entre mortos? Com tudo isto a sua ira não cessou, mas ainda está estendida a sua mão.
| 1115 בִּלְתִּי Nada mais vos resta a fazer |
| 3766 כָּרַע H8804 senão dobrar-vos |
| 616 אַסִּיר entre os prisioneiros |
| 5307 נָפַל H8799 e cair |
| 2026 הָרַג H8803 entre os mortos |
| 7725 שׁוּב H8804 Com tudo isto, não se aparta |
| 639 אַף a sua ira |
| 3027 יָד e a mão |
| 5186 נָטָה H8803 dele continua ainda estendida |
Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
| 1945 הוֹי Ai |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
| 7626 שֵׁבֶט cetro |
| 639 אַף da minha ira |
| 4294 מַטֶּה A vara |
| 3027 יָד em sua mão |
| 2195 זַעַם é o instrumento do meu furor |
Envia-la-ei contra uma nação hipócrita, e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
| 7971 שָׁלחַ H8762 Envio-a |
| 1471 גּוֹי contra uma nação |
| 2611 חָנֵף ímpia |
| 5971 עַם e contra o povo |
| 5678 עֶברָה da minha indignação |
| 6680 צָוָה H8762 lhe dou ordens |
| 7997 שָׁלַל H8800 para que dele roube |
| 7998 שָׁלָל a presa |
| 962 בָּזַז H8800 e lhe tome |
| 957 בַּז o despojo |
| 7760 שׂוּם H8800 e o ponha |
| 4823 מִרמָס para ser pisado aos pés |
| 2563 חֹמֶר como a lama |
| 2351 חוּץ das ruas |
Ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
| 1819 דָּמָה H8762 Ela, porém, assim não pensa |
| 3824 לֵבָב o seu coração |
| 2803 חָשַׁב H8799 não entende |
| 3824 לֵבָב assim; antes, intenta consigo mesma |
| 8045 שָׁמַד H8687 destruir |
| 3772 כָּרַת H8687 e desarraigar |
| 4592 מְעַט não poucas |
| 1471 גּוֹי nações |
Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria como Damasco?
| 3641 כַּלְנֶה Não é Calno |
| 3751 כַּרְכְּמִישׁ como Carquemis |
| 2574 חֲמָת Não é Hamate |
| 774 אַרפָּד como Arpade |
| 8111 שֹׁמְרוֹן E Samaria |
| 1834 דַּמֶּשֶׂק como Damasco |
Como a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria,
| 3027 יָד O meu poder |
| 4672 מָצָא H8804 atingiu |
| 4467 מַמלָכָה os reinos |
| 457 אֱלִיל dos ídolos |
| 6456 פְּסִיל ainda que as suas imagens de escultura |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם eram melhores do que as de Jerusalém |
| 8111 שֹׁמְרוֹן e do que as de Samaria |
Porventura como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
| 6213 עָשָׂה H8804 Porventura, como fiz |
| 8111 שֹׁמְרוֹן a Samaria |
| 457 אֱלִיל e aos seus ídolos |
| 6213 עָשָׂה H8799 não o faria |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם igualmente a Jerusalém |
| 6091 עָצָב e aos seus ídolos |
Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigarei o fruto da arrogante grandeza do coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
| 136 אֲדֹנָי Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor |
| 1214 בָּצַע H8762 acabado |
| 4639 מַעֲשֶׂה toda a sua obra |
| 2022 הַר no monte |
| 6726 צִיוֹן Sião |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם e em Jerusalém |
| 6485 פָּקַד H8799 então, castigará |
| 6529 פְּרִי a arrogância |
| 1433 גֹּדֶל - |
| 3824 לֵבָב do coração |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
| 7312 רוּם e a desmedida |
| 8597 תִּפאָרָה altivez |
| 5869 עַיִן dos seus olhos |
Porquanto disse: Com a força da minha mão o fiz, e com a minha sabedoria, porque sou prudente; e removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati aos habitantes.
| 559 אָמַר H8804 porquanto o rei disse |
| 3581 כֹּחַ Com o poder |
| 3027 יָד da minha mão |
| 6213 עָשָׂה H8804 fiz |
| 2451 חָכמָה isto, e com a minha sabedoria |
| 995 בִּין H8738 porque sou inteligente |
| 5493 סוּר H8686 removi |
| 1367 גְּבוּלָה os limites |
| 5971 עַם dos povos |
| 8154 שָׁסָה H8782 e roubei |
| 6259 עָתוּד H8675 os seus tesouros |
| 6264 עָתִיד - |
| 47 אַבִּיר e como valente |
| 3524 כַּבִּיר - |
| 3381 יָרַד H8686 abati |
| 3427 יָשַׁב H8802 os que se assentavam em tronos |
E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho, e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei a toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
| 4672 מָצָא H8799 Meti |
| 3027 יָד a mão |
| 2428 חַיִל nas riquezas |
| 5971 עַם dos povos |
| 7064 קֵן como a um ninho |
| 622 אָסַף H8800 e, como se ajuntam |
| 1000 בֵּיצָה os ovos |
| 5800 עָזַב H8803 abandonados |
| 622 אָסַף H8804 assim eu ajuntei |
| 776 אֶרֶץ toda a terra |
| 5074 נָדַד H8802 e não houve quem movesse |
| 3671 כָּנָף a asa |
| 6475 פָּצָה H8802 ou abrisse |
| 6310 פֶּה a boca |
| 6850 צָפַף H8772 ou piasse |
Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele, ou presumirá a serra contra o que puxa por ela, como se o bordão movesse aos que o levantam, ou a vara levantasse como não sendo pau?
| 6286 פָּאַר H8691 Porventura, gloriar-se-á |
| 1631 גַּרזֶן o machado |
| 2672 חָצַב H8802 contra o que corta |
| 1431 גָּדַל H8691 com ele? Ou presumirá |
| 4883 מַשּׂוֹר a serra |
| 5130 נוּף H8688 contra o que a maneja |
| 7626 שֵׁבֶט Seria isso como se a vara |
| 5130 נוּף H8687 brandisse |
| 7311 רוּם H8688 os que a levantam |
| 4294 מַטֶּה ou o bastão |
| 7311 רוּם H8687 levantasse |
| 6086 עֵץ a quem não é pau |
Por isso o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
| 113 אָדוֹן Pelo que o Senhor |
| 136 אֲדֹנָי H8676 o SENHOR |
| 3068 יְהוָה - |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7971 שָׁלחַ H8762 enviará |
| 7332 רָזוֹן a tísica |
| 4924 מַשׁמָן contra os seus homens, todos gordos |
| 3519 כָּבוֹד e debaixo da sua glória |
| 3344 יָקַד H8799 acenderá |
| 3350 יְקוֹד uma queima |
| 784 אֵשׁ como a queima de fogo |
Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo e o seu Santo por labareda, que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças num só dia.
| 216 אוֹר Porque a Luz |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 784 אֵשׁ virá a ser como fogo |
| 6918 קָדוֹשׁ e o seu Santo |
| 3852 לֶהָבָה como labareda |
| 1197 בָּעַר H8804 que abrase |
| 398 אָכַל H8804 e consuma |
| 7898 שַׁיִת os espinheiros |
| 8068 שָׁמִיר e os abrolhos |
| 259 אֶחָד da Assíria, num só |
| 3117 יוֹם dia |
Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil, desde a alma até à carne, e será como quando desmaia o porta-bandeira.
| 3615 כָּלָה H8762 Também consumirá |
| 3519 כָּבוֹד a glória |
| 3293 יַעַר da sua floresta |
| 3759 כַּרמֶל e do seu campo fértil |
| 5315 נֶפֶשׁ desde a alma |
| 1320 בָּשָׂר até ao corpo |
| 5263 נָסַס H8802 e será como quando um doente |
| 4549 מָסַס H8800 se definha |
E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco em número, que um menino poderá contá-las.
| 7605 שְׁאָר O resto |
| 6086 עֵץ das árvores |
| 3293 יַעַר da sua floresta |
| 4557 מִספָּר será tão pouco |
| 5288 נַעַר que um menino |
| 3789 כָּתַב H8799 saberá escrever |
E acontecerá naquele dia que os restantes de Israel, e os que tiverem escapado da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre aquele que os feriu; antes estribar-se-ão verdadeiramente sobre o SENHOR, o Santo de Israel.
| 3117 יוֹם Acontecerá, naquele dia |
| 7605 שְׁאָר que os restantes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1004 בַּיִת e os da casa |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 6413 פְּלֵיטָה que se tiverem salvado |
| 3254 יָסַף H8686 nunca mais |
| 8172 שָׁעַן H8736 se estribarão |
| 5221 נָכָה H8688 naquele que os feriu |
| 571 אֶמֶת mas, com efeito |
| 8172 שָׁעַן H8738 se estribarão |
| 3068 יְהוָה no SENHOR |
| 6918 קָדוֹשׁ o Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
| 7605 שְׁאָר Os restantes |
| 7725 שׁוּב H8799 se converterão |
| 410 אֵל ao Deus |
| 1368 גִּבּוֹר forte |
| 7605 שְׁאָר sim, os restantes |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um remanescente dele se converterá; uma destruição está determinada, transbordando em justiça.
| 5971 עַם Porque ainda que o teu povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל ó Israel |
| 2344 חוֹל seja como a areia |
| 3220 יָם do mar |
| 7605 שְׁאָר o restante |
| 7725 שׁוּב H8799 se converterá |
| 3631 כִּלָּיוֹן destruição |
| 2782 חָרַץ H8803 será determinada |
| 7857 שָׁטַף H8802 transbordante |
| 6666 צְדָקָה de justiça |
Porque determinada já a destruição, o Senhor DEUS dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
| 3617 כָּלָה Porque uma destruição |
| 2782 חָרַץ H8737 e essa já determinada |
| 136 אֲדֹנָי o Senhor |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 6213 עָשָׂה H8802 a executará |
| 7130 קֶרֶב no meio |
| 776 אֶרֶץ de toda esta terra |
Por isso assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas à Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão à maneira dos egípcios.
| 559 אָמַר H8804 Pelo que assim diz |
| 136 אֲדֹנָי o Senhor |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 5971 עַם Povo |
| 3427 יָשַׁב H8802 meu, que habitas |
| 6726 צִיוֹן em Sião |
| 3372 יָרֵא H8799 não temas |
| 804 אַשּׁוּר a Assíria |
| 5221 נָכָה H8686 quando te ferir |
| 7626 שֵׁבֶט com a vara |
| 5375 נָשָׂא H8799 e contra ti levantar |
| 4294 מַטֶּה o seu bastão |
| 1870 דֶּרֶךְ à maneira |
| 4714 מִצרַיִם dos egípcios |
Porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
| 4213 מִזעָר porque daqui a bem |
| 4592 מְעַט pouco |
| 3615 כָּלָה H8804 se cumprirá |
| 2195 זַעַם a minha indignação |
| 639 אַף e a minha ira |
| 8399 תַּבלִית para a consumir |
Porque o SENHOR dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como na matança de Midiã junto à rocha de Orebe; e a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como sucedeu aos egípcios.
| 3068 יְהוָה Porque o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 5782 עוּר H8790 suscitará |
| 7752 שׁוֹט contra ela um flagelo |
| 4347 מַכָּה como a matança |
| 4080 מִדיָן de Midiã |
| 6697 צוּר junto à penha |
| 6159 עֹרֵב de Orebe |
| 4294 מַטֶּה a sua vara |
| 3220 יָם estará sobre o mar |
| 5375 נָשָׂא H8804 e ele a levantará |
| 1870 דֶּרֶךְ como fez |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
| 3117 יוֹם Acontecerá, naquele dia |
| 5448 סֹבֶל que o peso |
| 5493 סוּר H8799 será tirado |
| 7926 שְׁכֶם do teu ombro |
| 5923 עֹל e o seu jugo |
| 6677 צַוָּאר do teu pescoço |
| 5923 עֹל jugo |
| 2254 חָבַל H8795 que será despedaçado |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 8081 שֶׁמֶן da gordura |
Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom, e em Micmás deixa a sua bagagem.
| 935 בּוֹא H8804 A Assíria vem |
| 5857 עַי a Aiate |
| 5674 עָבַר H8804 passa |
| 4051 מִגרוֹן por Migrom |
| 4363 מִכְמָס e em Micmás |
| 6485 פָּקַד H8686 larga |
| 3627 כְּלִי a sua bagagem |
Já passaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
| 5674 עָבַר H8804 Passa |
| 4569 מַעֲבָר o desfiladeiro |
| 4411 מָלוֹן aloja-se |
| 1387 גֶּבַע em Geba |
| 7414 רָמָה já Ramá |
| 2729 חָרַד H8804 treme |
| 1390 גִּבְעָה Gibeá |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 5127 נוּס H8804 foge |
Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! O tu pobre Anatote!
| 6670 צָהַל H8761 Ergue |
| 6963 קוֹל com estrídulo a voz |
| 1323 בַּת ó filha |
| 1530 גַּל de |
| 1554 גַּלִּים Galim |
| 7181 קָשַׁב H8685 Ouve |
| 3919 לַיִשׁ ó Laís |
| 6041 עָנִי Oh! Pobre |
| 6068 עֲנָתוֹת Anatote |
Madmena já se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
| 4088 מַדמֵנָה Madmena |
| 5074 נָדַד H8804 se dispersa |
| 3427 יָשַׁב H8802 os moradores |
| 1374 גֵּבִים de Gebim |
| 5756 עוּז H8689 fogem |
Ainda um dia parará em Nobe; acenará com a sua mão contra o monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
| 3117 יוֹם Nesse mesmo dia |
| 5975 עָמַד H8800 a Assíria parará |
| 5011 נֹב em Nobe |
| 5130 נוּף H8787 agitará |
| 3027 יָד o punho |
| 2022 הַר ao monte |
| 1323 בַּת H8675 da filha |
| 1004 בַּיִת - |
| 6726 צִיוֹן de Sião |
| 1389 גִּבעָה o outeiro |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
Mas eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, cortará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
| 113 אָדוֹן Mas eis que o Senhor |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 5586 סָעַף H8764 cortará |
| 6288 פְּאֹרָה os ramos |
| 4637 מַעֲרָצָה com violência |
| 7311 רוּם H8802 as árvores |
| 6967 קוֹמָה de alto porte |
| 1438 גָּדַע H8803 serão derribadas |
| 1364 גָּבֹהַּ e as altivas |
| 8213 שָׁפֵל H8799 serão abatidas |
E cortará com ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá à mão de um poderoso.
| 5362 נָקַף H8765 Cortará |
| 1270 בַּרזֶל com o ferro |
| 5442 סְבָךְ as brenhas |
| 3293 יַעַר da floresta |
| 3844 לְבָנוֹן e o Líbano |
| 5307 נָפַל H8799 cairá |
| 117 אַדִּיר pela mão de um poderoso |