Bíblia Interlinear |
| 3130 יוֹסֵף Então, José |
| 3201 יָכֹל H8804 não se podendo |
| 662 אָפַק H8692 conter |
| 5324 נָצַב H8737 diante de todos os que estavam |
| 7121 קָרָא H8799 com ele, bradou |
| 3318 יָצָא H8685 Fazei sair |
| 376 אִישׁ a todos |
| 376 אִישׁ da minha presença! E ninguém |
| 5975 עָמַד H8804 ficou |
| 3130 יוֹסֵף com ele, quando José |
| 3045 יָדַע H8692 se deu a conhecer |
| 251 אָח a seus irmãos |
E levantou a sua voz com choro, de maneira que os egípcios o ouviam, e a casa de Faraó o ouviu.
| 5414 נָתַן H8799 E levantou a voz |
| 6963 קוֹל em choro |
| 1065 בְּכִי - |
| 4714 מִצרַיִם de maneira que os egípcios |
| 8085 שָׁמַע H8799 o ouviam |
| 1004 בַּיִת e também a casa |
| 6547 פַּרעֹה de Faraó |
E disse José a seus irmãos: Eu sou José; vive ainda meu pai? E seus irmãos não lhe puderam responder, porque estavam pasmados diante da sua face.
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 251 אָח a seus irmãos |
| 3130 יוֹסֵף Eu sou José |
| 2416 חַי vive |
| 1 אָב ainda meu pai |
| 251 אָח E seus irmãos |
| 3201 יָכֹל H8804 não lhe puderam |
| 6030 עָנָה H8800 responder |
| 926 בָּהַל H8738 porque ficaram atemorizados |
| 6440 פָּנִים perante ele |
E disse José a seus irmãos: Peço-vos, chegai-vos a mim. E chegaram-se; então disse ele: Eu sou José vosso irmão, a quem vendestes para o Egito.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 251 אָח a seus irmãos |
| 5066 נָגַשׁ H8798 Agora, chegai-vos |
| 5066 נָגַשׁ H8799 a mim. E chegaram-se |
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 3130 יוֹסֵף Eu sou José |
| 251 אָח vosso irmão |
| 4376 מָכַר H8804 a quem vendestes |
| 4714 מִצרַיִם para o Egito |
Agora, pois, não vos entristeçais, nem vos pese aos vossos olhos por me haverdes vendido para cá; porque para conservação da vida, Deus me enviou adiante de vós.
| 6087 עָצַב H8735 Agora, pois, não vos entristeçais |
| 2734 חָרָה H8799 nem vos irriteis |
| 5869 עַיִן contra vós mesmos |
| 4376 מָכַר H8804 por me haverdes vendido |
| 4241 מִחיָה para aqui; porque, para conservação |
| 430 אֱלֹהִים da vida, Deus |
| 7971 שָׁלחַ H8804 me enviou |
| 6440 פָּנִים adiante de vós |
Porque já houve dois anos de fome no meio da terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.
| 8141 שָׁנֶה Porque já houve dois anos |
| 7458 רָעָב de fome |
| 7130 קֶרֶב na |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 2568 חָמֵשׁ e ainda restam cinco |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 369 אַיִן em que não haverá |
| 2758 חָרִישׁ lavoura |
| 7105 קָצִיר nem colheita |
Pelo que Deus me enviou adiante de vós, para conservar vossa sucessão na terra, e para guardar-vos em vida por um grande livramento.
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 7971 שָׁלחַ H8799 me enviou |
| 6440 פָּנִים adiante de vós |
| 7760 שׂוּם H8800 para conservar |
| 7611 שְׁאֵרִית vossa sucessão |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 2421 חָיָה H8687 e para vos preservar a vida |
| 1419 גָּדוֹל por um grande |
| 6413 פְּלֵיטָה livramento |
Assim não fostes vós que me enviastes para cá, senão Deus, que me tem posto por pai de Faraó, e por senhor de toda a sua casa, e como regente em toda a terra do Egito.
| 7971 שָׁלחַ H8804 Assim, não fostes vós que me enviastes |
| 430 אֱלֹהִים para cá, e sim Deus |
| 7760 שׂוּם H8799 que me pôs |
| 1 אָב por pai |
| 6547 פַּרעֹה de Faraó |
| 113 אָדוֹן e senhor |
| 1004 בַּיִת de toda a sua casa |
| 4910 מָשַׁל H8802 e como governador |
| 776 אֶרֶץ em toda a terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
Apressai-vos, e subi a meu pai, e dizei-lhe: Assim tem dito o teu filho José: Deus me tem posto por senhor em toda a terra do Egito; desce a mim, e não te demores;
| 4116 מָהַר H8761 Apressai-vos |
| 5927 עָלָה H8798 subi |
| 1 אָב a meu pai |
| 559 אָמַר H8804 e dizei-lhe |
| 559 אָמַר H8804 Assim manda dizer |
| 1121 בֵּן teu filho |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 7760 שׂוּם H8804 me pôs |
| 113 אָדוֹן por senhor |
| 4714 מִצרַיִם em toda terra do Egito |
| 3381 יָרַד H8798 desce |
| 5975 עָמַד H8799 a mim, não te demores |
E habitarás na terra de Gósen, e estarás perto de mim, tu e os teus filhos, e os filhos dos teus filhos, e as tuas ovelhas, e as tuas vacas, e tudo o que tens.
| 3427 יָשַׁב H8804 Habitarás |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 1657 גֹּשֶׁן de Gósen |
| 7138 קָרוֹב e estarás perto |
| 1121 בֵּן de mim, tu, teus filhos |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 1121 בֵּן de teus filhos |
| 6629 צֹאן os teus rebanhos |
| 1241 בָּקָר o teu gado |
E ali te sustentarei, porque ainda haverá cinco anos de fome, para que não pereças de pobreza, tu e tua casa, e tudo o que tens.
| 3557 כּוּל H8773 Aí te sustentarei |
| 2568 חָמֵשׁ porque ainda haverá cinco |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 7458 רָעָב de fome |
| 3423 יָרַשׁ H8735 para que não te empobreças |
| 1004 בַּיִת tu e tua casa |
E eis que vossos olhos, e os olhos de meu irmão Benjamim, vêem que é minha boca que vos fala.
| 7200 רָאָה H8802 Eis que vedes |
| 5869 עַיִן por vós mesmos |
| 251 אָח e meu irmão |
| 1144 בִּניָמִין Benjamim |
| 5869 עַיִן vê |
| 6310 פֶּה também, que sou eu mesmo |
| 1696 דָּבַר H8764 quem vos fala |
E fazei saber a meu pai toda a minha glória no Egito, e tudo o que tendes visto, e apressai-vos a fazer descer meu pai para cá.
| 5046 נָגַד H8689 Anunciai |
| 1 אָב a meu pai |
| 3519 כָּבוֹד toda a minha glória |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
| 7200 רָאָה H8804 e tudo o que tendes visto |
| 4116 מָהַר H8765 apressai-vos |
| 3381 יָרַד H8689 e fazei descer |
| 1 אָב meu pai |
E lançou-se ao pescoço de Benjamim seu irmão, e chorou; e Benjamim chorou também ao seu pescoço.
| 5307 נָפַל H8799 E, lançando-se |
| 6677 צַוָּאר ao pescoço |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
| 251 אָח seu irmão |
| 1058 בָּכָה H8799 chorou |
| 6677 צַוָּאר e, abraçado com ele |
| 1058 בָּכָה H8804 chorou |
| 1144 בִּניָמִין também Benjamim |
E beijou a todos os seus irmãos, e chorou sobre eles; e depois seus irmãos falaram com ele.
| 5401 נָשַׁק H8762 José beijou |
| 251 אָח a todos os seus irmãos |
| 1058 בָּכָה H8799 e chorou |
| 310 אַחַר sobre eles; depois |
| 251 אָח seus irmãos |
| 1696 דָּבַר H8765 falaram |
E esta noticia ouviu-se na casa de Faraó: Os irmãos de José são vindos; e pareceu bem aos olhos de Faraó, e aos olhos de seus servos.
| 8085 שָׁמַע H8738 Fez-se ouvir |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 6547 פַּרעֹה de Faraó |
| 6963 קוֹל esta notícia |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 935 בּוֹא H8804 São vindos |
| 251 אָח os irmãos |
| 3130 יוֹסֵף de José |
| 3190 יָטַב H8799 e isto foi agradável |
| 5869 עַיִן - |
| 6547 פַּרעֹה a Faraó |
| 5650 עֶבֶד e a seus oficiais |
E disse Faraó a José: Dize a teus irmãos: Fazei isto: carregai os vossos animais e parti, tornai à terra de Canaã.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 6547 פַּרעֹה Faraó |
| 3130 יוֹסֵף a José |
| 559 אָמַר H8798 Dize |
| 251 אָח a teus irmãos |
| 6213 עָשָׂה H8798 Fazei isto |
| 2943 טָעַן H8798 carregai |
| 1165 בְּעִיר os vossos animais |
| 3212 יָלַךְ H8798 e parti |
| 935 בּוֹא H8798 tornai |
| 776 אֶרֶץ à terra |
| 3667 כְּנַעַן de Canaã |
E tornai a vosso pai, e às vossas famílias, e vinde a mim; e eu vos darei o melhor da terra do Egito, e comereis da fartura da terra.
| 3947 לָקחַ H8798 tomai |
| 1 אָב a vosso pai |
| 1004 בַּיִת e a vossas famílias |
| 935 בּוֹא H8798 e vinde |
| 5414 נָתַן H8799 para mim; dar-vos-ei |
| 2898 טוּב o melhor |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 398 אָכַל H8798 e comereis |
| 2459 חֶלֶב a fartura |
| 776 אֶרֶץ da terra |
A ti, pois, é ordenado: Fazei isto: tomai vós da terra do Egito carros para vossos meninos, para vossas mulheres, e para vosso pai, e vinde.
| 6680 צָוָה H8795 Ordena-lhes |
| 6213 עָשָׂה H8798 também: Fazei isto |
| 3947 לָקחַ H8798 levai |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 5699 עֲגָלָה carros |
| 2945 טַף para vossos filhinhos |
| 802 אִשָּׁה e para vossas mulheres |
| 5375 נָשָׂא H8804 trazei |
| 1 אָב vosso pai |
| 935 בּוֹא H8804 e vinde |
E não vos pese coisa alguma dos vossos utensílios; porque o melhor de toda a terra do Egito será vosso.
| 2347 חוּס H8799 Não vos preocupeis |
| 3627 כְּלִי com coisa alguma dos vossos haveres |
| 2898 טוּב porque o melhor |
| 776 אֶרֶץ de toda a terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
E os filhos de Israel fizeram assim. E José deu-lhes carros, conforme o mandado de Faraó; também lhes deu comida para o caminho.
| 1121 בֵּן E os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6213 עָשָׂה H8799 fizeram assim |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 5414 נָתַן H8799 lhes deu |
| 5699 עֲגָלָה carros |
| 6310 פֶּה conforme o mandado |
| 6547 פַּרעֹה de Faraó |
| 5414 נָתַן H8799 também lhes deu |
| 6720 צֵידָה provisão |
| 1870 דֶּרֶךְ para o caminho |
A todos lhes deu, a cada um, mudas de roupas; mas a Benjamim deu trezentas peças de prata, e cinco mudas de roupas.
| 376 אִישׁ A cada um |
| 5414 נָתַן H8804 de todos eles deu |
| 2487 חֲלִיפָה vestes |
| 8071 שִׂמלָה festivais |
| 1144 בִּניָמִין mas a Benjamim |
| 5414 נָתַן H8804 deu |
| 7969 שָׁלוֹשׁ trezentas |
| 3967 מֵאָה - |
| 3701 כֶּסֶף moedas de prata |
| 2568 חָמֵשׁ e cinco |
| 2487 חֲלִיפָה vestes |
| 8071 שִׂמלָה festivais |
E a seu pai enviou semelhantemente dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentos carregados de trigo e pão, e comida para seu pai, para o caminho.
| 2063 זֹאת Também |
| 7971 שָׁלחַ H8804 enviou |
| 1 אָב a seu pai |
| 6235 עֶשֶׂר dez |
| 860 אָתוֹן jumentos |
| 5375 נָשָׂא H8802 carregados |
| 2898 טוּב do melhor |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 6235 עֶשֶׂר e dez |
| 2543 חֲמוֹר jumentos |
| 5375 נָשָׂא H8802 carregados |
| 1250 בָּר de cereais |
| 3899 לֶחֶם e pão |
| 4202 מָזוֹן e provisão |
| 1 אָב para o seu pai |
| 1870 דֶּרֶךְ para o caminho |
E despediu os seus irmãos, e partiram; e disse-lhes: Não contendais pelo caminho.
| 7971 שָׁלחַ H8762 E despediu |
| 251 אָח os seus irmãos |
| 3212 יָלַךְ H8799 Ao partirem |
| 559 אָמַר H8799 disse-lhes |
| 7264 רָגַז H8799 Não contendais |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo caminho |
E subiram do Egito, e vieram à terra de Canaã, a Jacó seu pai.
| 5927 עָלָה H8799 Então, subiram |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 935 בּוֹא H8799 e vieram |
| 776 אֶרֶץ à terra |
| 3667 כְּנַעַן de Canaã |
| 3290 יַעֲקֹב a Jacó |
| 1 אָב seu pai |
Então lhe anunciaram, dizendo: José ainda vive, e ele também é regente em toda a terra do Egito. E o seu coração desmaiou, porque não os acreditava.
| 5046 נָגַד H8686 e lhe disseram |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 2416 חַי ainda vive |
| 4910 מָשַׁל H8802 e é governador |
| 776 אֶרֶץ de toda a terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 3820 לֵב Com isto, o coração |
| 6313 פּוּג H8799 lhe ficou como sem palpitar |
| 539 אָמַן H8689 porque não lhes deu crédito |
Porém, havendo-lhe eles contado todas as palavras de José, que ele lhes falara, e vendo ele os carros que José enviara para levá-lo, reviveu o espírito de Jacó seu pai.
| 1696 דָּבַר H8762 Porém, havendo-lhe eles contado |
| 1697 דָּבָר todas as palavras |
| 3130 יוֹסֵף que José |
| 1696 דָּבַר H8765 lhes falara |
| 7200 רָאָה H8799 e vendo |
| 3290 יַעֲקֹב Jacó |
| 1 אָב seu pai |
| 5699 עֲגָלָה os carros |
| 3130 יוֹסֵף que José |
| 7971 שָׁלחַ H8804 enviara |
| 5375 נָשָׂא H8800 para levá-lo |
| 2421 חָיָה H8799 reviveu-se-lhe |
| 7307 רוּחַ o espírito |
E disse Israel: Basta; ainda vive meu filho José; eu irei e o verei antes que morra.
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 7227 רַב Basta |
| 2416 חַי ainda vive |
| 1121 בֵּן meu filho |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 3212 יָלַךְ H8799 irei |
| 7200 רָאָה H8799 e o verei |
| 4191 מוּת H8799 antes que eu morra |