Bíblia Interlinear |
| 5375 נָשָׂא H8799 Levantando |
| 3290 יַעֲקֹב Jacó |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 7200 רָאָה H8799 viu |
| 6215 עֵשָׂו que Esaú |
| 935 בּוֹא H8802 se aproximava |
| 702 אַרבַּע e com ele quatrocentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 376 אִישׁ homens |
| 2673 חָצָה H8799 Então, passou |
| 3206 יֶלֶד os filhos |
| 3812 לֵאָה a Lia |
| 7354 רָחֵל a Raquel |
| 8147 שְׁנַיִם e às duas |
| 8198 שִׁפחָה servas |
E pós as servas e seus filhos na frente, e a Lia e seus filhos atrás; porém a Raquel e José os derradeiros.
| 7760 שׂוּם H8799 Pôs |
| 8198 שִׁפחָה as servas |
| 3206 יֶלֶד e seus filhos |
| 7223 רִאשׁוֹן à frente |
| 3812 לֵאָה Lia |
| 3206 יֶלֶד e seus filhos |
| 314 אַחֲרוֹן atrás deles |
| 7354 רָחֵל e Raquel |
| 3130 יוֹסֵף e José |
| 314 אַחֲרוֹן por últimos |
E ele mesmo passou adiante deles e inclinou-se à terra sete vezes, até que chegou a seu irmão.
| 5674 עָבַר H8804 E ele mesmo, adiantando-se |
| 6440 פָּנִים - |
| 7812 שָׁחָה H8691 prostrou-se |
| 776 אֶרֶץ à terra |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 6471 פַּעַם vezes |
| 5066 נָגַשׁ H8800 até aproximar-se |
| 251 אָח de seu irmão |
Então Esaú correu-lhe ao encontro, e abraçou-o, e lançou-se sobre o seu pescoço, e beijou-o; e choraram.
| 6215 עֵשָׂו Então, Esaú |
| 7323 רוּץ H8799 correu-lhe |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
| 2263 חָבַק H8762 e o abraçou |
| 5307 נָפַל H8799 arrojou-se-lhe |
| 6677 צַוָּאר ao pescoço |
| 5401 נָשַׁק H8799 e o beijou |
| 1058 בָּכָה H8799 e choraram |
Depois levantou os seus olhos, e viu as mulheres, e os meninos, e disse: Quem são estes contigo? E ele disse: Os filhos que Deus graciosamente tem dado a teu servo.
| 5375 נָשָׂא H8799 Daí, levantando |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 7200 רָאָה H8799 viu |
| 802 אִשָּׁה as mulheres |
| 3206 יֶלֶד e os meninos |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 428 אֵלֶּה Quem são estes |
| 559 אָמַר H8799 contigo? Respondeu-lhe |
| 3206 יֶלֶד Jacó: Os filhos |
| 430 אֱלֹהִים com que Deus |
| 2603 חָנַן H8804 agraciou |
| 5650 עֶבֶד a teu servo |
Então chegaram as servas; elas e os seus filhos, e inclinaram-se.
| 5066 נָגַשׁ H8799 Então, se aproximaram |
| 8198 שִׁפחָה as servas |
| 3206 יֶלֶד elas e seus filhos |
| 7812 שָׁחָה H8691 e se prostraram |
E chegou também Lia com seus filhos, e inclinaram-se; e depois chegou José e Raquel e inclinaram-se.
| 5066 נָגַשׁ H8799 Chegaram |
| 3812 לֵאָה também Lia |
| 3206 יֶלֶד e seus filhos |
| 7812 שָׁחָה H8691 e se prostraram |
| 310 אַחַר por último |
| 5066 נָגַשׁ H8738 chegaram |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 7354 רָחֵל e Raquel |
| 7812 שָׁחָה H8691 e se prostraram |
E disse Esaú: De que te serve todo este bando que tenho encontrado? E ele disse: Para achar graça aos olhos de meu senhor.
| 559 אָמַר H8799 Perguntou |
| 4264 מַחֲנֶה Esaú: Qual é o teu propósito com todos esses bandos |
| 6298 פָּגַשׁ H8804 que encontrei |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 4672 מָצָא H8800 Jacó: Para lograr |
| 2580 חֵן mercê |
| 5869 עַיִן na presença |
| 113 אָדוֹן de meu senhor |
Mas Esaú disse: Eu tenho bastante, meu irmão; seja para ti o que tens.
Então disse Jacó: Não, se agora tenho achado graça em teus olhos, peço-te que tomes o meu presente da minha mão; porquanto tenho visto o teu rosto, como se tivesse visto o rosto de Deus, e tomaste contentamento em mim.
| 3290 יַעֲקֹב Mas Jacó |
| 559 אָמַר H8799 insistiu |
| 4672 מָצָא H8804 Não recuses; se logrei |
| 2580 חֵן mercê |
| 5869 עַיִן diante de ti |
| 3947 לָקחַ H8804 peço-te que aceites |
| 4503 מִנחָה o meu presente |
| 7200 רָאָה H8804 porquanto vi |
| 6440 פָּנִים o teu rosto |
| 7200 רָאָה H8800 como se tivesse contemplado |
| 6440 פָּנִים o semblante |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 7521 רָצָה H8799 e te agradaste de mim |
Toma, peço-te, a minha bênção, que te foi trazida; porque Deus graciosamente ma tem dado; e porque tenho de tudo. E instou com ele, até que a tomou.
| 3947 לָקחַ H8798 Peço-te, pois, recebe |
| 1293 בְּרָכָה o meu presente |
| 935 בּוֹא H8717 que eu te trouxe |
| 430 אֱלֹהִים porque Deus |
| 2603 חָנַן H8804 tem sido generoso para comigo |
| 3426 יֵשׁ e tenho |
| 3605 כֹּל fartura |
| 6484 פָּצַר H8799 E instou |
| 3947 לָקחַ H8799 com ele, até que o aceitou |
E disse: Caminhemos, e andemos, e eu partirei adiante de ti.
Porém ele lhe disse: Meu senhor sabe que estes filhos são tenros, e que tenho comigo ovelhas e vacas de leite; se as afadigarem somente um dia, todo o rebanho morrerá.
| 559 אָמַר H8799 Porém Jacó lhe disse |
| 113 אָדוֹן Meu senhor |
| 3045 יָדַע H8802 sabe |
| 3206 יֶלֶד que estes |
| 7390 רַךְ meninos são tenros |
| 6629 צֹאן e tenho comigo ovelhas |
| 1241 בָּקָר e vacas |
| 5763 עוּל H8802 de leite |
| 1849 דָּפַק H8804 se forçadas a caminhar |
| 259 אֶחָד demais um |
| 3117 יוֹם só dia |
| 4191 מוּת H8804 morrerão |
| 6629 צֹאן todos os rebanhos |
Ora passe o meu senhor adiante de seu servo; e eu irei como guia pouco a pouco, conforme ao passo do gado que vai adiante de mim, e conforme ao passo dos meninos, até que chegue a meu senhor em Seir.
| 5674 עָבַר H8799 Passe |
| 113 אָדוֹן meu senhor |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 5650 עֶבֶד de seu servo |
| 5095 נָהַל H8691 eu seguirei guiando-as |
| 328 אַט pouco a pouco |
| 7272 רֶגֶל no passo |
| 4399 מְלָאכָה do gado |
| 6440 פָּנִים que me vai à frente |
| 7272 רֶגֶל e no passo |
| 3206 יֶלֶד dos meninos |
| 935 בּוֹא H8799 até chegar |
| 113 אָדוֹן a meu senhor |
| 8165 שֵׂעִיר em Seir |
E Esaú disse: Permite então que eu deixe contigo alguns da minha gente. E ele disse: Para que é isso? Basta que ache graça aos olhos de meu senhor.
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 6215 עֵשָׂו Esaú |
| 3322 יָצַג H8686 Então, permite que eu deixe |
| 5971 עַם contigo da gente |
| 559 אָמַר H8799 que está comigo. Disse |
| 4100 מָה Jacó: Para quê |
| 4672 מָצָא H8799 Basta que eu alcance |
| 2580 חֵן mercê |
| 5869 עַיִן aos olhos |
| 113 אָדוֹן de meu senhor |
Assim voltou Esaú aquele dia pelo seu caminho a Seir.
Jacó, porém, partiu para Sucote e edificou para si uma casa; e fez cabanas para o seu gado; por isso chamou aquele lugar Sucote.
| 3290 יַעֲקֹב E Jacó |
| 5265 נָסַע H8804 partiu |
| 5523 סֻכּוֹת para Sucote |
| 1129 בָּנָה H8799 e edificou |
| 1004 בַּיִת para si uma casa |
| 6213 עָשָׂה H8804 e fez |
| 5521 סֻכָּה palhoças |
| 4735 מִקנֶה para o seu gado |
| 4725 מָקוֹם por isso, o lugar |
| 7121 קָרָא H8804 se chamou |
| 8034 שֵׁם - |
| 5523 סֻכּוֹת Sucote |
E chegou Jacó salvo à Salém, cidade de Siquém, que está na terra de Canaã, quando vinha de Padã-Arã; e armou a sua tenda diante da cidade.
| 935 בּוֹא H8800 Voltando |
| 6307 פַּדָּן de Padã-Arã |
| 935 בּוֹא H8799 chegou |
| 3290 יַעֲקֹב Jacó |
| 5892 עִיר são e salvo à cidade |
| 7927 שְׁכֶם de Siquém |
| 776 אֶרֶץ que está na terra |
| 3667 כְּנַעַן de Canaã |
| 2583 חָנָה H8799 e armou a sua tenda |
| 6440 פָּנִים junto |
| 5892 עִיר da cidade |
E comprou uma parte do campo em que estendera a sua tenda, da mão dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro.
| 2513 חֶלקָה A parte |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 5186 נָטָה H8804 onde armara |
| 168 אֹהֶל a sua tenda |
| 7069 קָנָה H8799 ele a comprou |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 2544 חֲמוֹר de Hamor |
| 1 אָב pai |
| 7927 שְׁכֶם de Siquém |
| 3967 מֵאָה por cem |
| 7192 קְשִׂיטָה peças de dinheiro |
E levantou ali um altar, e chamou-lhe: Deus, o Deus de Israel.
| 5324 נָצַב H8686 E levantou |
| 4196 מִזְבֵּחַ ali um altar |
| 7121 קָרָא H8799 e lhe chamou |
| 415 אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל Deus, o Deus de Israel |