Bíblia Interlinear |
| 5175 נָחָשׁ Mas a serpente |
| 1961 הָיָה H8804 - |
| 6175 עָרוּם mais sagaz |
| 2416 חַי que todos os animais |
| 7704 שָׂדֶה selváticos |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 6213 עָשָׂה H8804 tinha feito |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 802 אִשָּׁה à mulher |
| 637 אַף É assim |
| 430 אֱלֹהִים que Deus |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 398 אָכַל H8799 Não comereis |
| 6086 עֵץ de toda árvore |
| 1588 גַּן do jardim |
E disse a mulher à serpente: Do fruto das árvores do jardim comeremos,
| 559 אָמַר H8799 Respondeu-lhe |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 6529 פְּרִי Do fruto |
| 6086 עֵץ das árvores |
| 1588 גַּן do jardim |
| 398 אָכַל H8799 podemos comer |
Mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse Deus: Não comereis dele, nem nele tocareis para que não morrais.
| 6529 פְּרִי mas do fruto |
| 6086 עֵץ da árvore |
| 8432 תָּוֶךְ que está no meio |
| 1588 גַּן do jardim |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 398 אָכַל H8799 Dele não comereis |
| 5060 נָגַע H8799 nem tocareis |
| 6435 פֵּן nele, para que não |
| 4191 מוּת H8799 morrais |
Então a serpente disse à mulher: Certamente não morrereis.
| 5175 נָחָשׁ Então, a serpente |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 802 אִשָּׁה à mulher |
| 4191 מוּת H8800 É certo que não |
| 4191 מוּת H8799 morrereis |
Porque Deus sabe que no dia em que dele comerdes se abrirão os vossos olhos, e sereis como Deus, sabendo o bem e o mal.
| 430 אֱלֹהִים Porque Deus |
| 3045 יָדַע H8802 sabe |
| 3117 יוֹם que no dia |
| 398 אָכַל H8800 em que dele comerdes |
| 6491 פָּקחַ H8738 se vos abrirão |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 430 אֱלֹהִים e, como Deus |
| 3045 יָדַע H8802 sereis conhecedores |
| 2896 טוֹב do bem |
| 7451 רַע e do mal |
E viu a mulher que aquela árvore era boa para se comer, e agradável aos olhos, e árvore desejável para dar entendimento; tomou do seu fruto, e comeu, e deu também a seu marido, e ele comeu com ela.
| 7200 רָאָה H8799 Vendo |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 6086 עֵץ que a árvore |
| 2896 טוֹב era boa |
| 3978 מַאֲכָל para se comer |
| 2530 חָמַד H8737 agradável |
| 5869 עַיִן aos olhos |
| 6086 עֵץ e árvore |
| 8378 תַּאֲוָה desejável |
| 7919 שָׂכַל H8687 para dar entendimento |
| 3947 לָקחַ H8799 tomou-lhe |
| 6529 פְּרִי do fruto |
| 398 אָכַל H8799 e comeu |
| 5414 נָתַן H8799 e deu |
| 1571 גַּם também |
| 376 אִישׁ ao marido |
| 398 אָכַל H8799 e ele comeu |
Então foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; e coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.
| 6491 פָּקחַ H8735 Abriram-se |
| 5869 עַיִן então, os olhos |
| 8147 שְׁנַיִם de ambos |
| 3045 יָדַע H8799 e, percebendo |
| 5903 עֵירֹם que estavam nus |
| 8609 תָּפַר H8799 coseram |
| 5929 עָלֶה folhas |
| 8384 תְּאֵן de figueira |
| 6213 עָשָׂה H8799 e fizeram |
| 2290 חֲגוֹר cintas |
E ouviram a voz do SENHOR Deus, que passeava no jardim pela viração do dia; e esconderam-se Adão e sua mulher da presença do SENHOR Deus, entre as árvores do jardim.
| 8085 שָׁמַע H8799 Quando ouviram |
| 6963 קוֹל a voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1980 הָלַךְ H8693 que andava |
| 1588 גַּן no jardim |
| 7307 רוּחַ pela viração |
| 3117 יוֹם do dia |
| 2244 חָבָא H8691 esconderam-se |
| 6440 פָּנִים da presença |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 120 אָדָם o homem |
| 802 אִשָּׁה e sua mulher |
| 8432 תָּוֶךְ por entre |
| 6086 עֵץ as árvores |
| 1588 גַּן do jardim |
E chamou o SENHOR Deus a Adão, e disse-lhe: Onde estás?
| 7121 קָרָא H8799 E chamou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 120 אָדָם ao homem |
| 559 אָמַר H8799 e lhe perguntou |
| 335 אַי Onde estás |
E ele disse: Ouvi a tua voz soar no jardim, e temi, porque estava nu, e escondi-me.
| 559 אָמַר H8799 Ele respondeu |
| 8085 שָׁמַע H8804 Ouvi |
| 6963 קוֹל a tua voz |
| 1588 גַּן no jardim |
| 595 אָנֹכִי e, porque estava |
| 5903 עֵירֹם nu |
| 3372 יָרֵא H8799 tive medo |
| 2244 חָבָא H8735 e me escondi |
E Deus disse: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste tu da árvore de que te ordenei que não comesses?
| 559 אָמַר H8799 Perguntou-lhe |
| 4310 מִי Deus: Quem |
| 5046 נָגַד H8689 te fez saber |
| 5903 עֵירֹם que estavas nu |
| 398 אָכַל H8804 Comeste |
| 6086 עֵץ da árvore |
| 6680 צָוָה H8765 de que te ordenei |
| 1115 בִּלְתִּי que não |
| 398 אָכַל H8800 comesses |
Então disse Adão: A mulher que me deste por companheira, ela me deu da árvore, e comi.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 120 אָדָם o homem |
| 802 אִשָּׁה A mulher |
| 5414 נָתַן H8804 que me deste |
| 5978 עִמָּד por esposa |
| 1931 הוּא ela |
| 5414 נָתַן H8804 me deu |
| 6086 עֵץ da árvore |
| 398 אָכַל H8799 e eu comi |
E disse o SENHOR Deus à mulher: Por que fizeste isto? E disse a mulher: A serpente me enganou, e eu comi.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 802 אִשָּׁה à mulher |
| 6213 עָשָׂה H8804 Que é isso que fizeste |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 5175 נָחָשׁ A serpente |
| 5377 נָשָׁא H8689 me enganou |
| 398 אָכַל H8799 e eu comi |
Então o SENHOR Deus disse à serpente: Porquanto fizeste isto, maldita serás mais que toda a fera, e mais que todos os animais do campo; sobre o teu ventre andarás, e pó comerás todos os dias da tua vida.
| 3068 יְהוָה Então, o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 5175 נָחָשׁ à serpente |
| 859 אַתָּה Visto que |
| 6213 עָשָׂה H8804 isso fizeste |
| 779 אָרַר H8803 maldita és |
| 929 בְּהֵמָה entre todos os animais domésticos |
| 2416 חַי e o és entre todos os animais |
| 7704 שָׂדֶה selváticos |
| 3212 יָלַךְ H8799 rastejarás |
| 1512 גָּחוֹן sobre o teu ventre |
| 398 אָכַל H8799 e comerás |
| 6083 עָפָר pó |
| 3117 יוֹם todos os dias |
| 2416 חַי da tua vida |
E porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua semente e a sua semente; esta te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar.
| 7896 שִׁית H8799 Porei |
| 342 אֵיבָה inimizade |
| 802 אִשָּׁה entre ti e a mulher |
| 2233 זֶרַע entre a tua descendência |
| 2233 זֶרַע e o seu descendente |
| 7779 שׁוּף H8799 Este te ferirá |
| 7218 רֹאשׁ a cabeça |
| 7779 שׁוּף H8799 e tu lhe ferirás |
| 6119 עָקֵב o calcanhar |
E à mulher disse: Multiplicarei grandemente a tua dor, e a tua conceição; com dor darás à luz filhos; e o teu desejo será para o teu marido, e ele te dominará.
| 802 אִשָּׁה E à mulher |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 7235 רָבָה H8686 Multiplicarei |
| 7235 רָבָה H8687 sobremodo |
| 6093 עִצָּבוֹן os sofrimentos |
| 2032 הֵרוֹן da tua gravidez |
| 6089 עֶצֶב em meio de dores |
| 3205 יָלַד H8799 darás à luz |
| 1121 בֵּן filhos |
| 8669 תְּשׁוּקָה o teu desejo |
| 376 אִישׁ será para o teu marido |
| 4910 מָשַׁל H8799 e ele te governará |
E a Adão disse: Porquanto deste ouvidos à voz de tua mulher, e comeste da árvore de que te ordenei, dizendo: Não comerás dela, maldita é a terra por causa de ti; com dor comerás dela todos os dias da tua vida.
| 121 אָדָם E a Adão |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 8085 שָׁמַע H8804 Visto que atendeste |
| 6963 קוֹל a voz |
| 802 אִשָּׁה de tua mulher |
| 398 אָכַל H8799 e comeste |
| 6086 עֵץ da árvore |
| 834 אֲשֶׁר que |
| 6680 צָוָה H8765 eu te ordenara |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 398 אָכַל H8799 não comesses |
| 779 אָרַר H8803 maldita |
| 127 אֲדָמָה é a terra |
| 6093 עִצָּבוֹן por tua causa; em fadigas |
| 398 אָכַל H8799 obterás dela o sustento |
| 3605 כֹּל durante |
| 3117 יוֹם os dias |
| 2416 חַי de tua vida |
Espinhos, e cardos também, te produzirá; e comerás a erva do campo.
| 6779 צָמחַ H8686 Ela produzirá |
| 6975 קוֹץ também cardos |
| 1863 דַּרְדַּר e abrolhos |
| 398 אָכַל H8804 e tu comerás |
| 6212 עֶשֶׂב a erva |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
No suor do teu rosto comerás o teu pão, até que te tornes à terra; porque dela foste tomado; porquanto és pó e em pó te tornarás.
| 2188 זֵעָה No suor |
| 639 אַף do rosto |
| 398 אָכַל H8799 comerás |
| 3899 לֶחֶם o teu pão |
| 5704 עַד até |
| 7725 שׁוּב H8800 que tornes |
| 127 אֲדָמָה à terra |
| 3947 לָקחַ H8795 pois dela foste formado |
| 859 אַתָּה porque tu |
| 6083 עָפָר és pó |
| 6083 עָפָר e ao pó |
| 7725 שׁוּב H8799 tornarás |
E chamou Adão o nome de sua mulher Eva; porquanto era a mãe de todos os viventes.
| 7121 קָרָא H8799 E deu |
| 120 אָדָם o homem |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 2332 חַוָּה de Eva |
| 802 אִשָּׁה a sua mulher |
| 517 אֵם por ser a mãe |
| 2416 חַי de todos os seres humanos |
E fez o SENHOR Deus a Adão e à sua mulher túnicas de peles, e os vestiu.
| 6213 עָשָׂה H8799 Fez |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3801 כְּתֹנֶת vestimenta |
| 5785 עוֹר de peles |
| 120 אָדָם para Adão |
| 802 אִשָּׁה e sua mulher |
| 3847 לָבַשׁ H8686 e os vestiu |
Então disse o SENHOR Deus: Eis que o homem é como um de nós, sabendo o bem e o mal; ora, para que não estenda a sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma e viva eternamente,
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 2005 הֵן Eis |
| 120 אָדָם que o homem |
| 259 אֶחָד se tornou como um de nós |
| 3045 יָדַע H8800 conhecedor |
| 2896 טוֹב do bem |
| 7451 רַע e do mal |
| 7971 שָׁלחַ H8799 assim, que não estenda |
| 3027 יָד a mão |
| 3947 לָקחַ H8804 e tome |
| 6086 עֵץ também da árvore |
| 2416 חַי da vida |
| 398 אָכַל H8804 e coma |
| 2425 חָיַי H8804 e viva |
| 5769 עוֹלָם eternamente |
O SENHOR Deus, pois, o lançou fora do jardim do Éden, para lavrar a terra de que fora tomado.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 7971 שָׁלחַ H8762 por isso, o lançou fora |
| 1588 גַּן do jardim |
| 5731 עֵדֶן do Éden |
| 5647 עָבַד H8800 a fim de lavrar |
| 127 אֲדָמָה a terra |
| 3947 לָקחַ H8795 de que fora tomado |
E havendo lançado fora o homem, pós querubins ao oriente do jardim do Éden, e uma espada inflamada que andava ao redor, para guardar o caminho da árvore da vida.
| 1644 גָּרַשׁ H8762 E, expulso |
| 120 אָדָם o homem |
| 7931 שָׁכַן H8686 colocou |
| 3742 כְּרוּב querubins |
| 6924 קֶדֶם ao oriente |
| 1588 גַּן do jardim |
| 5731 עֵדֶן do Éden |
| 3858 לַהַט e o refulgir |
| 2719 חֶרֶב de uma espada |
| 2015 הָפַךְ H8693 que se revolvia |
| 8104 שָׁמַר H8800 para guardar |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 6086 עֵץ da árvore |
| 2416 חַי da vida |