Bíblia Interlinear |
| 3063 λοιπόν Quanto ao mais |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 3450 μοῦ meus |
| 5463 χαίρω G5720 alegrai-vos |
| 1722 ἔν no |
| 2962 κύριος Senhor |
| 3756 οὐ A mim, não |
| 3303 μέν - |
| 3636 ὀκνηρός me desgosta |
| 1161 δέ e |
| 804 ἀσφαλής é segurança |
| 5213 ὑμῖν para vós outros |
| 1698 ἐμοί que eu |
| 1125 γράφω G5721 escreva |
| 846 αὐτός as mesmas coisas |
Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
| 991 βλέπω G5720 Acautelai-vos |
| 2965 κύων dos cães |
| 991 βλέπω G5720 Acautelai-vos |
| 2556 κακός dos maus |
| 2040 ἐργάτης obreiros |
| 991 βλέπω G5720 Acautelai-vos |
| 2699 κατατομή da falsa circuncisão |
Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
| 1063 γάρ Porque |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 2070 ἐσμέν G5748 é |
| 4061 περιτομή que somos a circuncisão |
| 3588 ὁ nós que |
| 3000 λατρεύω G5723 adoramos |
| 2316 θεός a Deus |
| 4151 πνεῦμα no Espírito |
| 2532 καί e |
| 2744 καυχάομαι G5740 nos gloriamos |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 3982 πείθω G5756 confiamos |
| 1722 ἔν na |
| 4561 σάρξ carne |
Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
| 2539 καίπερ Bem que |
| 1473 ἐγώ eu |
| 2192 ἔχω G5723 poderia |
| 4006 πεποίθησις confiar |
| 2532 καί também |
| 1722 ἔν na |
| 4561 σάρξ carne |
| 1536 εἰ τίς Se qualquer |
| 243 ἄλλος outro |
| 1380 δοκέω G5719 pensa |
| 3982 πείθω G5755 que pode confiar |
| 1722 ἔν na |
| 4561 σάρξ carne |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3123 μᾶλλον ainda mais |
Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
| 4061 περιτομή circuncidado |
| 3637 ὀκταήμερος ao oitavo |
| 1537 ἐκ dia, da |
| 1085 γένος linhagem |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
| 5443 φυλή da tribo |
| 958 Βενιαμίν de Benjamim |
| 1445 Ἑβραῖος hebreu |
| 1537 ἐκ de |
| 1445 Ἑβραῖος hebreus |
| 2596 κατά quanto |
| 3551 νόμος à lei |
| 5330 Φαρισαῖος fariseu |
Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
| 2596 κατά quanto |
| 2205 ζῆλος ao zelo |
| 1377 διώκω G5723 perseguidor |
| 1577 ἐκκλησία da igreja |
| 2596 κατά quanto |
| 1343 δικαιοσύνη à justiça |
| 3588 ὁ que |
| 1722 ἔν há na |
| 3551 νόμος lei |
| 1096 γίνομαι G5637 - |
| 273 ἄμεμπτος irrepreensível |
Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
| 235 ἀλλά Mas |
| 3748 ὅστις o que |
| 3427 μοί para mim |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 2771 κέρδος lucro |
| 5023 ταῦτα isto |
| 2233 ἡγέομαι G5766 considerei |
| 2209 ζημία perda |
| 1223 διά por causa |
| 5547 Χριστός de Cristo |
E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
| 235 ἀλλά Sim |
| 3304 μενοῦνγε deveras |
| 2233 ἡγέομαι G5736 considero |
| 3956 πᾶς tudo |
| 2209 ζημία como perda |
| 1511 εἶναι G5750 por causa da |
| 1223 διά - |
| 5242 ὑπερέχω G5723 sublimidade |
| 1108 γνῶσις do conhecimento |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3450 μοῦ meu |
| 2962 κύριος Senhor |
| 1223 διά por |
| 3739 ὅς amor do qual |
| 2210 ζημιόω G5681 perdi |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 2532 καί e |
| 2233 ἡγέομαι G5736 as considero |
| 1511 εἶναι G5750 como |
| 4657 σκύβαλον refugo |
| 2443 ἵνα para |
| 2770 κερδαίνω G5661 ganhar |
| 5547 Χριστός a Cristo |
E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
| 2532 καί e |
| 2147 εὑρίσκω G5686 ser achado |
| 1722 ἔν nele |
| 846 αὐτός - |
| 3361 μή não |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 1343 δικαιοσύνη justiça |
| 1699 ἐμός própria |
| 3588 ὁ que |
| 1537 ἐκ procede de |
| 3551 νόμος lei |
| 235 ἀλλά senão |
| 3588 ὁ a que |
| 1223 διά é mediante |
| 4102 πίστις a fé |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 1343 δικαιοσύνη a justiça |
| 3588 ὁ que |
| 1537 ἐκ procede de |
| 2316 θεός Deus |
| 1909 ἐπί baseada |
| 4102 πίστις na fé |
Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
| 1097 γινώσκω G5629 para o conhecer |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 1411 δύναμις o poder |
| 846 αὐτός da sua |
| 386 ἀνάστασις ressurreição |
| 2532 καί e |
| 2842 κοινωνία a comunhão |
| 846 αὐτός dos seus |
| 3804 πάθημα sofrimentos |
| 4833 συμμορφόω G5746 conformando-me |
| 846 αὐτός com ele |
| 2288 θάνατος na sua morte |
Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
| 1513 εἴ πως para, de algum modo |
| 4458 πώς - |
| 2658 καταντάω G5661 alcançar |
| 1519 εἰς a |
| 1815 ἐξανάστασις ressurreição |
| 3498 νεκρός dentre os mortos |
Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
| 3756 οὐ Não |
| 3754 ὅτι que |
| 2235 ἤδη eu o tenha já |
| 2983 λαμβάνω G5627 recebido |
| 2228 ἤ ou |
| 2235 ἤδη tenha já obtido |
| 5048 τελειόω G5769 a perfeição |
| 1161 δέ mas |
| 1377 διώκω G5719 prossigo |
| 2638 καταλαμβάνω G5632 para conquistar |
| 1909 ἐπί aquilo |
| 3739 ὅς para o que |
| 2532 καί também |
| 2638 καταλαμβάνω G5681 fui conquistado |
| 5259 ὑπό por |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
| 80 ἀδελφός Irmãos |
| 1473 ἐγώ quanto a mim |
| 3756 οὐ não |
| 3049 λογίζομαι G5736 julgo |
| 2638 καταλαμβάνω G5760 havê-lo alcançado |
| 1683 ἐμαυτοῦ - |
| 1161 δέ mas |
| 1520 εἷς uma coisa |
| 1950 ἐπιλανθάνομαι G5740 faço |
| 3303 μέν esquecendo-me das coisas |
| 3694 ὀπίσω que para trás |
| 1161 δέ ficam e |
| 1901 ἐπεκτείνομαι G5740 avançando |
| 1715 ἔμπροσθεν para as que diante de mim estão |
Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
| 1377 διώκω G5719 prossigo |
| 2596 κατά para |
| 4649 σκοπός o alvo |
| 1909 ἐπί para |
| 1017 βραβεῖον o prêmio |
| 507 ἄνω da soberana |
| 2821 κλῆσις vocação |
| 2316 θεός de Deus |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
| 5426 φρονέω Todos |
| 3767 οὖν pois |
| 3745 ὅσος que |
| 5046 τέλειος somos perfeitos |
| 5124 τοῦτο tenhamos |
| 5426 φρονέω G5725 este sentimento |
| 2532 καί e |
| 1536 εἰ τίς se, porventura |
| 5426 φρονέω G5719 pensais |
| 2088 ἑτέρως doutro modo |
| 2532 καί também |
| 5124 τοῦτο isto |
| 2316 θεός Deus |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 601 ἀποκαλύπτω G5692 esclarecerá |
Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
| 80 ἀδελφός Irmãos |
| 1096 γίνομαι G5737 sede |
| 4831 συμμιμητής imitadores |
| 3450 μοῦ meus |
| 2532 καί e |
| 4648 σκοπέω G5720 observai |
| 4043 περιπατέω G5723 os que andam |
| 3779 οὕτω segundo |
| 2531 καθώς o modelo |
| 2192 ἔχω G5719 que tendes |
| 2248 ἡμᾶς em nós |
| 5179 τύπος - |
Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
| 1063 γάρ Pois |
| 4183 πολύς muitos |
| 4043 περιπατέω G5719 andam |
| 3739 ὅς entre nós, dos quais |
| 4178 πολλάκις repetidas vezes |
| 5213 ὑμῖν eu vos |
| 3004 λέγω G5707 dizia |
| 1161 δέ e |
| 3568 νῦν agora |
| 3004 λέγω G5719 vos digo |
| 2532 καί até |
| 2799 κλαίω G5723 chorando |
| 2190 ἐχθρός que são inimigos |
| 4716 σταυρός da cruz |
| 5547 Χριστός de Cristo |
Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
| 5056 τέλος O destino |
| 3739 ὅς deles |
| 684 ἀπώλεια é a perdição |
| 2316 θεός o deus |
| 3739 ὅς deles |
| 2836 κοιλία é o ventre |
| 2532 καί e |
| 1391 δόξα a glória deles |
| 1722 ἔν está na |
| 846 αὐτός sua |
| 152 αἰσχύνη infâmia |
| 3588 ὁ visto que só |
| 5426 φρονέω G5723 se preocupam com |
| 1919 ἐπίγειος as coisas terrenas |
Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
| 1063 γάρ Pois |
| 2257 ἡμῶν a nossa |
| 4175 πολίτευμα pátria |
| 5225 ὑπάρχω G5719 está |
| 1722 ἔν nos |
| 3772 οὐρανός céus |
| 1537 ἐκ de |
| 3739 ὅς onde |
| 2532 καί também |
| 553 ἀπεκδέχομαι G5736 aguardamos |
| 4990 σωτήρ o Salvador |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
| 3739 ὅς o qual |
| 3345 μετασχηματίζω G5692 transformará |
| 2257 ἡμῶν o nosso |
| 4983 σῶμα corpo |
| 5014 ταπείνωσις de humilhação |
| 1519 εἰς para |
| 1096 γίνομαι G5635 ser |
| 4832 συμμορφός igual |
| 4983 σῶμα ao corpo |
| 846 αὐτός da sua |
| 1391 δόξα glória |
| 2596 κατά segundo a |
| 1753 ἐνέργεια eficácia |
| 1410 δύναμαι G5738 do poder |
| 846 αὐτός que ele |
| 2532 καί tem de até |
| 5293 ὑποτάσσω G5658 subordinar |
| 1438 ἑαυτού a si |
| 3956 πᾶς todas as coisas |