Bíblia Interlinear |
| 3767 οὖν Se há, pois |
| 1536 εἰ τίς alguma |
| 3874 παράκλησις exortação |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 1536 εἰ τίς alguma |
| 3890 παραμύθιον consolação |
| 26 ἀγάπη de amor |
| 1536 εἰ τίς alguma |
| 2842 κοινωνία comunhão |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 1536 εἰ τίς se há |
| 4698 σπλάγχνον entranhados afetos |
| 2532 καί e |
| 3628 οἰκτιρμός misericórdias |
Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
| 4137 πληρόω G5657 completai |
| 3450 μοῦ a minha |
| 5479 χαρά alegria |
| 2443 ἵνα de modo que |
| 846 αὐτός penseis a mesma coisa |
| 5426 φρονέω G5725 - |
| 2192 ἔχω G5723 tenhais |
| 846 αὐτός o mesmo |
| 26 ἀγάπη amor |
| 4861 σύμψυχος sejais unidos de alma |
| 1520 εἷς tendo o mesmo sentimento |
| 5426 φρονέω G5723 - |
Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
| 3367 μηδείς Nada |
| 2596 κατά façais por |
| 2052 ἐριθεία partidarismo |
| 2228 ἤ ou |
| 2754 κενοδοξία vanglória |
| 235 ἀλλά mas |
| 5012 ταπεινοφροσύνη por humildade |
| 2233 ἡγέομαι G5740 considerando |
| 240 ἀλλήλων cada um os outros |
| 5242 ὑπερέχω G5723 superiores |
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
| 3361 μή Não |
| 4648 σκοπέω G5720 tenha cada um em vista |
| 1538 ἕκαστος o que é propriamente seu |
| 1438 ἑαυτού - |
| 235 ἀλλά senão |
| 2532 καί também |
| 1538 ἕκαστος cada qual |
| 3588 ὁ o que é |
| 2087 ἕτερος dos outros |
De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
| 5426 φρονέω Tende |
| 1722 ἔν em |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 5124 τοῦτο o mesmo |
| 5426 φρονέω G5744 sentimento |
| 3739 ὅς que |
| 2532 καί houve também |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
| 3739 ὅς pois ele |
| 5225 ὑπάρχω G5723 subsistindo |
| 1722 ἔν em |
| 3444 μορφή forma |
| 2316 θεός de Deus |
| 3756 οὐ não |
| 2233 ἡγέομαι G5662 julgou |
| 725 ἁρπαγμός como usurpação |
| 1511 εἶναι G5750 o ser |
| 2470 ἴσος igual |
| 2316 θεός a Deus |
Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
| 235 ἀλλά antes |
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
| 2758 κενόω G5656 se esvaziou |
| 2983 λαμβάνω G5631 assumindo |
| 3444 μορφή a forma |
| 1401 δοῦλος de servo |
| 1096 γίνομαι G5637 tornando-se |
| 1722 ἔν em |
| 3667 ὁμοίωμα semelhança |
| 2532 καί de homens; e |
| 2147 εὑρίσκω G5685 reconhecido |
| 4976 σχῆμα em figura |
| 5613 ὡς - |
| 444 ἄνθρωπος humana |
E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
| 5013 ταπεινόω G5656 se humilhou |
| 1096 γίνομαι G5637 tornando-se |
| 5255 ὑπήκοος obediente |
| 3360 μέχρι até |
| 2288 θάνατος à morte |
| 1161 δέ e |
| 2532 καί - |
| 2288 θάνατος morte |
| 4716 σταυρός de cruz |
Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
| 1352 διό Pelo que |
| 2532 καί também |
| 2316 θεός Deus |
| 846 αὐτός o |
| 5251 ὑπερυψόω G5656 exaltou sobremaneira |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhe |
| 5483 χαρίζομαι G5662 deu |
| 3686 ὄνομα o nome |
| 3588 ὁ que |
| 5228 ὑπέρ está acima |
| 3956 πᾶς de todo |
| 3686 ὄνομα nome |
Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
| 2443 ἵνα para que |
| 1722 ἔν ao |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 2578 κάμπτω G5661 se dobre |
| 3956 πᾶς todo |
| 1119 γόνυ joelho |
| 2032 ἐπουράνιος nos céus |
| 1919 ἐπίγειος na terra |
| 2532 καί e |
| 2709 καταχθόνιος debaixo da terra |
E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς toda |
| 1100 γλῶσσα língua |
| 1843 ἐξομολογέω G5672 confesse |
| 3754 ὅτι que |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2962 κύριος é Senhor |
| 1519 εἰς para |
| 1391 δόξα glória |
| 2316 θεός de Deus |
| 3962 πατήρ Pai |
De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
| 5620 ὥστε Assim, pois |
| 27 ἀγαπητός amados |
| 3450 μοῦ meus |
| 2531 καθώς como |
| 3842 πάντοτε sempre |
| 5219 ὑπακούω G5656 obedecestes |
| 3361 μή não |
| 5613 ὡς só |
| 3440 μόνον - |
| 1722 ἔν na |
| 3450 μοῦ minha |
| 3952 παρουσία presença |
| 235 ἀλλά porém |
| 4183 πολύς muito |
| 3123 μᾶλλον mais |
| 3568 νῦν agora |
| 1722 ἔν na |
| 3450 μοῦ minha |
| 666 ἀπουσία ausência |
| 2716 κατεργάζομαι G5737 desenvolvei |
| 1438 ἑαυτού a vossa |
| 4991 σωτηρία salvação |
| 3326 μετά com |
| 5401 φόβος temor |
| 2532 καί e |
| 5156 τρόμος tremor |
Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
| 1063 γάρ porque |
| 2316 θεός Deus |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3588 ὁ quem |
| 1754 ἐνεργέω G5723 efetua |
| 1722 ἔν em |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 2532 καί tanto |
| 2309 θέλω G5721 o querer |
| 2532 καί como |
| 1754 ἐνεργέω G5721 o realizar |
| 5228 ὑπέρ segundo a |
| 2107 εὐδοκία sua boa vontade |
Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
| 4160 ποιέω G5720 Fazei |
| 3956 πᾶς tudo |
| 5565 χωρίς sem |
| 1112 γογγυσμός murmurações |
| 2532 καί nem |
| 1261 διαλογισμός contendas |
Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
| 2443 ἵνα para que |
| 1096 γίνομαι G5638 vos torneis |
| 273 ἄμεμπτος irrepreensíveis |
| 2532 καί e |
| 185 ἀκέραιος sinceros |
| 5043 τέκνον filhos |
| 2316 θεός de Deus |
| 298 ἀμώμητος inculpáveis |
| 1722 ἔν no |
| 3319 μέσος meio |
| 3739 ὅς - |
| 1074 γενεά de uma geração |
| 4646 σκολιός pervertida |
| 2532 καί e |
| 1294 διαστρέφω G5772 corrupta |
| 1722 ἔν na qual |
| 5316 φαίνω G5743 resplandeceis |
| 5613 ὡς como |
| 5458 φωστήρ luzeiros |
| 1722 ἔν no |
| 2889 κόσμος mundo |
Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
| 1907 ἐπέχω G5723 preservando |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2222 ζωή da vida |
| 1519 εἰς para que |
| 1519 εἰς no |
| 2250 ἡμέρα Dia |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 1698 ἐμοί eu |
| 2745 καύχημα me glorie |
| 3754 ὅτι de que |
| 3756 οὐ não |
| 5143 τρέχω G5627 corri |
| 1519 εἰς em |
| 2756 κενός vão |
| 3761 οὐδέ nem |
| 2872 κοπιάω G5656 me esforcei |
| 1519 εἰς inutilmente |
| 2756 κενός - |
E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
| 235 ἀλλά Entretanto |
| 2532 καί mesmo |
| 1499 εἰ καί que |
| 4689 σπένδω G5743 seja eu oferecido |
| 1909 ἐπί por libação sobre |
| 2378 θυσία o sacrifício |
| 2532 καί e |
| 3009 λειτουργία serviço |
| 5216 ὑμῶν da vossa |
| 4102 πίστις fé |
| 5463 χαίρω G5719 alegro-me |
| 2532 καί e |
| 4796 συγχαίρω com |
| 3956 πᾶς todos |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 4796 συγχαίρω G5719 me congratulo |
E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
| 1161 δέ Assim |
| 2532 καί vós também |
| 846 αὐτός pela mesma razão |
| 5463 χαίρω G5720 alegrai-vos |
| 5210 ὑμεῖς - |
| 2532 καί e |
| 4796 συγχαίρω G5720 congratulai-vos |
| 3427 μοί comigo |
E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
| 1679 ἐλπίζω G5719 Espero |
| 1161 δέ porém |
| 1722 ἔν no |
| 2962 κύριος Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3992 πέμπω G5658 mandar-vos |
| 5213 ὑμῖν - |
| 5095 Τιμόθεος Timóteo |
| 5030 ταχέως o mais breve possível |
| 2443 ἵνα a fim de que |
| 2174 εὐψυχέω G5725 eu me sinta animado |
| 2504 καγώ também |
| 1097 γινώσκω G5631 tendo conhecimento |
| 5216 ὑμῶν da vossa |
| 4012 περί situação |
Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
| 1063 γάρ Porque |
| 3762 οὐδείς a ninguém |
| 2192 ἔχω G5719 tenho |
| 2473 ἰσόψυχος de igual sentimento |
| 3748 ὅστις que |
| 1104 γνησίως sinceramente |
| 3309 μεριμνάω G5692 cuide |
| 5216 ὑμῶν dos vossos |
| 4012 περί interesses |
Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
| 1063 γάρ pois |
| 3956 πᾶς todos |
| 2212 ζητέω G5719 eles buscam |
| 1438 ἑαυτού o que é seu próprio |
| 3756 οὐ não |
| 3588 ὁ o que é |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
| 1161 δέ E |
| 1097 γινώσκω G5719 conheceis |
| 846 αὐτός o seu |
| 1382 δοκιμή caráter provado |
| 3754 ὅτι pois |
| 1398 δουλεύω G5656 serviu |
| 1519 εἰς ao |
| 2098 εὐαγγέλιον evangelho |
| 4862 σύν junto comigo |
| 1698 ἐμοί - |
| 5613 ὡς como |
| 5043 τέκνον filho |
| 3962 πατήρ ao pai |
De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
| 5126 τοῦτον Este |
| 3303 μέν com efeito |
| 3767 οὖν - |
| 1679 ἐλπίζω G5719 é quem espero |
| 3992 πέμπω G5658 enviar |
| 1824 ἐξαύτης tão logo |
| 5613 ὡς - |
| 542 ἀπείδω tenha |
| 302 ἄν eu |
| 542 ἀπείδω visto |
| 872 ἀφοράω G5632 - |
| 1691 ἐμέ a minha |
| 4012 περί situação |
Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
| 1161 δέ E |
| 3982 πείθω G5754 estou persuadido |
| 1722 ἔν no |
| 2962 κύριος Senhor |
| 3754 ὅτι de que |
| 2532 καί também |
| 2064 ἔρχομαι eu |
| 846 αὐτός mesmo |
| 5030 ταχέως brevemente |
| 2064 ἔρχομαι G5695 irei |
Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
| 2233 ἡγέομαι G5662 Julguei |
| 1161 δέ todavia |
| 316 ἀναγκαῖος necessário |
| 3992 πέμπω G5658 mandar |
| 4314 πρός até |
| 5209 ὑμᾶς vós |
| 1891 Ἐπαφρόδιτος Epafrodito |
| 2532 καί por um lado |
| 3450 μοῦ meu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 4904 συνεργός cooperador |
| 2532 καί e |
| 4961 συστρατιώτης companheiro de lutas |
| 1161 δέ e |
| 5216 ὑμῶν por outro, vosso |
| 652 ἀπόστολος mensageiro |
| 2532 καί e |
| 3011 λειτουργός vosso auxiliar |
| 3450 μοῦ nas minhas |
| 5532 χρεία necessidades |
Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
| 1894 ἐπειδή visto que |
| 2258 ἦν G5713 ele tinha |
| 1971 ἐπιποθέω G5723 saudade de |
| 3956 πᾶς todos |
| 5209 ὑμᾶς vós |
| 2532 καί e |
| 85 ἀδημονέω G5723 estava angustiado |
| 1360 διότι porque |
| 191 ἀκούω G5656 ouvistes |
| 3754 ὅτι que |
| 770 ἀσθενέω G5656 adoeceu |
E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
| 1063 γάρ Com efeito |
| 2532 καί - |
| 770 ἀσθενέω G5656 adoeceu |
| 3897 παραπλήσιον mortalmente |
| 2288 θάνατος - |
| 2316 θεός Deus |
| 235 ἀλλά porém |
| 1653 ἐλεέω G5656 se compadeceu |
| 846 αὐτός dele |
| 1161 δέ e |
| 3756 οὐ não |
| 3440 μόνον somente |
| 846 αὐτός dele |
| 235 ἀλλά mas |
| 2532 καί também |
| 1691 ἐμέ de mim |
| 3363 ἵνα μή para que eu não |
| 2192 ἔχω G5632 tivesse |
| 3077 λύπη tristeza |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3077 λύπη tristeza |
Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
| 3767 οὖν Por isso |
| 4708 σπουδαιοτέρως tanto mais me apresso em |
| 3992 πέμπω G5656 mandá-lo |
| 846 αὐτός - |
| 2443 ἵνα para que |
| 1492 εἴδω G5631 vendo-o |
| 846 αὐτός - |
| 3825 πάλιν novamente |
| 5463 χαίρω G5647 vos alegreis |
| 2504 καγώ e eu |
| 5600 ὦ G5753 tenha |
| 253 ἀλυπότερος menos tristeza |
Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
| 4327 προσδέχομαι G5737 Recebei-o |
| 846 αὐτός - |
| 3767 οὖν pois |
| 1722 ἔν no |
| 2962 κύριος Senhor |
| 3326 μετά com |
| 3956 πᾶς toda |
| 5479 χαρά a alegria |
| 2532 καί e |
| 2192 ἔχω G5720 honrai |
| 5108 τοιοῦτος sempre a homens como esse |
| 1784 ἔντιμος - |
Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
| 3754 ὅτι visto que |
| 1223 διά por causa |
| 2041 ἔργον da obra |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 1448 ἐγγίζω G5656 chegou |
| 3360 μέχρι ele às portas |
| 2288 θάνατος da morte |
| 3851 παραβουλεύομαι G5666 e se dispôs a dar |
| 5590 ψυχή a própria vida |
| 2443 ἵνα para |
| 378 ἀναπληρόω G5661 suprir |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 5303 ὑστέρημα carência |
| 3009 λειτουργία de socorro |
| 4314 πρός para |
| 3165 μέ comigo |