Bíblia Interlinear |
| 7725 שׁוּב H8686 Então, o homem me fez voltar |
| 1870 דֶּרֶךְ para o caminho |
| 8179 שַׁעַר da porta |
| 2435 חִיצוֹן exterior |
| 4720 מִקְדָּשׁ do santuário |
| 6437 פָּנָה H8802 que olha |
| 6921 קָדִים para o oriente |
| 5462 סָגַר H8803 a qual estava fechada |
E disse-me o SENHOR: Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o SENHOR, o Deus de Israel entrou por ela; por isso permanecerá fechada.
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 8179 שַׁעַר Esta porta |
| 5462 סָגַר H8803 permanecerá fechada |
| 6605 פָּתחַ H8735 não se abrirá |
| 376 אִישׁ ninguém |
| 935 בּוֹא H8799 entrará |
| 3068 יְהוָה por ela, porque o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 935 בּוֹא H8804 entrou |
| 5462 סָגַר H8803 por ela; por isso, permanecerá fechada |
Quanto ao príncipe, por ser príncipe, se assentará nela para sempre, para comer o pão diante do SENHOR; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá.
| 5387 נָשִׂיא Quanto ao príncipe |
| 3427 יָשַׁב H8799 ele se assentará |
| 5387 נָשִׂיא ali por ser príncipe |
| 398 אָכַל H8800 para comer |
| 3899 לֶחֶם o pão |
| 6440 פָּנִים diante |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo vestíbulo |
| 197 אוּלָם - |
| 8179 שַׁעַר da porta |
| 935 בּוֹא H8799 entrará |
| 3318 יָצָא H8799 e por aí mesmo sairá |
Depois me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do SENHOR encheu a casa do SENHOR; então caí sobre o meu rosto.
| 935 בּוֹא H8686 Depois, o homem me levou |
| 1870 דֶּרֶךְ pela |
| 8179 שַׁעַר porta |
| 6828 צָפוֹן do norte |
| 6440 פָּנִים diante |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 7200 רָאָה H8799 olhei |
| 3519 כָּבוֹד e eis que a glória |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4390 מָלֵא H8804 enchia |
| 1004 בַּיִת a Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5307 נָפַל H8799 então, caí |
| 6440 פָּנִים rosto |
E disse-me o SENHOR: Filho do homem, pondera no teu coração, e vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo quanto eu te disser de todos os estatutos da casa do SENHOR, e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada da casa, com todas as saídas do santuário.
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 7760 שׂוּם H8798 nota |
| 3820 לֵב bem |
| 7200 רָאָה H8798 e vê |
| 5869 עַיִן com os próprios olhos |
| 8085 שָׁמַע H8798 e ouve |
| 241 אֹזֶן com os próprios ouvidos |
| 1696 דָּבַר H8764 tudo quanto eu te disser |
| 2708 חֻקָּה de todas as determinações |
| 1004 בַּיִת a respeito da Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 8451 תּוֹרָה e de todas as leis |
| 7760 שׂוּם H8804 dela; nota |
| 3820 לֵב bem |
| 3996 מָבוֹא quem pode entrar |
| 1004 בַּיִת no templo |
| 4161 מוֹצָא e quem deve ser excluído |
| 4720 מִקְדָּשׁ do santuário |
E dize ao rebelde, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
| 559 אָמַר H8804 Dize |
| 4805 מְרִי aos rebeldes |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 7227 רַב Bastem-vos |
| 8441 תּוֹעֵבַה todas as vossas abominações |
| 1004 בַּיִת ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Porque introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura, e o sangue; e eles invalidaram a minha aliança, por causa de todas as vossas abominações.
| 935 בּוֹא H8687 Porquanto introduzistes |
| 1121 בֵּן estrangeiros |
| 5236 נֵכָר - |
| 6189 עָרֵל incircuncisos |
| 3820 לֵב de coração |
| 6189 עָרֵל e incircuncisos |
| 1320 בָּשָׂר de carne |
| 4720 מִקְדָּשׁ para estarem no meu santuário |
| 2490 חָלַל H8763 para o profanarem |
| 1004 בַּיִת em minha casa |
| 7126 קָרַב H8687 quando ofereceis |
| 3899 לֶחֶם o meu pão |
| 2459 חֶלֶב a gordura |
| 1818 דָּם e o sangue |
| 6565 פָּרַר H8686 violastes |
| 1285 בְּרִית a minha aliança |
| 413 אֵל com todas |
| 8441 תּוֹעֵבַה as vossas abominações |
E não guardastes a ordenança a respeito das minhas coisas sagradas; antes vos constituístes, a vós mesmos, guardas da minha ordenança no meu santuário.
| 8104 שָׁמַר H8804 Não cumpristes |
| 4931 מִשׁמֶרֶת as prescrições |
| 6944 קֹדֶשׁ a respeito das minhas coisas sagradas |
| 7760 שׂוּם H8799 antes, constituístes |
| 8104 שָׁמַר H8802 em vosso lugar estrangeiros para executarem |
| 4931 מִשׁמֶרֶת o serviço |
| 4720 מִקְדָּשׁ no meu santuário |
Assim diz o Senhor DEUS: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 1121 בֵּן Nenhum estrangeiro |
| 5236 נֵכָר - |
| 8432 תָּוֶךְ que se encontra no meio |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6189 עָרֵל incircunciso |
| 3820 לֵב de coração |
| 6189 עָרֵל ou incircunciso |
| 1320 בָּשָׂר de carne |
| 935 בּוֹא H8799 entrará |
| 4720 מִקְדָּשׁ no meu santuário |
Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado; os quais andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, levarão sobre si a sua iniqüidade.
| 3881 לֵוִיִי Os levitas |
| 7368 רָחַק H8804 porém, que se apartaram para longe |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de mim, quando Israel |
| 8582 תָּעָה H8800 andava errado |
| 8582 תָּעָה H8804 que andavam transviados |
| 310 אַחַר desviados de mim, para irem atrás |
| 1544 גִּלּוּל dos seus ídolos |
| 5375 נָשָׂא H8804 bem levarão |
| 5771 עָוֹן sobre si a sua iniquidade |
Contudo serão ministros no meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante eles, para os servir.
| 8334 שָׁרַת H8764 Contudo, eles servirão |
| 4720 מִקְדָּשׁ no meu santuário |
| 6486 פְּקֻדָּה como guardas |
| 8179 שַׁעַר nas portas |
| 1004 בַּיִת do templo |
| 8334 שָׁרַת H8764 e ministros |
| 7819 שָׁחַט H8799 dele; eles imolarão |
| 5930 עֹלָה o holocausto |
| 2077 זֶבַח e o sacrifício |
| 5971 עַם para o povo |
| 5975 עָמַד H8799 e estarão |
| 6440 פָּנִים perante |
| 8334 שָׁרַת H8763 este para lhe servir |
Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniqüidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e levarão sobre si a sua iniqüidade.
| 8334 שָׁרַת H8762 Porque lhe ministraram |
| 6440 פָּנִים diante |
| 1544 גִּלּוּל dos seus ídolos |
| 1004 בַּיִת e serviram à casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 4383 מִכשׁוֹל de tropeço |
| 5771 עָוֹן de maldade |
| 5375 נָשָׂא H8804 por isso, levantando |
| 3027 יָד a mão |
| 5002 נְאֻם H8803 jurei a respeito deles, diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 5375 נָשָׂא H8804 que eles levarão |
| 5771 עָוֹן sobre si a sua iniquidade |
E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem para se chegarem a alguma de todas as minhas coisas sagradas, às coisas que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
| 5066 נָגַשׁ H8799 Não se chegarão |
| 3547 כָּהַן H8763 a mim, para me servirem no sacerdócio |
| 5066 נָגַשׁ H8800 nem se chegarão |
| 6944 קֹדֶשׁ a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas |
| 6944 קֹדֶשׁ que são santíssimas |
| 5375 נָשָׂא H8804 mas levarão |
| 3639 כְּלִמָּה sobre si a sua vergonha |
| 8441 תּוֹעֵבַה e as suas abominações |
| 6213 עָשָׂה H8804 que cometeram |
Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que nela se fizer.
| 5414 נָתַן H8804 Contudo, eu os encarregarei |
| 8104 שָׁמַר H8802 da guarda |
| 4931 מִשׁמֶרֶת - |
| 1004 בַּיִת do templo |
| 5656 עֲבֹדָה e de todo o serviço |
| 6213 עָשָׂה H8735 e de tudo o que se fizer |
Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança do meu santuário quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS.
| 3548 כֹּהֵן Mas os sacerdotes |
| 3881 לֵוִיִי levitas |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 6659 צָדוֹק de Zadoque |
| 8104 שָׁמַר H8804 que cumpriram |
| 4931 מִשׁמֶרֶת as prescrições |
| 4720 מִקְדָּשׁ do meu santuário |
| 1121 בֵּן quando os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 8582 תָּעָה H8800 se extraviaram |
| 7126 קָרַב H8799 de mim, eles se chegarão |
| 8334 שָׁרַת H8763 a mim, para me servirem |
| 5975 עָמַד H8804 e estarão |
| 6440 פָּנִים diante |
| 7126 קָרַב H8687 de mim, para me oferecerem |
| 2459 חֶלֶב a gordura |
| 1818 דָּם e o sangue |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança;
| 935 בּוֹא H8799 Eles entrarão |
| 4720 מִקְדָּשׁ no meu santuário |
| 7126 קָרַב H8799 e se chegarão |
| 7979 שֻׁלחָן à minha mesa |
| 8334 שָׁרַת H8763 para me servirem |
| 8104 שָׁמַר H8804 e cumprirão |
| 4931 מִשׁמֶרֶת as minhas prescrições |
E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, e dentro.
| 935 בּוֹא H8800 E será que, quando entrarem |
| 8179 שַׁעַר pelas portas |
| 2691 חָצֵר do átrio |
| 6442 פְּנִימִי interior |
| 3847 לָבַשׁ H8799 usarão |
| 899 בֶּגֶד vestes |
| 6593 פִּשְׁתֶּה de linho |
| 5927 עָלָה H8799 não se porá |
| 6785 צֶמֶר lã |
| 8334 שָׁרַת H8763 sobre eles, quando servirem |
| 8179 שַׁעַר nas portas |
| 2691 חָצֵר do átrio |
| 6442 פְּנִימִי interior |
| 1004 בַּיִת dentro do templo |
Gorros de linho estarão sobre as suas cabeças, e calções de linho sobre os seus lombos; não se cingirão de modo que lhes venha suor.
| 6287 פְּאֵר Tiaras |
| 6593 פִּשְׁתֶּה de linho |
| 7218 רֹאשׁ lhes estarão sobre a cabeça |
| 4370 מִכנָס e calções |
| 6593 פִּשְׁתֶּה de linho |
| 4975 מֹתֶן sobre as coxas |
| 2296 חָגַר H8799 não se cingirão |
| 3154 יֶזַע a ponto de lhes vir suor |
E, saindo eles ao átrio exterior, ao átrio de fora, ao povo, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
| 3318 יָצָא H8800 Saindo |
| 2691 חָצֵר eles ao átrio |
| 2435 חִיצוֹן exterior |
| 5971 עַם ao povo |
| 6584 פָּשַׁט H8799 despirão |
| 899 בֶּגֶד as vestes |
| 8334 שָׁרַת H8764 com que ministraram |
| 3240 יָנחַ H8689 pô-las-ão |
| 6944 קֹדֶשׁ nas santas |
| 3957 לִשְׁכָּה câmaras |
| 3847 לָבַשׁ H8804 e usarão |
| 312 אַחֵר outras |
| 899 בֶּגֶד vestes |
| 899 בֶּגֶד para que, com as suas vestes |
| 6942 קָדַשׁ H8762 não santifiquem |
| 5971 עַם o povo |
E não raparão a sua cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão as suas cabeças.
| 1548 גָּלחַ H8762 Não raparão |
| 7218 רֹאשׁ a cabeça |
| 7971 שָׁלחַ H8762 nem deixarão crescer |
| 6545 פֶּרַע o cabelo |
| 3697 כָּסַם H8800 antes, como convém |
| 3697 כָּסַם H8799 tosquiarão |
| 7218 רֹאשׁ a cabeça |
E nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
| 3548 כֹּהֵן Nenhum sacerdote |
| 8354 שָׁתָה H8799 beberá |
| 3196 יַיִן vinho |
| 935 בּוֹא H8800 quando entrar |
| 2691 חָצֵר no átrio |
| 6442 פְּנִימִי interior |
E eles não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel, ou viúva que for viúva de sacerdote.
| 3947 לָקחַ H8799 Não se casarão |
| 802 אִשָּׁה - |
| 490 אַלמָנָה nem com viúva |
| 1644 גָּרַשׁ H8803 nem com repudiada |
| 3947 לָקחַ H8799 mas tomarão |
| 1330 בְּתוּלָה virgens |
| 2233 זֶרַע da linhagem |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 490 אַלמָנָה ou viúva |
| 3548 כֹּהֵן que o for de sacerdote |
E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
| 5971 עַם A meu povo |
| 3384 יָרָה H8686 ensinarão |
| 6944 קֹדֶשׁ a distinguir entre o santo |
| 2455 חֹל e o profano |
| 3045 יָדַע H8686 e o farão discernir |
| 2931 טָמֵא entre o imundo |
| 2889 טָהוֹר e o limpo |
E, quando houver disputa, eles assistirão a ela para a julgarem;
| 7379 רִיב Quando houver contenda |
| 5975 עָמַד H8799 eles assistirão |
| 8199 שָׁפַט H8800 a ela para a julgarem |
| 4941 מִשׁפָּט pelo meu direito |
| 8199 שָׁפַט H8799 julgarão |
| 8451 תּוֹרָה as minhas leis |
| 2708 חֻקָּה e os meus estatutos |
| 4150 מוֹעֵד em todas as festas |
| 8104 שָׁמַר H8799 fixas guardarão |
| 6942 קָדַשׁ H8762 e santificarão |
| 7676 שַׁבָּת os meus sábados |
E eles não se aproximarão de nenhum homem morto, para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
| 935 בּוֹא H8799 Não se aproximarão |
| 120 אָדָם de nenhuma pessoa |
| 4191 מוּת H8801 morta |
| 2930 טָמֵא H8800 porque se contaminariam |
| 1 אָב somente por pai |
| 517 אֵם ou mãe |
| 1121 בֵּן ou filho |
| 1323 בַּת ou filha |
| 251 אָח ou irmão |
| 269 אָחוֹת ou por irmã |
| 376 אִישׁ que não tiver marido |
| 2930 טָמֵא H8691 se poderão contaminar |
E, depois da sua purificação, contar-se-lhe-ão sete dias.
| 310 אַחַר Depois |
| 2893 טָהֳרָה de ser ele purificado |
| 5608 סָפַר H8799 contar-se-lhe-ão |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 3117 יוֹם dias |
E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua expiação pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
| 3117 יוֹם No dia |
| 935 בּוֹא H8800 em que ele entrar |
| 6944 קֹדֶשׁ no lugar santo |
| 2691 חָצֵר no átrio |
| 6442 פְּנִימִי interior |
| 8334 שָׁרַת H8763 para ministrar |
| 6944 קֹדֶשׁ no lugar santo |
| 7126 קָרַב H8686 apresentará |
| 2403 חַטָּאָה a sua oferta pelo pecado |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
Eles terão uma herança: eu serei a sua herança. Não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
| 5159 נַחֲלָה Os sacerdotes terão uma herança |
| 5159 נַחֲלָה eu sou a sua herança |
| 5414 נָתַן H8799 Não lhes dareis |
| 272 אֲחֻזָּה possessão |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 272 אֲחֻזָּה eu sou a sua possessão |
Eles comerão a oferta de alimentos, e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa; e toda a coisa consagrada em Israel será deles.
| 4503 מִנחָה A oferta de manjares |
| 2403 חַטָּאָה e a oferta pelo pecado |
| 817 אָשָׁם e a pela culpa |
| 398 אָכַל H8799 eles comerão |
| 2764 חֵרֶם e toda coisa consagrada |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
E as primícias de todos os primeiros frutos de tudo, e toda a oblação de tudo, de todas as vossas oblações, serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a tua casa.
| 7225 רֵאשִׁית O melhor de todos os primeiros |
| 1061 בִּכּוּר frutos |
| 8641 תְּרוּמָה de toda espécie e toda oferta |
| 3548 כֹּהֵן serão dos sacerdotes |
| 7225 רֵאשִׁית também as primeiras |
| 6182 עֲרִיסָה das vossas massas |
| 5414 נָתַן H8799 dareis |
| 3548 כֹּהֵן ao sacerdote |
| 5117 נוּחַ H8687 para que faça repousar |
| 1293 בְּרָכָה a bênção |
| 1004 בַּיִת sobre a vossa casa |
Nenhuma coisa, que tenha morrido ou tenha sido despedaçada, de aves e de animais, comerão os sacerdotes.
| 398 אָכַל H8799 Não comerão |
| 3548 כֹּהֵן os sacerdotes |
| 5038 נְבֵלָה coisa alguma que de si mesma haja morrido |
| 2966 טְרֵפָה ou tenha sido dilacerada |
| 5775 עוֹף de aves |
| 929 בְּהֵמָה e de animais |