Bíblia Interlinear |
| 1121 בֵּן Tu, ó filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 5012 נָבָא H8734 profetiza |
| 2022 הַר aos montes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 e dize |
| 2022 הַר Montes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 8085 שָׁמַע H8798 ouvi |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Assim diz o Senhor DEUS: Pois que disse o inimigo contra vós: Ah! ah! até as alturas eternas serão nossa herança;
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 559 אָמַר H8804 Visto que diz |
| 341 אֹיֵב H8802 o inimigo |
| 1889 הֶאָח contra vós outros: Bem feito |
| 5769 עוֹלָם e também: Os eternos |
| 1116 בָּמָה lugares altos |
| 4181 מוֹרָשָׁה são nossa herança |
Portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos assolaram e devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do restante dos gentios, e tendes andado em lábios paroleiros, e em infâmia do povo,
| 5012 נָבָא H8734 portanto, profetiza |
| 559 אָמַר H8804 e dize |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 8074 שָׁמֵם H8800 Visto que vos assolaram |
| 7602 שָׁאַף H8800 e procuraram abocar-vos |
| 5439 סָבִיב de todos os lados |
| 4181 מוֹרָשָׁה para que fôsseis possessão |
| 7611 שְׁאֵרִית do resto |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 5927 עָלָה H8735 e andais |
| 8193 שָׂפָה em lábios |
| 3956 לָשׁוֹן paroleiros |
| 1681 דִּבָּה e na infâmia |
| 5971 עַם do povo |
Portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes e aos outeiros, aos rios e aos vales, aos lugares assolados e solitários, e às cidades desamparadas que se tornaram em rapina e em escárnio para o restante dos gentios que lhes estão em redor;
| 8085 שָׁמַע H8798 portanto, ouvi |
| 2022 הַר ó montes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3069 יְהוִה do SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 2022 הַר aos montes |
| 1389 גִּבעָה e aos outeiros |
| 650 אָפִיק às correntes |
| 1516 גַּיא e aos vales |
| 8074 שָׁמֵם H8802 aos lugares desertos |
| 2723 חָרְבָּה e desolados |
| 5892 עִיר e às cidades |
| 5800 עָזַב H8737 desamparadas |
| 957 בַּז que se tornaram rapina |
| 3933 לַעַג e escárnio |
| 7611 שְׁאֵרִית para o resto |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 5439 סָבִיב circunvizinhas |
Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Certamente no fogo do meu zelo falei contra o restante dos gentios, e contra todo o Edom, que se apropriaram da minha terra, com toda a alegria de seu coração, e com menosprezo da alma, para a lançarem fora à rapina.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 784 אֵשׁ Certamente, no fogo |
| 7068 קִנאָה do meu zelo |
| 1696 דָּבַר H8765 falei |
| 7611 שְׁאֵרִית contra o resto |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 123 אֱדֹם e contra todo o Edom |
| 5414 נָתַן H8804 Eles se apropriaram |
| 4181 מוֹרָשָׁה - |
| 776 אֶרֶץ da minha terra |
| 8057 שִׂמחָה com alegria |
| 3824 לֵבָב de todo o coração |
| 7589 שְׁאָט e com menosprezo |
| 5315 נֶפֶשׁ de alma |
| 4054 מִגרָשׁ para despovoá-la |
| 957 בַּז e saqueá-la |
Portanto, profetiza sobre a terra de Israel, e dize aos montes, e aos outeiros, aos rios e aos vales: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio dos gentios.
| 5012 נָבָא H8734 Portanto, profetiza |
| 127 אֲדָמָה sobre a terra |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 e dize |
| 2022 הַר aos montes |
| 1389 גִּבעָה e aos outeiros |
| 650 אָפִיק às correntes |
| 1516 גַּיא e aos vales |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 1696 דָּבַר H8765 Eis que falei |
| 7068 קִנאָה no meu zelo |
| 2534 חֵמָה e no meu furor |
| 5375 נָשָׂא H8804 porque levastes |
| 3639 כְּלִמָּה sobre vós o opróbrio |
| 1471 גּוֹי das nações |
Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu levantei a minha mão, para que os gentios, que estão ao redor de vós, levem o seu opróbrio.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 5375 נָשָׂא H8804 Levantando |
| 3027 יָד eu a mão |
| 1471 גּוֹי jurei que as nações |
| 5439 סָבִיב que estão ao redor |
| 5375 נָשָׂא H8799 de vós levem |
| 3639 כְּלִמָּה o seu opróbrio |
Mas vós, ó montes de Israel, produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir.
| 2022 הַר Mas vós, ó montes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5414 נָתַן H8799 vós produzireis |
| 6057 עָנָף os vossos ramos |
| 5375 נָשָׂא H8799 e dareis |
| 6529 פְּרִי o vosso fruto |
| 5971 עַם para o meu povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7126 קָרַב H8765 o qual está prestes |
| 935 בּוֹא H8800 a vir |
Porque eis que eu estou convosco, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados.
| 6437 פָּנָה H8804 Porque eis que eu estou convosco; voltar-me-ei |
| 5647 עָבַד H8738 para vós outros, e sereis lavrados |
| 2232 זָרַע H8738 e semeados |
E multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, a toda ela; e as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
| 7235 רָבָה H8689 Multiplicarei |
| 120 אָדָם homens |
| 1004 בַּיִת sobre vós, a toda a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5892 עִיר sim, toda; as cidades |
| 3427 יָשַׁב H8738 serão habitadas |
| 2723 חָרְבָּה e os lugares devastados |
| 1129 בָּנָה H8735 serão edificados |
E multiplicarei homens e animais sobre vós, e eles se multiplicarão, e frutificarão. E farei com que sejais habitados como dantes e vos tratarei melhor que nos vossos princípios; e sabereis que eu sou o SENHOR.
| 7235 רָבָה H8689 Multiplicarei |
| 120 אָדָם homens |
| 929 בְּהֵמָה e animais |
| 7235 רָבָה H8804 sobre vós; eles se multiplicarão |
| 6509 פָּרָה H8804 e serão fecundos |
| 3427 יָשַׁב H8689 fá-los-ei habitar-vos |
| 6927 קַדמָה como dantes |
| 2895 טוֹב H8689 e vos tratarei melhor |
| 7221 רִאשָׁה do que outrora |
| 3045 יָדַע H8804 e sabereis |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
E farei andar sobre vós homens, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e serás a sua herança, e nunca mais os desfilharás.
| 3212 יָלַךְ H8689 Farei andar |
| 120 אָדָם sobre vós homens |
| 5971 עַם o meu povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3423 יָרַשׁ H8804 eles vos possuirão |
| 5159 נַחֲלָה e sereis a sua herança |
| 3254 יָסַף H8686 e jamais |
| 7921 שָׁכֹל H8763 os desfilhareis |
Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos dizem: Tu és uma terra que devora os homens, e és uma terra que desfilha as suas nações;
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 559 אָמַר H8802 Visto que te dizem |
| 398 אָכַל H8802 Tu és terra que devora |
| 120 אָדָם os homens |
| 7921 שָׁכֹל H8764 e és terra que desfilha |
| 1471 גּוֹי o seu povo |
Por isso tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais as tuas nações, diz o Senhor DEUS.
| 398 אָכַל H8799 por isso, tu não devorarás |
| 120 אָדָם mais os homens |
| 7921 שָׁכֹל H8762 nem desfilharás |
| 3782 כָּשַׁל H8762 - |
| 1471 גּוֹי mais o teu povo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
E farei que nunca mais tu ouças a afronta dos gentios; nem levarás mais sobre ti o opróbrio das gentes, nem mais desfilharás a tua nação, diz o Senhor DEUS.
| 8085 שָׁמַע H8686 Não te permitirei jamais que ouças |
| 3639 כְּלִמָּה a ignomínia |
| 1471 גּוֹי dos gentios |
| 5375 נָשָׂא H8799 não mais levarás |
| 2781 חֶרפָּה sobre ti o opróbrio |
| 5971 עַם dos povos |
| 3782 כָּשַׁל H8686 nem mais farás tropeçar |
| 1471 גּוֹי o teu povo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho perante o meu rosto.
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 1004 בַּיִת quando os da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3427 יָשַׁב H8802 habitavam |
| 127 אֲדָמָה na sua terra |
| 2930 טָמֵא H8762 eles a contaminaram |
| 1870 דֶּרֶךְ com os seus caminhos |
| 5949 עֲלִילָה e as suas ações |
| 2932 טֻמאָה como a imundícia |
| 5079 נִדָּה de uma mulher em sua menstruação |
| 1870 דֶּרֶךְ tal era o seu caminho |
| 6440 פָּנִים perante |
Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra, e dos seus ídolos, com que a contaminaram.
| 8210 שָׁפַךְ H8799 Derramei |
| 2534 חֵמָה pois, o meu furor |
| 1818 דָּם sobre eles, por causa do sangue |
| 8210 שָׁפַךְ H8804 que derramaram |
| 776 אֶרֶץ sobre a terra |
| 1544 גִּלּוּל e por causa dos seus ídolos |
| 2930 טָמֵא H8765 com que a contaminaram |
E espalhei-os entre os gentios, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei.
| 6327 פּוּץ H8686 Espalhei-os |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
| 2219 זָרָה H8735 e foram derramados |
| 776 אֶרֶץ pelas terras |
| 1870 דֶּרֶךְ segundo os seus caminhos |
| 5949 עֲלִילָה e segundo os seus feitos |
| 8199 שָׁפַט H8804 eu os julguei |
E, chegando aos gentios para onde foram, profanaram o meu santo nome, porquanto se dizia deles: Estes são o povo do SENHOR, e saíram da sua terra.
| 935 בּוֹא H8799 Em chegando |
| 1471 גּוֹי às nações |
| 935 בּוֹא H8804 para onde foram |
| 2490 חָלַל H8762 profanaram |
| 6944 קֹדֶשׁ o meu santo |
| 8034 שֵׁם nome |
| 559 אָמַר H8800 pois deles se dizia |
| 5971 עַם São estes o povo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3318 יָצָא H8804 porém tiveram de sair |
| 776 אֶרֶץ da terra |
Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre os gentios para onde foi.
| 2550 חָמַל H8799 Mas tive compaixão |
| 6944 קֹדֶשׁ do meu santo |
| 8034 שֵׁם nome |
| 1004 בַּיִת que a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 2490 חָלַל H8765 profanou |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
| 935 בּוֹא H8804 para onde foi |
Dize portanto à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Não é por respeito a vós que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes.
| 559 אָמַר H8798 Dize |
| 1004 בַּיִת portanto, à casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 6213 עָשָׂה H8802 Não é por amor de vós que eu faço |
| 1004 בַּיִת isto, ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6944 קֹדֶשׁ mas pelo meu santo |
| 8034 שֵׁם nome |
| 2490 חָלַל H8765 que profanastes |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
| 935 בּוֹא H8804 para onde fostes |
E eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre os gentios, o qual profanastes no meio deles; e os gentios saberão que eu sou o SENHOR, diz o Senhor DEUS, quando eu for santificado aos seus olhos.
| 6942 קָדַשׁ H8765 Vindicarei a santidade |
| 1419 גָּדוֹל do meu grande |
| 8034 שֵׁם nome |
| 2490 חָלַל H8794 que foi profanado |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
| 2490 חָלַל H8765 o qual profanastes |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 1471 גּוֹי delas; as nações |
| 3045 יָדַע H8804 saberão |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 6942 קָדַשׁ H8736 quando eu vindicar a minha santidade |
| 5869 עַיִן perante |
E vos tomarei dentre os gentios, e vos congregarei de todas as terras, e vos trarei para a vossa terra.
| 3947 לָקחַ H8804 Tomar-vos-ei |
| 4480 מִן de entre |
| 1471 גּוֹי as nações |
| 6908 קָבַץ H8765 e vos congregarei |
| 776 אֶרֶץ de todos os países |
| 935 בּוֹא H8689 e vos trarei |
| 127 אֲדָמָה para a vossa terra |
Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
| 2236 זָרַק H8804 Então, aspergirei |
| 4325 מַיִם água |
| 2889 טָהוֹר pura |
| 2891 טָהֵר H8804 sobre vós, e ficareis purificados |
| 2932 טֻמאָה de todas as vossas imundícias |
| 1544 גִּלּוּל e de todos os vossos ídolos |
| 2891 טָהֵר H8762 vos purificarei |
E dar-vos-ei um coração novo, e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei da vossa carne o coração de pedra, e vos darei um coração de carne.
| 5414 נָתַן H8804 Dar-vos-ei |
| 3820 לֵב coração |
| 2319 חָדָשׁ novo |
| 5414 נָתַן H8799 e porei |
| 7130 קֶרֶב dentro |
| 7307 רוּחַ de vós espírito |
| 2319 חָדָשׁ novo |
| 5493 סוּר H8689 tirarei |
| 3820 לֵב de vós o coração |
| 68 אֶבֶן de pedra |
| 5414 נָתַן H8804 e vos darei |
| 3820 לֵב coração |
| 1320 בָּשָׂר de carne |
E porei dentro de vós o meu Espírito, e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis os meus juízos, e os observeis.
| 5414 נָתַן H8799 Porei |
| 7130 קֶרֶב dentro |
| 7307 רוּחַ de vós o meu Espírito |
| 6213 עָשָׂה H8804 e farei |
| 3212 יָלַךְ H8799 que andeis |
| 2706 חֹק nos meus estatutos |
| 8104 שָׁמַר H8799 guardeis |
| 4941 מִשׁפָּט os meus juízos |
| 6213 עָשָׂה H8804 e os observeis |
E habitareis na terra que eu dei a vossos pais e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
| 3427 יָשַׁב H8804 Habitareis |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5414 נָתַן H8804 que eu dei |
| 1 אָב a vossos pais |
| 5971 עַם vós sereis o meu povo |
| 430 אֱלֹהִים e eu serei o vosso Deus |
E livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
| 3467 יָשַׁע H8689 Livrar-vos-ei |
| 2932 טֻמאָה de todas as vossas imundícias |
| 7121 קָרָא H8804 farei vir |
| 1715 דָּגָן o trigo |
| 7235 רָבָה H8689 e o multiplicarei |
| 5414 נָתַן H8799 e não trarei |
| 7458 רָעָב fome |
E multiplicarei o fruto das árvores, e a novidade do campo, para que nunca mais recebais o opróbrio da fome entre os gentios.
| 7235 רָבָה H8689 Multiplicarei |
| 6529 פְּרִי o fruto |
| 6086 עֵץ das árvores |
| 8570 תְּנוּבָה e a novidade |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 3947 לָקחַ H8799 para que jamais recebais |
| 2781 חֶרפָּה o opróbrio |
| 7458 רָעָב da fome |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
Então vos lembrareis dos vossos maus caminhos, e dos vossos feitos, que não foram bons; e tereis nojo em vós mesmos das vossas iniqüidades e das vossas abominações.
| 2142 זָכַר H8804 Então, vos lembrareis |
| 7451 רַע dos vossos maus |
| 1870 דֶּרֶךְ caminhos |
| 4611 מַעֲלָל e dos vossos feitos |
| 2896 טוֹב que não foram bons |
| 6962 קוּט H8738 tereis nojo |
| 6440 פָּנִים de vós mesmos |
| 5771 עָוֹן por causa das vossas iniquidades |
| 8441 תּוֹעֵבַה e das vossas abominações |
Não é por amor de vós que eu faço isto, diz o Senhor DEUS; notório vos seja; envergonhai-vos, e confundi-vos por causa dos vossos caminhos, ó casa de Israel.
| 3045 יָדַע H8735 Não é por amor de vós, fique bem entendido |
| 6213 עָשָׂה H8802 que eu faço |
| 5002 נְאֻם H8803 isto, diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 954 בּוּשׁ H8798 Envergonhai-vos |
| 3637 כָּלַם H8734 e confundi-vos |
| 1870 דֶּרֶךְ por causa dos vossos caminhos |
| 1004 בַּיִת ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniqüidades, então farei com que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares devastados.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 3117 יוֹם No dia |
| 2891 טָהֵר H8763 em que eu vos purificar |
| 5771 עָוֹן de todas as vossas iniquidades |
| 3427 יָשַׁב H8689 então, farei que sejam habitadas |
| 5892 עִיר as cidades |
| 1129 בָּנָה H8738 e sejam edificados |
| 2723 חָרְבָּה os lugares desertos |
E a terra assolada será lavrada, em lugar de estar assolada aos olhos de todos os que passavam.
| 5647 עָבַד H8735 Lavrar-se-á |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 8074 שָׁמֵם H8737 deserta |
| 8077 שְׁמָמָה em vez de estar desolada |
| 5869 עַיִן aos olhos |
| 5674 עָבַר H8802 de todos os que passam |
E dirão: Esta terra assolada ficou como jardim do Éden: e as cidades solitárias, e assoladas, e destruídas, estão fortalecidas e habitadas.
| 559 אָמַר H8804 Dir-se-á |
| 1977 הַלֵּזוּ Esta |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 8074 שָׁמֵם H8737 desolada |
| 1588 גַּן ficou como o jardim |
| 5731 עֵדֶן do Éden |
| 5892 עִיר as cidades |
| 2720 חָרֵב desertas |
| 8074 שָׁמֵם H8737 desoladas |
| 2040 הָרַס H8737 e em ruínas |
| 1219 בָּצַר H8803 estão fortificadas |
| 3427 יָשַׁב H8804 e habitadas |
Então saberão os gentios, que tiverem ficado ao redor de vós, que eu, o SENHOR, tenho reedificado as cidades destruídas, e plantado o que estava devastado. Eu, o SENHOR, o disse e o farei.
| 1471 גּוֹי Então, as nações |
| 7604 שָׁאַר H8735 que tiverem restado |
| 5439 סָבִיב ao redor |
| 3045 יָדַע H8804 de vós saberão |
| 3068 יְהוָה que eu, o SENHOR |
| 1129 בָּנָה H8804 reedifiquei |
| 2040 הָרַס H8737 as cidades destruídas |
| 5193 נָטַע H8804 e replantei |
| 8074 שָׁמֵם H8737 o que estava abandonado |
| 3068 יְהוָה Eu, o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 o disse |
| 6213 עָשָׂה H8804 e o farei |
Assim diz o Senhor DEUS: Ainda por isso serei solicitado pela casa de Israel, que lho faça; multiplicar-lhes-ei os homens, como a um rebanho.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 6213 עָשָׂה H8800 Ainda nisto permitirei |
| 1875 דָּרַשׁ H8735 que seja eu solicitado |
| 1004 בַּיִת pela casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7235 רָבָה H8686 que lhe multiplique |
| 120 אָדָם eu os homens |
| 6629 צֹאן como um rebanho |
Como o rebanho santificado, como o rebanho de Jerusalém nas suas solenidades, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de homens; e saberão que eu sou o SENHOR.
| 6629 צֹאן Como um rebanho |
| 6944 קֹדֶשׁ de santos |
| 6629 צֹאן o rebanho |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 4150 מוֹעֵד nas suas festas fixas |
| 5892 עִיר assim as cidades |
| 2720 חָרֵב desertas |
| 4392 מָלֵא se encherão |
| 6629 צֹאן de rebanhos |
| 120 אָדָם de homens |
| 3045 יָדַע H8804 e saberão |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |