Bíblia Interlinear |
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 5012 נָבָא H8734 profetiza |
| 7462 רָעָה H8802 contra os pastores |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5012 נָבָא H8734 profetiza |
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhes |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 1945 הוֹי Ai |
| 7462 רָעָה H8802 dos pastores |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7462 רָעָה H8802 que se apascentam |
| 7462 רָעָה H8799 a si mesmos! Não apascentarão |
| 7462 רָעָה H8802 os pastores |
| 6629 צֹאן as ovelhas |
Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
| 398 אָכַל H8799 Comeis |
| 2459 חֶלֶב a gordura |
| 3847 לָבַשׁ H8799 vestis-vos |
| 6785 צֶמֶר da lã |
| 2076 זָבַח H8799 e degolais |
| 1277 בָּרִיא o cevado |
| 7462 רָעָה H8799 mas não apascentais |
| 6629 צֹאן as ovelhas |
As fracas não fortalecestes, e a doente não curastes, e a quebrada não ligastes, e a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
| 2470 חָלָה H8737 A fraca |
| 2388 חָזַק H8765 não fortalecestes |
| 2470 חָלָה H8802 a doente |
| 7495 רָפָא H8765 não curastes |
| 7665 שָׁבַר H8737 a quebrada |
| 2280 חָבַשׁ H8804 não ligastes |
| 5080 נָדחַ H8737 a desgarrada |
| 7725 שׁוּב H8689 não tornastes a trazer |
| 6 אָבַד H8802 e a perdida |
| 1245 בָּקַשׁ H8765 não buscastes |
| 7287 רָדָה H8804 mas dominais |
| 2394 חָזקָה sobre elas com rigor |
| 6531 פֶּרֶךְ e dureza |
Assim se espalharam, por não haver pastor, e tornaram-se pasto para todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
| 6327 פּוּץ H8799 Assim, se espalharam |
| 7462 רָעָה H8802 por não haver pastor |
| 402 אָכְלָה e se tornaram pasto |
| 2416 חַי para todas as feras |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
As minhas ovelhas andaram desgarradas por todos os montes, e por todo o alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andaram espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem perguntasse por elas, nem quem as buscasse.
| 6629 צֹאן As minhas ovelhas |
| 7686 שָׁגָה H8799 andam desgarradas |
| 2022 הַר por todos os montes |
| 7311 רוּם H8802 e por todo elevado |
| 1389 גִּבעָה outeiro |
| 6629 צֹאן as minhas ovelhas |
| 6327 פּוּץ H8738 andam espalhadas |
| 6440 פָּנִים por |
| 776 אֶרֶץ toda a terra |
| 1875 דָּרַשׁ H8802 sem haver quem as procure |
| 1245 בָּקַשׁ H8764 ou quem as busque |
Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que, porquanto as minhas ovelhas foram entregues à rapina, e as minhas ovelhas vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuraram as minhas ovelhas; e os pastores apascentaram a si mesmos, e não apascentaram as minhas ovelhas;
| 2416 חַי Tão certo como eu vivo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 6629 צֹאן visto que as minhas ovelhas |
| 957 בַּז foram entregues à rapina |
| 402 אָכְלָה e se tornaram pasto |
| 2416 חַי para todas as feras |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 7462 רָעָה H8802 por não haver pastor |
| 7462 רָעָה H8802 e que os meus pastores |
| 1875 דָּרַשׁ H8804 não procuram |
| 6629 צֹאן as minhas ovelhas |
| 7462 רָעָה H8799 pois se apascentam |
| 7462 רָעָה H8804 a si mesmos e não apascentam |
| 6629 צֹאן as minhas ovelhas |
Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; das suas mãos demandarei as minhas ovelhas, e eles deixarão de apascentar as ovelhas; os pastores não se apascentarão mais a si mesmos; e livrarei as minhas ovelhas da sua boca, e não lhes servirão mais de pasto.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 7462 רָעָה H8802 Eis que eu estou contra os pastores |
| 1875 דָּרַשׁ H8804 e deles demandarei |
| 6629 צֹאן as minhas ovelhas |
| 7673 שָׁבַת H8689 porei termo |
| 7462 רָעָה H8800 no seu pastoreio |
| 7462 רָעָה H8799 e não se apascentarão |
| 5337 נָצַל H8689 mais a si mesmos; livrarei |
| 6629 צֹאן as minhas ovelhas |
| 6310 פֶּה da sua boca |
| 402 אָכְלָה para que já não lhes sirvam de pasto |
Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
| 559 אָמַר H8804 Porque assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 1875 דָּרַשׁ H8804 Eis que eu mesmo procurarei |
| 6629 צֹאן as minhas ovelhas |
| 1239 בָּקַר H8765 e as buscarei |
Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e livra-las-ei de todos os lugares por onde andam espalhadas, no dia nublado e de escuridão.
| 7462 רָעָה H8802 Como o pastor |
| 1243 בַּקָּרָה busca |
| 5739 עֵדֶר o seu rebanho |
| 3117 יוֹם no dia |
| 6629 צֹאן em que encontra ovelhas |
| 6567 פָּרָשׁ H8737 dispersas |
| 1239 בָּקַר H8762 assim buscarei |
| 6629 צֹאן as minhas ovelhas |
| 5337 נָצַל H8689 livrá-las-ei |
| 4725 מָקוֹם de todos os lugares |
| 6327 פּוּץ H8738 para onde foram espalhadas |
| 3117 יוֹם no dia |
| 6051 עָנָן de nuvens |
| 6205 עֲרָפֶל e de escuridão |
E tira-las-ei dos povos, e as congregarei dos países, e as trarei à sua própria terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto aos rios, e em todas as habitações da terra.
| 3318 יָצָא H8689 Tirá-las-ei |
| 5971 עַם dos povos |
| 6908 קָבַץ H8765 e as congregarei |
| 776 אֶרֶץ dos diversos países |
| 935 בּוֹא H8689 e as introduzirei |
| 127 אֲדָמָה na sua terra |
| 7462 רָעָה H8804 apascentá-las-ei |
| 2022 הַר nos montes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 650 אָפִיק junto às correntes |
| 4186 מוֹשָׁב e em todos os lugares habitados |
| 776 אֶרֶץ da terra |
Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será o seu aprisco; ali se deitarão num bom redil, e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
| 7462 רָעָה H8799 Apascentá-las-ei |
| 2896 טוֹב de bons |
| 4829 מִרעֶה pastos |
| 4791 מָרוֹם e nos altos |
| 2022 הַר montes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5116 נָוֶה será a sua pastagem |
| 7257 רָבַץ H8799 deitar-se-ão |
| 2896 טוֹב ali em boa |
| 5116 נָוֶה pastagem |
| 7462 רָעָה H8799 e terão |
| 4829 מִרעֶה pastos |
| 8082 שָׁמֵן bons |
| 2022 הַר nos montes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor DEUS.
| 7462 רָעָה H8799 Eu mesmo apascentarei |
| 6629 צֹאן as minhas ovelhas |
| 7257 רָבַץ H8686 e as farei repousar |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer, e a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascenta-las-ei com juízo.
| 6 אָבַד H8802 A perdida |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 buscarei |
| 5080 נָדחַ H8737 a desgarrada |
| 7725 שׁוּב H8686 tornarei a trazer |
| 7665 שָׁבַר H8737 a quebrada |
| 2280 חָבַשׁ H8799 ligarei |
| 2470 חָלָה H8802 e a enferma |
| 2388 חָזַק H8762 fortalecerei |
| 8082 שָׁמֵן mas a gorda |
| 2389 חָזָק e a forte |
| 8045 שָׁמַד H8686 destruirei |
| 7462 רָעָה H8799 apascentá-las-ei |
| 4941 מִשׁפָּט com justiça |
E quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
| 859 אַתָּה Quanto a vós outras |
| 6629 צֹאן ó ovelhas |
| 559 אָמַר H8804 minhas, assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 8199 שָׁפַט H8802 Eis que julgarei |
| 7716 שֶׂה entre ovelhas |
| 7716 שֶׂה e ovelhas |
| 352 אַיִל entre carneiros |
| 6260 עַתּוּד e bodes |
Acaso não vos basta pastar os bons pastos, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? E não vos basta beber as águas claras, senão que sujais o resto com os vossos pés?
| 4592 מְעַט Acaso |
| 7462 רָעָה H8799 não vos basta |
| 2896 טוֹב a boa |
| 4829 מִרעֶה pastagem |
| 7429 רָמַס H8799 Haveis de pisar |
| 7272 רֶגֶל aos pés |
| 3499 יֶתֶר o resto |
| 4829 מִרעֶה do vosso pasto |
| 8354 שָׁתָה H8799 E não vos basta o terdes bebido |
| 4325 מַיִם as águas |
| 4950 מִשׁקָע claras |
| 7515 רָפַשׂ H8799 Haveis de turvar |
| 3498 יָתַר H8737 o resto |
| 7272 רֶגֶל com os pés |
E quanto as minhas ovelhas elas pastarão o que haveis pisado com os vossos pés, e beberão o que haveis sujado com os vossos pés.
| 6629 צֹאן Quanto às minhas ovelhas |
| 7462 רָעָה H8799 elas pastam |
| 4823 מִרמָס o que haveis pisado |
| 7272 רֶגֶל com os pés |
| 8354 שָׁתָה H8799 e bebem |
| 4833 מִרפָּשׂ o que haveis turvado |
| 7272 רֶגֶל com os pés |
Por isso o Senhor DEUS assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
| 559 אָמַר H8804 Por isso, assim lhes diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 8199 שָׁפַט H8804 Eis que eu mesmo julgarei |
| 7716 שֶׂה entre ovelhas |
| 1274 בְּרִי gordas |
| 7716 שֶׂה e ovelhas |
| 7330 רָזֶה magras |
Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora.
| 6654 צַד Visto que, com o lado |
| 3802 כָּתֵף e com o ombro |
| 5055 נָגחַ H8762 dais empurrões |
| 7161 קֶרֶן e, com os chifres |
| 1920 הָדַף H8799 impelis |
| 2470 חָלָה H8737 as fracas |
| 6327 פּוּץ H8689 até as espalhardes |
| 2351 חוּץ fora |
Portanto livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
| 3467 יָשַׁע H8689 eu livrarei |
| 6629 צֹאן as minhas ovelhas |
| 957 בַּז para que já não sirvam de rapina |
| 8199 שָׁפַט H8804 e julgarei |
| 7716 שֶׂה entre ovelhas |
| 7716 שֶׂה e ovelhas |
E suscitarei sobre elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as apascentará; ele lhes servirá de pastor.
| 6965 קוּם H8689 Suscitarei |
| 259 אֶחָד para elas um |
| 7462 רָעָה H8802 só pastor |
| 7462 רָעָה H8804 e ele as apascentará |
| 5650 עֶבֶד o meu servo |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 7462 רָעָה H8799 é que as apascentará |
| 7462 רָעָה H8802 ele lhes servirá de pastor |
E eu, o SENHOR, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o SENHOR, o disse.
| 3068 יְהוָה Eu, o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים lhes serei por Deus |
| 5650 עֶבֶד e o meu servo |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 5387 נָשִׂיא será príncipe |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 3068 יְהוָה delas; eu, o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 o disse |
E farei com elas uma aliança de paz, e acabarei com as feras da terra, e habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
| 3772 כָּרַת H8804 Farei |
| 1285 בְּרִית com elas aliança |
| 7965 שָׁלוֹם de paz |
| 7673 שָׁבַת H8689 e acabarei |
| 2416 חַי com as bestas |
| 7451 רַע -feras |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 983 בֶּטחַ seguras |
| 3427 יָשַׁב H8804 habitarão |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 3462 יָשֵׁן H8804 e dormirão |
| 3293 יַעַר H8675 nos bosques |
| 3264 יָעוֹר - |
E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão.
| 5439 סָבִיב Delas e dos lugares ao redor |
| 1389 גִּבעָה do meu outeiro |
| 5414 נָתַן H8804 eu farei |
| 1293 בְּרָכָה bênção |
| 3381 יָרַד H8689 farei descer |
| 1653 גֶּשֶׁם a chuva |
| 6256 עֵת a seu tempo |
| 1653 גֶּשֶׁם serão chuvas |
| 1293 בְּרָכָה de bênçãos |
E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o SENHOR, quando eu quebrar as ataduras do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
| 6086 עֵץ As árvores |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 5414 נָתַן H8804 darão |
| 6529 פְּרִי o seu fruto |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 5414 נָתַן H8799 dará |
| 2981 יְבוּל a sua novidade |
| 983 בֶּטחַ e estarão seguras |
| 127 אֲדָמָה na sua terra |
| 3045 יָדַע H8804 e saberão |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 7665 שָׁבַר H8800 quando eu quebrar |
| 4133 מוֹטָה as varas |
| 5923 עֹל do seu jugo |
| 5337 נָצַל H8689 e as livrar |
| 3027 יָד das mãos |
| 5647 עָבַד H8802 dos que as escravizavam |
E não servirão mais de rapina aos gentios, as feras da terra nunca mais as devorarão; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
| 957 בַּז Já não servirão de rapina |
| 1471 גּוֹי aos gentios |
| 2416 חַי e as feras |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 398 אָכַל H8799 nunca mais as comerão |
| 3427 יָשַׁב H8804 e habitarão |
| 983 בֶּטחַ seguramente |
| 2729 חָרַד H8688 e ninguém haverá que as espante |
E lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio dos gentios.
| 6965 קוּם H8689 Levantar-lhes-ei |
| 4302 מַטָּע plantação |
| 8034 שֵׁם memorável |
| 622 אָסַף H8803 e nunca mais serão consumidas |
| 7458 רָעָב pela fome |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5375 נָשָׂא H8799 nem mais levarão |
| 3639 כְּלִמָּה sobre si o opróbrio |
| 1471 גּוֹי dos gentios |
Saberão, porém, que eu, o SENHOR seu Deus, estou com elas, e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
| 3045 יָדַע H8804 Saberão |
| 3068 יְהוָה porém, que eu, o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
| 5971 עַם estou com elas e que elas são o meu povo |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois; porém eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.
| 859 אַתָּה Vós |
| 6629 צֹאן pois, ó ovelhas |
| 6629 צֹאן minhas, ovelhas |
| 4830 מִרְעִית do meu pasto |
| 120 אָדָם homens |
| 430 אֱלֹהִים sois, mas eu sou o vosso Deus |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |