Bíblia Interlinear |
| 8141 שָׁנֶה No ano |
| 8147 שְׁנַיִם duodécimo |
| 6240 עָשָׂר - |
| 2320 חֹדֶשׁ no duodécimo mês |
| 259 אֶחָד no primeiro |
| 2320 חֹדֶשׁ dia do mês |
| 1697 דָּבָר veio a mim a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Eras semelhante a um filho do leão entre as nações, mas tu és como uma baleia nos mares, e rompias os teus rios, e turbavas as águas com os teus pés, e pisavas os teus rios.
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 5375 נָשָׂא H8798 levanta |
| 7015 קִינָה uma lamentação |
| 6547 פַּרעֹה contra Faraó |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhe |
| 1819 דָּמָה H8738 Foste comparado |
| 3715 כְּפִיר a um filho de leão |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
| 8577 תַּנִּין H8676 mas não passas de um crocodilo |
| 8565 תַּן - |
| 3220 יָם nas águas |
| 1518 גִּיחַ H8799 agitavas |
| 5104 נָהָר as águas |
| 1804 דָּלחַ H8799 turvando-as |
| 7272 רֶגֶל com os pés |
| 7515 רָפַשׂ H8799 sujando |
| 5104 נָהָר os rios |
Assim diz o Senhor DEUS: Portanto, estenderei sobre ti a minha rede com reunião de muitos povos, e te farão subir na minha rede.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 6566 פָּרַשׂ H8804 Estenderei |
| 7568 רֶשֶׁת sobre ti a minha rede |
| 6951 קָהָל no meio |
| 7227 רַב de muitos |
| 5971 עַם povos |
| 5927 עָלָה H8689 que te puxarão |
| 2764 חֵרֶם para fora na minha rede |
Então te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei, e farei pousar sobre ti todas as aves do céu, e fartarei de ti os animais de toda a terra.
| 5203 נָטַשׁ H8804 Então, te deixarei |
| 776 אֶרֶץ em terra |
| 7704 שָׂדֶה no campo |
| 6440 פָּנִים aberto |
| 2904 טוּל H8686 te lançarei |
| 7931 שָׁכַן H8689 e farei morar |
| 5775 עוֹף sobre ti todas as aves |
| 8064 שָׁמַיִם do céu |
| 7646 שָׂבַע H8689 e se fartarão |
| 2416 חַי de ti os animais |
| 776 אֶרֶץ de toda a terra |
E porei as tuas carnes sobre os montes, e encherei os vales da tua altura.
| 5414 נָתַן H8804 Porei |
| 1320 בָּשָׂר as tuas carnes |
| 2022 הַר sobre os montes |
| 4390 מָלֵא H8765 e encherei |
| 1516 גַּיא os vales |
| 7419 רָמוּת da tua corpulência |
E regarei com o teu sangue a terra onde nadas, até aos montes; e os rios se encherão de ti.
| 1818 דָּם Com o teu sangue |
| 8248 שָׁקָה H8689 que se derrama, regarei |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 6824 צָפָה - |
| 2022 הַר até aos montes |
| 4390 מָלֵא H8735 e dele se encherão |
| 650 אָפִיק as correntes |
E, apagando-te eu, cobrirei os céus, e enegrecerei as suas estrelas; ao sol encobrirei com uma nuvem, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
| 3518 כָּבָה H8763 Quando eu te extinguir |
| 3680 כָּסָה H8765 cobrirei |
| 8064 שָׁמַיִם os céus |
| 6937 קָדַר H8689 e farei enegrecer |
| 3556 כּוֹכָב as suas estrelas |
| 3680 כָּסָה H8762 encobrirei |
| 8121 שֶׁמֶשׁ o sol |
| 6051 עָנָן com uma nuvem |
| 3394 יָרֵחַ e a lua |
| 215 אוֹר H8686 não resplandecerá |
| 216 אוֹר a sua luz |
Todas as brilhantes luzes do céu enegrecerei sobre ti, e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor DEUS.
| 6937 קָדַר H8686 Por tua causa, vestirei de preto |
| 3974 מָאוֹר todos os brilhantes |
| 216 אוֹר luminares |
| 8064 שָׁמַיִם do céu |
| 5414 נָתַן H8804 e trarei |
| 2822 חֹשֶׁךְ trevas |
| 776 אֶרֶץ sobre o teu país |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
E afligirei os corações de muitos povos, quando eu levar a tua destruição entre as nações, às terras que não conheceste.
| 3707 כַּעַס H8689 Afligirei |
| 3820 לֵב o coração |
| 7227 רַב de muitos |
| 5971 עַם povos |
| 935 בּוֹא H8687 quando se levar |
| 1471 גּוֹי às nações |
| 776 אֶרֶץ às terras |
| 3045 יָדַע H8804 que não conheceste |
| 7667 שֶׁבֶר a notícia da tua destruição |
E farei com que muitos povos fiquem pasmados de ti, e os seus reis tremam sobremaneira, quando eu brandir a minha espada ante os seus rostos; e estremecerão a cada momento, cada um pela sua vida, no dia da tua queda.
| 7227 רַב Farei que muitos |
| 5971 עַם povos |
| 8074 שָׁמֵם H8689 fiquem pasmados |
| 4428 מֶלֶךְ a teu respeito, e os seus reis |
| 8175 שָׂעַר H8799 tremam |
| 8178 שַׂעַר sobremaneira |
| 5774 עוּף H8788 quando eu brandir |
| 2719 חֶרֶב a minha espada |
| 6440 פָּנִים ante |
| 2729 חָרַד H8804 o seu rosto; estremecerão |
| 7281 רֶגַע a cada momento |
| 376 אִישׁ cada um |
| 5315 נֶפֶשׁ pela sua vida |
| 3117 יוֹם no dia |
| 4658 מַפֶּלֶת da tua queda |
Porque assim diz o Senhor DEUS: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
| 559 אָמַר H8804 Pois assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 2719 חֶרֶב A espada |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 935 בּוֹא H8799 virá |
Farei cair a tua multidão pelas espadas dos poderosos, que são todos os mais terríveis das nações; e destruirão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
| 5307 נָפַל H8686 Farei cair |
| 1995 הָמוֹן a tua multidão |
| 2719 חֶרֶב com as espadas |
| 1368 גִּבּוֹר dos valentes |
| 6184 עָרִיץ que são todos os mais terríveis |
| 1471 גּוֹי dos povos |
| 7703 שָׁדַד H8804 eles destruirão |
| 1347 גָּאוֹן a soberba |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 1995 הָמוֹן e toda a sua pompa |
| 8045 שָׁמַד H8738 será destruída |
E exterminarei todos os seus animais sobre as muitas águas; nem as turbará mais pé de homem, nem as turbarão unhas de animais.
| 6 אָבַד H8689 Farei perecer |
| 929 בְּהֵמָה todos os seus animais |
| 5921 עַל ao longo |
| 7227 רַב de muitas |
| 4325 מַיִם águas |
| 7272 רֶגֶל pé |
| 120 אָדָם de homem |
| 1804 דָּלחַ H8799 não as turbará |
| 1804 דָּלחַ H8799 nem as turbarão |
| 6541 פַּרסָה unhas |
| 929 בְּהֵמָה de animais |
Então farei assentar as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor DEUS.
| 8257 שָׁקַע H8686 Então, farei assentar |
| 4325 מַיִם as suas águas |
| 3212 יָלַךְ H8686 e farei correr |
| 5104 נָהָר os seus rios |
| 8081 שֶׁמֶן como o azeite |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
Quando eu tornar a terra do Egito em desolação, e ela for despojada da sua plenitude, e quando ferir a todos os que habitam nela, então saberão que eu sou o SENHOR.
| 5414 נָתַן H8800 Quando eu tornar |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 8077 שְׁמָמָה em desolação |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 8074 שָׁמֵם H8737 for destituída |
| 4393 מְלֹא de tudo que a enchia |
| 5221 נָכָה H8687 e quando eu ferir |
| 3427 יָשַׁב H8802 a todos os que nela habitam |
| 3045 יָדַע H8804 então, saberão |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
| 7015 קִינָה Esta é a lamentação |
| 6969 קוּן H8790 que se fará |
| 6969 קוּן H8787 que farão |
| 1323 בַּת as filhas |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 4714 מִצרַיִם sobre o Egito |
| 1995 הָמוֹן e toda sua pompa |
| 6969 קוּן H8787 se lamentará |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
E sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
| 8141 שָׁנֶה Também no ano |
| 8147 שְׁנַיִם duodécimo |
| 6240 עָשָׂר - |
| 2568 חָמֵשׁ aos quinze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 2320 חֹדֶשׁ dias do primeiro mês |
| 1697 דָּבָר veio a mim a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e às filhas das nações magníficas, às partes mais baixas da terra, juntamente com os que descem à cova.
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 5091 נָהָה H8798 pranteia |
| 1995 הָמוֹן sobre a multidão |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 3381 יָרַד H8685 faze-a descer |
| 1323 בַּת a ela e as filhas |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 117 אַדִּיר formosas |
| 8482 תַּחְתִּי às profundezas |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3381 יָרַד H8802 juntamente com os que descem |
| 953 בּוֹר à cova |
A quem sobrepujas tu em formosura? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
| 5276 נָעֵם H8804 A quem sobrepujas tu em beleza |
| 3381 יָרַד H8798 Desce |
| 7901 שָׁכַב H8713 e deita-te |
| 6189 עָרֵל com os incircuncisos |
No meio daqueles que foram mortos à espada cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
| 8432 תָּוֶךְ No meio |
| 2491 חָלָל daqueles que foram traspassados |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 5307 נָפַל H8799 eles cairão |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 5414 נָתַן H8738 ele está entregue |
| 4900 מָשַׁךְ H8798 arrastai |
| 1995 הָמוֹן o Egito e a toda a sua multidão |
Os mais poderosos dos fortes lhe falarão desde o meio do inferno, com os que a socorrem; desceram, jazeram com os incircuncisos mortos à espada.
| 410 אֵל Os mais poderosos |
| 1368 גִּבּוֹר dos valentes |
| 5826 עָזַר H8802 juntamente com os que o socorrem |
| 1696 דָּבַר H8762 lhe gritarão |
| 7585 שְׁאוֹל do além |
| 3381 יָרַד H8804 Desceram |
| 7901 שָׁכַב H8804 e lá jazem |
| 6189 עָרֵל eles, os incircuncisos |
| 2491 חָלָל traspassados |
| 2719 חֶרֶב à espada |
Ali está Assur com toda a sua multidão; em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles mortos, abatidos à espada.
| 804 אַשּׁוּר Ali, está a Assíria |
| 6951 קָהָל com todo o seu povo |
| 5439 סָבִיב em redor |
| 6913 קֶבֶר dela, todos os seus sepulcros |
| 2491 חָלָל todos eles foram traspassados |
| 5307 נָפַל H8802 e caíram |
| 2719 חֶרֶב à espada |
Os seus sepulcros foram postos nas extremidades da cova, e a sua multidão está em redor do seu sepulcro; todos eles mortos, abatidos à espada; os que tinham causado espanto na terra dos viventes.
| 6913 קֶבֶר Os seus sepulcros |
| 5414 נָתַן H8738 foram postos |
| 3411 יְרֵכָה nas extremidades |
| 953 בּוֹר da cova |
| 6951 קָהָל e todo o seu povo |
| 5439 סָבִיב se encontra ao redor |
| 6900 קְבוּרָה do seu sepulcro |
| 2491 חָלָל todos foram traspassados |
| 5307 נָפַל H8802 e caíram |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 5414 נָתַן H8804 os que tinham causado |
| 2851 חִתִּית espanto |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 2416 חַי dos viventes |
Ali está Elão com toda a sua multidão em redor do seu sepulcro; todos eles mortos, abatidos à espada; desceram incircuncisos às partes mais baixas da terra, causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
| 5867 עֵילָם Ali, está Elão |
| 1995 הָמוֹן com todo o seu povo |
| 5439 סָבִיב em redor |
| 6900 קְבוּרָה do seu sepulcro |
| 2491 חָלָל todos eles foram traspassados |
| 5307 נָפַל H8802 e caíram |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 6189 עָרֵל eles, os incircuncisos |
| 3381 יָרַד H8804 desceram |
| 8482 תַּחְתִּי às profundezas |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 5414 נָתַן H8804 causaram |
| 2851 חִתִּית terror |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 2416 חַי dos viventes |
| 5375 נָשָׂא H8799 e levaram |
| 3639 כְּלִמָּה a sua vergonha |
| 3381 יָרַד H8802 com os que desceram |
| 953 בּוֹר à cova |
No meio dos mortos lhe puseram uma cama, entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, mortos à espada; porque causaram terror na terra dos viventes, e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova; foi posto no meio dos mortos.
| 8432 תָּוֶךְ No meio |
| 2491 חָלָל dos traspassados |
| 5414 נָתַן H8804 lhe puseram |
| 4904 מִשְׁכָּב um leito |
| 1995 הָמוֹן entre todo o seu povo |
| 5439 סָבִיב ao redor |
| 6913 קֶבֶר dele, estão os seus sepulcros |
| 6189 עָרֵל todos eles são incircuncisos |
| 2491 חָלָל traspassados |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 5414 נָתַן H8737 porque causaram |
| 2851 חִתִּית terror |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 2416 חַי dos viventes |
| 5375 נָשָׂא H8799 e levaram |
| 3639 כְּלִמָּה a sua vergonha |
| 3381 יָרַד H8802 com os que desceram |
| 953 בּוֹר à cova |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 2491 חָלָל dos traspassados |
| 5414 נָתַן H8738 foram postos |
Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, e mortos à espada, porquanto causaram terror na terra dos viventes.
| 4902 מֶשֶׁךְ Ali, estão Meseque |
| 8422 תּוּבַל e Tubal |
| 1995 הָמוֹן com todo o seu povo |
| 5439 סָבִיב ao redor |
| 6913 קֶבֶר deles, estão os seus sepulcros |
| 6189 עָרֵל todos eles são incircuncisos |
| 2490 חָלַל H8794 e traspassados |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 5414 נָתַן H8804 porquanto causaram |
| 2851 חִתִּית terror |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 2416 חַי dos viventes |
Porém não jazerão com os poderosos que caíram dos incircuncisos, os quais desceram ao inferno com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças; e a sua iniqüidade está sobre os seus ossos, porquanto eram o terror dos fortes na terra dos viventes.
| 7901 שָׁכַב H8799 E não se acharão |
| 1368 גִּבּוֹר com os valentes |
| 6189 עָרֵל de outrora que, dentre os incircuncisos |
| 5307 נָפַל H8802 caíram |
| 3381 יָרַד H8804 e desceram |
| 7585 שְׁאוֹל ao sepulcro |
| 3627 כְּלִי com as suas próprias armas |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 5414 נָתַן H8799 e com |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 7218 רֹאשׁ debaixo da cabeça |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 6106 עֶצֶם deles está sobre os seus ossos |
| 2851 חִתִּית porque eram o terror |
| 1368 גִּבּוֹר dos heróis |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 2416 חַי dos viventes |
Também tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os que foram mortos à espada.
| 7665 שָׁבַר H8735 Também tu, Egito, serás quebrado |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 6189 עָרֵל dos incircuncisos |
| 7901 שָׁכַב H8799 e jazerás |
| 2491 חָלָל com os que foram traspassados |
| 2719 חֶרֶב à espada |
Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que com o seu poder foram postos com os que foram mortos à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
| 123 אֱדֹם Ali, está Edom |
| 4428 מֶלֶךְ os seus reis |
| 5387 נָשִׂיא e todos os seus príncipes |
| 1369 גְּבוּרָה que, apesar do seu poder |
| 5414 נָתַן H8738 foram postos |
| 2491 חָלָל com os que foram traspassados |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 7901 שָׁכַב H8799 estes jazem |
| 6189 עָרֵל com os incircuncisos |
| 3381 יָרַד H8802 e com os que desceram |
| 953 בּוֹר à cova |
Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos, envergonhados com o terror causado pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada, e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
| 5257 נְסִיךְ Ali, estão os príncipes |
| 6828 צָפוֹן do Norte |
| 6722 צִידֹנִי todos eles, e todos os sidônios |
| 3381 יָרַד H8804 que desceram |
| 2491 חָלָל com os traspassados |
| 954 בּוּשׁ H8802 envergonhados |
| 2851 חִתִּית com o terror |
| 1369 גְּבוּרָה causado pelo seu poder |
| 7901 שָׁכַב H8799 e jazem |
| 6189 עָרֵל incircuncisos |
| 2491 חָלָל com os que foram traspassados |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 5375 נָשָׂא H8799 e levam |
| 3639 כְּלִמָּה a sua vergonha |
| 3381 יָרַד H8802 com os que desceram |
| 953 בּוֹר à cova |
Faraó os verá, e se consolará com toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó, e todo o seu exército, mortos à espada, diz o Senhor DEUS.
| 6547 פַּרעֹה Faraó |
| 7200 רָאָה H8799 os verá |
| 5162 נָחַם H8738 e se consolará |
| 1995 הָמוֹן com toda a sua multidão |
| 6547 פַּרעֹה sim, o próprio Faraó |
| 2428 חַיִל e todo o seu exército |
| 2491 חָלָל pelo que jazerá no meio dos traspassados |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes; por isso jazerá no meio dos incircuncisos, com os mortos à espada, Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
| 5414 נָתַן H8804 Porque também eu pus |
| 2851 חִתִּית o meu espanto |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 2416 חַי dos viventes |
| 7901 שָׁכַב H8717 pelo que jazerá |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 6189 עָרֵל dos incircuncisos |
| 2491 חָלָל com os traspassados |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 6547 פַּרעֹה Faraó |
| 1995 הָמוֹן e todo o seu povo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |