Bíblia Interlinear |
| 2549 חֲמִישִׁי No quinto |
| 7637 שְׁבִיעִי mês do sétimo |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 6218 עָשׂוֹר aos dez |
| 2320 חֹדֶשׁ dias do mês |
| 935 בּוֹא H8804 vieram |
| 582 אֱנוֹשׁ alguns |
| 2205 זָקֵן dos anciãos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1875 דָּרַשׁ H8800 para consultar |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 3427 יָשַׁב H8799 e assentaram-se |
| 6440 פָּנִים diante |
Então veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Filho do homem, fala aos anciãos de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Viestes consultar-me? Vivo eu, que não me deixarei ser consultado por vós, diz o Senhor DEUS.
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 1696 דָּבַר H8761 fala |
| 2205 זָקֵן aos anciãos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhes |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 935 בּוֹא H8802 Acaso, viestes |
| 1875 דָּרַשׁ H8800 consultar-me |
| 2416 חַי Tão certo como eu vivo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 136 אֲדֹנָי o SENHOR |
| 3869 לוּז Deus |
| 1875 דָּרַשׁ H8735 vós não me consultareis |
Porventura tu os julgarias, julgarias tu, ó filho do homem? Notifica-lhes as abominações de seus pais;
| 8199 שָׁפַט H8799 Julgá-los-ias |
| 1121 בֵּן tu, ó filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 8199 שָׁפַט H8799 julgá-los-ias |
| 3045 יָדַע H8685 Faze-lhes saber |
| 8441 תּוֹעֵבַה as abominações |
| 1 אָב de seus pais |
E dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que escolhi a Israel, levantei a minha mão para a descendência da casa de Jacó, e me dei a conhecer a eles na terra do Egito, e levantei a minha mão para eles, dizendo: Eu sou o SENHOR vosso Deus;
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhes |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 3117 יוֹם No dia |
| 977 בָּחַר H8800 em que escolhi |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 5375 נָשָׂא H8799 levantando |
| 3027 יָד a mão |
| 2233 זֶרַע jurei à descendência |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 3045 יָדַע H8735 e me dei a conhecer |
| 776 אֶרֶץ a eles na terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 5375 נָשָׂא H8799 levantei-lhes |
| 3027 יָד a mão |
| 559 אָמַר H8800 e jurei |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
Naquele dia levantei a minha mão para eles, para os tirar da terra do Egito, para uma terra que já tinha previsto para eles, a qual mana leite e mel, e é a glória de todas as terras.
| 3117 יוֹם Naquele dia |
| 5375 נָשָׂא H8804 levantei-lhes |
| 3027 יָד a mão |
| 3318 יָצָא H8687 e jurei tirá-los |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 776 אֶרֶץ para uma terra |
| 8446 תּוּר H8804 que lhes tinha previsto |
| 2100 זוּב H8802 a qual mana |
| 2461 חָלָב leite |
| 1706 דְּבַשׁ e mel |
| 6643 צְבִי coroa |
| 776 אֶרֶץ de todas as terras |
Então lhes disse: Cada um lance de si as abominações dos seus olhos, e não vos contamineis com os ídolos do Egito; eu sou o SENHOR vosso Deus.
| 559 אָמַר H8799 Então, lhes disse |
| 376 אִישׁ Cada um |
| 7993 שָׁלַךְ H8685 lance |
| 8251 שִׁקּוּץ de si as abominações |
| 5869 עַיִן de que se agradam os seus olhos |
| 2930 טָמֵא H8691 e não vos contamineis |
| 1544 גִּלּוּל com os ídolos |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 3068 יְהוָה eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
Mas rebelaram-se contra mim, e não me quiseram ouvir; ninguém lançava de si as abominações dos seus olhos, nem deixava os ídolos do Egito; então eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir a minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
| 4784 מָרָה H8686 Mas rebelaram-se |
| 14 אָבָה H8804 contra mim e não me quiseram |
| 8085 שָׁמַע H8800 ouvir |
| 376 אִישׁ ninguém |
| 7993 שָׁלַךְ H8689 lançava |
| 8251 שִׁקּוּץ de si as abominações |
| 5869 עַיִן de que se agradavam os seus olhos |
| 5800 עָזַב H8804 nem abandonava |
| 1544 גִּלּוּל os ídolos |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 559 אָמַר H8799 Então, eu disse |
| 8210 שָׁפַךְ H8800 que derramaria |
| 2534 חֵמָה sobre eles o meu furor |
| 3615 כָּלָה H8763 para cumprir |
| 639 אַף a minha ira |
| 8432 תָּוֶךְ contra eles, no meio |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante dos olhos dos gentios, no meio dos quais estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito.
| 6213 עָשָׂה H8799 O que fiz |
| 8034 שֵׁם porém, foi por amor do meu nome |
| 2490 חָלַל H8736 para que não fosse profanado |
| 5869 עַיִן diante |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 5869 עַיִן das quais eles estavam, diante das quais |
| 3045 יָדַע H8738 eu me dei a conhecer |
| 3318 יָצָא H8687 a eles, para os tirar |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
E os tirei da terra do Egito, e os levei ao deserto.
| 3318 יָצָא H8686 Tirei-os |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 935 בּוֹא H8686 e os levei |
| 4057 מִדְבָּר para o deserto |
E dei-lhes os meus estatutos e lhes mostrei os meus juízos, os quais, cumprindo-os o homem, viverá por eles.
| 5414 נָתַן H8799 Dei-lhes |
| 2708 חֻקָּה os meus estatutos |
| 3045 יָדַע H8689 e lhes fiz conhecer |
| 4941 מִשׁפָּט os meus juízos |
| 6213 עָשָׂה H8799 os quais, cumprindo-os |
| 120 אָדָם o homem |
| 2425 חָיַי H8804 viverá |
E também lhes dei os meus sábados, para que servissem de sinal entre mim e eles; para que soubessem que eu sou o SENHOR que os santifica.
| 5414 נָתַן H8804 Também lhes dei |
| 7676 שַׁבָּת os meus sábados |
| 226 אוֹת para servirem de sinal |
| 3045 יָדַע H8800 entre mim e eles, para que soubessem |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 6942 קָדַשׁ H8764 que os santifica |
Mas a casa de Israel se rebelou contra mim no deserto, não andando nos meus estatutos, e rejeitando os meus juízos, os quais, cumprindo-os, o homem viverá por eles; e profanaram grandemente os meus sábados; e eu disse que derramaria sobre eles o meu furor no deserto, para os consumir.
| 1004 בַּיִת Mas a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 4784 מָרָה H8686 se rebelou |
| 4057 מִדְבָּר contra mim no deserto |
| 1980 הָלַךְ H8804 não andando |
| 2708 חֻקָּה nos meus estatutos |
| 3988 מָאַס H8804 e rejeitando |
| 4941 מִשׁפָּט os meus juízos |
| 6213 עָשָׂה H8799 os quais, cumprindo-os |
| 120 אָדָם o homem |
| 2425 חָיַי H8804 viverá |
| 2490 חָלַל H8765 por eles; e profanaram |
| 3966 מְאֹד grandemente |
| 7676 שַׁבָּת os meus sábados |
| 559 אָמַר H8799 Então, eu disse |
| 8210 שָׁפַךְ H8800 que derramaria |
| 2534 חֵמָה sobre eles o meu furor |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 3615 כָּלָה H8763 para os consumir |
O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante dos olhos dos gentios perante a vista dos quais os fiz sair.
| 6213 עָשָׂה H8799 O que fiz |
| 8034 שֵׁם porém, foi por amor do meu nome |
| 2490 חָלַל H8736 para que não fosse profanado |
| 5869 עַיִן diante |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 5869 עַיִן perante as quais |
| 3318 יָצָא H8689 os fiz sair |
E, contudo, eu levantei a minha mão para eles no deserto, para não os deixar entrar na terra que lhes tinha dado, a qual mana leite e mel, e é a glória de todas as terras;
| 5375 נָשָׂא H8804 Demais, levantei-lhes |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 3027 יָד a mão |
| 935 בּוֹא H8687 e jurei não deixá-los entrar |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5414 נָתַן H8804 que lhes tinha dado |
| 2100 זוּב H8802 a qual mana |
| 2461 חָלָב leite |
| 1706 דְּבַשׁ e mel |
| 6643 צְבִי coroa |
| 776 אֶרֶץ de todas as terras |
Porque rejeitaram os meus juízos, e não andaram nos meus estatutos, e profanaram os meus sábados; porque o seu coração andava após os seus ídolos.
| 3988 מָאַס H8804 Porque rejeitaram |
| 4941 מִשׁפָּט os meus juízos |
| 1980 הָלַךְ H8804 e não andaram |
| 2708 חֻקָּה nos meus estatutos |
| 2490 חָלַל H8765 e profanaram |
| 7676 שַׁבָּת os meus sábados |
| 3820 לֵב pois o seu coração |
| 1980 הָלַךְ H8802 andava |
| 310 אַחַר após |
| 1544 גִּלּוּל os seus ídolos |
Não obstante o meu olho lhes perdoou, e eu não os destruí nem os consumi no deserto.
| 5869 עַיִן Não obstante, os meus olhos |
| 2347 חוּס H8799 lhes perdoaram |
| 7843 שָׁחַת H8763 e eu não os destruí |
| 6213 עָשָׂה H8804 nem os consumi |
| 3617 כָּלָה de todo |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
Mas disse eu a seus filhos no deserto: Não andeis nos estatutos de vossos pais, nem guardeis os seus juízos, nem vos contamineis com os seus ídolos.
| 559 אָמַר H8799 Mas disse |
| 1121 בֵּן eu a seus filhos |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 3212 יָלַךְ H8799 Não andeis |
| 2706 חֹק nos estatutos |
| 1 אָב de vossos pais |
| 8104 שָׁמַר H8799 nem guardeis |
| 4941 מִשׁפָּט os seus juízos |
| 2930 טָמֵא H8691 nem vos contamineis |
| 1544 גִּלּוּל com os seus ídolos |
Eu sou o SENHOR vosso Deus; andai nos meus estatutos, e guardai os meus juízos, e executai-os.
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 3212 יָלַךְ H8798 andai |
| 2708 חֻקָּה nos meus estatutos |
| 8104 שָׁמַר H8798 e guardai |
| 4941 מִשׁפָּט os meus juízos |
| 6213 עָשָׂה H8798 e praticai-os |
E santificai os meus sábados, e servirão de sinal entre mim e vós, para que saibais que eu sou o SENHOR vosso Deus.
| 6942 קָדַשׁ H8761 santificai |
| 7676 שַׁבָּת os meus sábados |
| 226 אוֹת pois servirão de sinal |
| 3045 יָדַע H8800 entre mim e vós, para que saibais |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
Mas também os filhos se rebelaram contra mim, e não andaram nos meus estatutos, nem guardaram os meus juízos para os fazer, os quais, cumprindo-os, o homem viverá por eles; eles profanaram os meus sábados; por isso eu disse que derramaria sobre eles o meu furor, para cumprir contra eles a minha ira no deserto.
| 1121 בֵּן Mas também os filhos |
| 4784 מָרָה H8686 se rebelaram |
| 1980 הָלַךְ H8804 contra mim e não andaram |
| 2708 חֻקָּה nos meus estatutos |
| 8104 שָׁמַר H8804 nem guardaram |
| 4941 מִשׁפָּט os meus juízos |
| 6213 עָשָׂה H8799 os quais, cumprindo-os |
| 120 אָדָם o homem |
| 2425 חָיַי H8804 viverá |
| 2490 חָלַל H8765 por eles; antes, profanaram |
| 7676 שַׁבָּת os meus sábados |
| 559 אָמַר H8799 Então, eu disse |
| 8210 שָׁפַךְ H8800 que derramaria |
| 2534 חֵמָה sobre eles o meu furor |
| 3615 כָּלָה H8763 para cumprir |
| 639 אַף contra eles a minha ira |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
Mas contive a minha mão, e o fiz por amor do meu nome, para que não fosse profanado perante os olhos dos gentios, à vista dos quais os fiz sair.
| 7725 שׁוּב H8689 Mas detive |
| 3027 יָד a mão |
| 6213 עָשָׂה H8799 e o fiz |
| 8034 שֵׁם por amor do meu nome |
| 2490 חָלַל H8736 para que não fosse profanado |
| 5869 עַיִן diante |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 5869 עַיִן perante as quais |
| 3318 יָצָא H8689 os fiz sair |
Também levantei a minha mão para eles no deserto, para os espalhar entre os gentios, e os derramar pelas terras,
| 5375 נָשָׂא H8804 Também levantei-lhes |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 3027 יָד a mão |
| 6327 פּוּץ H8687 e jurei espalhá-los |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
| 2219 זָרָה H8763 e derramá-los |
| 776 אֶרֶץ pelas terras |
Porque não executaram os meus juízos, e rejeitaram os meus estatutos, e profanaram os meus sábados, e os seus olhos iam após os ídolos de seus pais.
| 6213 עָשָׂה H8804 porque não executaram |
| 4941 מִשׁפָּט os meus juízos |
| 3988 מָאַס H8804 rejeitaram |
| 2708 חֻקָּה os meus estatutos |
| 2490 חָלַל H8765 profanaram |
| 7676 שַׁבָּת os meus sábados |
| 5869 עַיִן e os seus olhos |
| 310 אַחַר se iam após |
| 1544 גִּלּוּל os ídolos |
| 1 אָב de seus pais |
Por isso também lhes dei estatutos que não eram bons, juízos pelos quais não haviam de viver;
| 5414 נָתַן H8804 pelo que também lhes dei |
| 2706 חֹק estatutos |
| 2896 טוֹב que não eram bons |
| 4941 מִשׁפָּט e juízos |
| 2421 חָיָה H8799 pelos quais não haviam de viver |
E os contaminei em seus próprios dons, nos quais faziam passar pelo fogo tudo o que abre a madre; para assolá-los para que soubessem que eu sou o SENHOR.
| 2930 טָמֵא H8762 e permiti que eles se contaminassem |
| 4979 מַתָּנָה com seus dons sacrificiais |
| 5674 עָבַר H8687 como quando queimavam |
| 6363 פֶּטֶר tudo o que abre |
| 7356 רַחַם a madre |
| 8074 שָׁמֵם H8686 para horrorizá-los |
| 3045 יָדַע H8799 a fim de que soubessem |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
Portanto fala à casa de Israel, ó filho do homem, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Ainda até nisto me blasfemaram vossos pais, e que procederam traiçoeiramente contra mim.
| 1696 דָּבַר H8761 Portanto, fala |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1121 בֵּן ó filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhes |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 1442 גָּדַף H8765 Ainda nisto me blasfemaram |
| 1 אָב vossos pais |
| 4603 מָעַל H8800 e transgrediram |
| 4604 מַעַל - |
Porque, havendo-os eu introduzido na terra sobre a qual eu levantara a minha mão, para lha dar, então olharam para todo o outeiro alto, e para toda a árvore frondosa, e ofereceram ali os seus sacrifícios e apresentaram ali a provocação das suas ofertas; puseram ali os seus cheiros suaves, e ali derramaram as suas libações.
| 935 בּוֹא H8686 Porque, havendo-os eu introduzido |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5375 נָשָׂא H8804 sobre a qual eu, levantando |
| 3027 יָד a mão |
| 5414 נָתַן H8800 jurara dar-lha |
| 7200 רָאָה H8799 onde quer que viam |
| 1389 גִּבעָה um outeiro |
| 7311 רוּם H8802 alto |
| 6086 עֵץ e uma árvore |
| 5687 עָבֹת frondosa |
| 2076 זָבַח H8799 aí ofereciam |
| 2077 זֶבַח os seus sacrifícios |
| 5414 נָתַן H8799 apresentavam |
| 7133 קָרְבָּן suas ofertas |
| 3708 כַּעַס provocantes |
| 7760 שׂוּם H8799 punham |
| 5207 נִיחוֹחַ os seus suaves |
| 7381 רֵיחַ aromas |
| 5258 נָסַךְ H8686 e derramavam |
| 5262 נֶסֶךְ as suas libações |
E eu lhes disse: Que alto é este, aonde vós ides? E seu nome tem sido Bamá até o dia de hoje.
| 559 אָמַר H8799 Eu lhes disse |
| 1116 בָּמָה Que alto |
| 935 בּוֹא H8802 é este, aonde vós ides |
| 8034 שֵׁם O seu nome |
| 7121 קָרָא H8735 tem sido |
| 1117 בָּמָה Lugar Alto |
| 3117 יוֹם até ao dia de hoje |
Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Contaminai-vos a vós mesmos a maneira de vossos pais? E vos prostituístes com as suas abominações?
| 559 אָמַר H8798 Portanto, dize |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 2930 טָמֵא H8737 Vós vos contaminais |
| 1870 דֶּרֶךְ a vós mesmos, à maneira |
| 1 אָב de vossos pais |
| 2181 זָנָה H8802 e vos prostituís |
| 310 אַחַר com |
| 8251 שִׁקּוּץ as suas abominações |
E, quando ofereceis os vossos dons, e fazeis passar os vossos filhos pelo fogo, não é certo que estais contaminados com todos os vossos ídolos, até este dia? E vós me consultaríeis, ó casa de Israel? Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que vós não me consultareis.
| 5375 נָשָׂא H8800 Ao oferecerdes |
| 4979 מַתָּנָה os vossos dons sacrificiais |
| 5674 עָבַר H8687 como quando queimais |
| 784 אֵשׁ - |
| 1121 בֵּן os vossos filhos |
| 2930 טָמֵא H8737 vós vos contaminais |
| 1544 גִּלּוּל com todos os vossos ídolos |
| 3117 יוֹם até ao dia de hoje |
| 1875 דָּרַשׁ H8735 Porventura, me consultaríeis |
| 1004 בַּיִת ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 2416 חַי Tão certo como eu vivo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 1875 דָּרַשׁ H8735 vós não me consultareis |
E o que veio à vossa mente de modo algum sucederá, quando dizeis: Seremos como os gentios, como as outras famílias da terra, servindo ao madeiro e à pedra.
| 5927 עָלָה H8802 O que vos ocorre |
| 7307 רוּחַ à mente |
| 559 אָמַר H8802 de maneira nenhuma sucederá; isto que dizeis |
| 1961 הָיָה H8799 Seremos |
| 1471 גּוֹי como as nações |
| 4940 מִשׁפָּחָה como as outras gerações |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 8334 שָׁרַת H8763 servindo |
| 6086 עֵץ às árvores |
| 68 אֶבֶן e às pedras |
Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que com mão forte, e com braço estendido, e com indignação derramada, hei de reinar sobre vós.
| 2416 חַי Tão certo como eu vivo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 3027 יָד com mão |
| 2389 חָזָק poderosa |
| 2220 זְרוֹעַ com braço |
| 5186 נָטָה H8803 estendido |
| 8210 שָׁפַךְ H8803 e derramado |
| 2534 חֵמָה furor |
| 4427 מָלַךְ H8799 hei de reinar |
E vos tirarei dentre os povos, e vos congregarei das terras nas quais andais espalhados, com mão forte, e com braço estendido, e com indignação derramada.
| 3318 יָצָא H8689 tirar-vos-ei |
| 5971 עַם dentre os povos |
| 6908 קָבַץ H8765 e vos congregarei |
| 776 אֶרֶץ das terras |
| 6327 פּוּץ H8738 nas quais andais espalhados |
| 3027 יָד com mão |
| 2389 חָזָק forte |
| 2220 זְרוֹעַ com braço |
| 5186 נָטָה H8803 estendido |
| 8210 שָׁפַךְ H8803 e derramado |
| 2534 חֵמָה furor |
E vos levarei ao deserto dos povos; e ali face a face entrarei em juízo convosco;
| 935 בּוֹא H8689 Levar-vos-ei |
| 4057 מִדְבָּר ao deserto |
| 5971 עַם dos povos |
| 8199 שָׁפַט H8738 e ali entrarei em juízo |
| 6440 פָּנִים convosco, face |
| 6440 פָּנִים a face |
Como entrei em juízo com vossos pais, no deserto da terra do Egito, assim entrarei em juízo convosco, diz o Senhor DEUS.
| 8199 שָׁפַט H8738 Como entrei em juízo |
| 1 אָב com vossos pais |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 8199 שָׁפַט H8735 assim entrarei em juízo |
| 5002 נְאֻם H8803 convosco, diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
Também vos farei passar debaixo da vara, e vos farei entrar no vínculo da aliança.
| 5674 עָבַר H8689 Far-vos-ei passar |
| 7626 שֵׁבֶט debaixo do meu cajado |
| 935 בּוֹא H8689 e vos sujeitarei |
| 4562 מָסֹרֶת à disciplina |
| 1285 בְּרִית da aliança |
E separarei dentre vós os rebeldes, e os que transgrediram contra mim; da terra das suas peregrinações os tirarei, mas à terra de Israel não voltarão; e sabereis que eu sou o SENHOR.
| 1305 בָּרַר H8804 separarei |
| 4775 מָרַד H8802 dentre vós os rebeldes |
| 6586 פָּשַׁע H8802 e os que transgrediram |
| 776 אֶרֶץ contra mim; da terra |
| 4033 מָגוּר das suas moradas |
| 3318 יָצָא H8686 eu os farei sair |
| 935 בּוֹא H8799 mas não entrarão |
| 127 אֲדָמָה na terra |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3045 יָדַע H8804 e sabereis |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
Quanto a vós, ó casa de Israel, assim diz o Senhor DEUS; Ide, sirva cada um os seus ídolos, pois que a mim não me quereis ouvir; mas não profaneis mais o meu santo nome com as vossas dádivas e com os vossos ídolos.
| 1004 בַּיִת Quanto a vós outros, vós, ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 3212 יָלַךְ H8798 Ide |
| 376 אִישׁ cada um |
| 5647 עָבַד H8798 sirva |
| 1544 גִּלּוּל aos seus ídolos |
| 310 אַחַר agora e mais tarde |
| 8085 שָׁמַע H8802 pois que a mim não me quereis ouvir |
| 2490 חָלַל H8762 mas não profaneis |
| 6944 קֹדֶשׁ mais o meu santo |
| 8034 שֵׁם nome |
| 4979 מַתָּנָה com as vossas dádivas |
| 1544 גִּלּוּל e com os vossos ídolos |
Porque no meu santo monte, no monte alto de Israel, diz o Senhor DEUS, ali me servirá toda a casa de Israel, toda ela naquela terra; ali me deleitarei neles, e ali requererei as vossas ofertas alçadas, e as primícias das vossas oblações, com todas as vossas coisas santas;
| 6944 קֹדֶשׁ Porque no meu santo |
| 2022 הַר monte |
| 2022 הַר no monte |
| 4791 מָרוֹם alto |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 1004 בַּיִת ali toda a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5647 עָבַד H8799 me servirá |
| 776 אֶרֶץ toda, naquela terra |
| 7521 רָצָה H8799 ali me agradarei |
| 1875 דָּרַשׁ H8799 deles, ali requererei |
| 8641 תְּרוּמָה as vossas ofertas |
| 7225 רֵאשִׁית e as primícias |
| 4864 מַשׂאֵת das vossas dádivas |
| 6944 קֹדֶשׁ com todas as vossas coisas santas |
Com cheiro suave me deleita-rei em vós, quando eu vos tirar dentre os povos e vos congregar das terras em que andais espalhados; e serei santificado em vós perante os olhos dos gentios.
| 7521 רָצָה H8799 Agradar-me-ei |
| 7381 רֵיחַ de vós como de aroma |
| 5207 נִיחוֹחַ suave |
| 3318 יָצָא H8687 quando eu vos tirar |
| 5971 עַם dentre os povos |
| 6908 קָבַץ H8765 e vos congregar |
| 776 אֶרֶץ das terras |
| 6327 פּוּץ H8738 em que andais espalhados |
| 6942 קָדַשׁ H8738 e serei santificado |
| 5869 עַיִן em vós perante |
| 1471 גּוֹי as nações |
E sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu vos introduzir na terra de Israel, terra pela qual levantei a minha mão para dá-la a vossos pais.
| 3045 יָדַע H8804 Sabereis |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 935 בּוֹא H8687 quando eu vos der entrada |
| 127 אֲדָמָה na terra |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5375 נָשָׂא H8804 que, levantando |
| 3027 יָד a mão |
| 5414 נָתַן H8800 jurei dar |
| 1 אָב a vossos pais |
E ali vos lembrareis de vossos caminhos, e de todos os vossos atos com que vos contaminastes, e tereis nojo de vós mesmos, por causa de todas as vossas maldades que tendes cometido.
| 2142 זָכַר H8804 Ali, vos lembrareis |
| 1870 דֶּרֶךְ dos vossos caminhos |
| 5949 עֲלִילָה e de todos os vossos feitos |
| 2930 טָמֵא H8738 com que vos contaminastes |
| 6962 קוּט H8738 e tereis nojo |
| 6440 פָּנִים de vós mesmos |
| 7451 רַע por todas as vossas iniquidades |
| 6213 עָשָׂה H8804 que tendes cometido |
E sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu proceder para convosco por amor do meu nome; não conforme os vossos maus caminhos, nem conforme os vossos atos corruptos, ó casa de Israel, disse o Senhor DEUS.
| 3045 יָדַע H8804 Sabereis |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8800 quando eu proceder |
| 8034 שֵׁם para convosco por amor do meu nome |
| 7451 רַע não segundo os vossos maus |
| 1870 דֶּרֶךְ caminhos |
| 5949 עֲלִילָה nem segundo os vossos feitos |
| 7843 שָׁחַת H8737 corruptos |
| 1004 בַּיִת ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Filho do homem, dirige o teu rosto para o caminho do sul, e derrama as tuas palavras contra o sul, e profetiza contra o bosque do campo do sul.
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 7760 שׂוּם H8798 volve |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 1870 דֶּרֶךְ para |
| 8486 תֵּימָן o Sul |
| 5197 נָטַף H8685 e derrama |
| 5012 נָבָא H8734 as tuas palavras contra ele; profetiza |
| 3293 יַעַר contra o bosque |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 5045 נֶגֶב do Sul |
E dize ao bosque do sul: Ouve a palavra do SENHOR: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que acenderei em ti um fogo que em ti consumirá toda a árvore verde e toda a árvore seca; não se apagará a chama flamejante, antes com ela se queimarão todos os rostos, desde o sul até ao norte.
| 559 אָמַר H8804 e dize |
| 3293 יַעַר ao bosque |
| 5045 נֶגֶב do Sul |
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouve |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 3341 יָצַת H8688 Eis que acenderei |
| 784 אֵשׁ em ti um fogo |
| 398 אָכַל H8804 que consumirá |
| 6086 עֵץ em ti toda árvore |
| 3892 לחַ verde |
| 6086 עֵץ e toda árvore |
| 3002 יָבֵשׁ seca |
| 3518 כָּבָה H8799 não se apagará |
| 7957 שַׁלהֶבֶת a chama |
| 3852 לֶהָבָה flamejante |
| 6866 צָרַב H8738 antes, com ela se queimarão |
| 6440 פָּנִים todos os rostos |
| 5045 נֶגֶב desde o Sul |
| 6828 צָפוֹן até ao Norte |
E verá toda a carne que eu, o SENHOR, o acendi; não se apagará.
| 1320 בָּשָׂר E todos os homens |
| 7200 רָאָה H8804 verão |
| 3068 יְהוָה que eu, o SENHOR |
| 1197 בָּעַר H8765 o acendi |
| 3518 כָּבָה H8799 não se apagará |
Então disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eles dizem de mim: Não é este um proferidor de parábolas?
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 162 אֲהָהּ eu: ah |
| 3069 יְהוִה SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 559 אָמַר H8802 Eles dizem |
| 4911 מָשַׁל H8764 de mim: Não é ele proferidor |
| 4912 מָשָׁל de parábolas |