Bíblia Interlinear |
| 127 אֲדָמָה Que tendes vós, vós que, acerca da terra |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 4911 מָשַׁל H8802 proferis |
| 4912 מָשָׁל este provérbio |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 1 אָב Os pais |
| 398 אָכַל H8799 comeram |
| 1155 בֹּסֶר uvas verdes |
| 8127 שֵׁן e os dentes |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 6949 קָהָה H8799 é que se embotaram |
Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nunca mais direis esta parábola em Israel.
| 2416 חַי Tão certo como eu vivo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 4911 מָשַׁל H8800 jamais direis |
| 4912 מָשָׁל este provérbio |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
Eis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.
| 5315 נֶפֶשׁ Eis que todas as almas |
| 5315 נֶפֶשׁ são minhas; como a alma |
| 1 אָב do pai |
| 5315 נֶפֶשׁ também a alma |
| 1121 בֵּן do filho |
| 5315 נֶפֶשׁ é minha; a alma |
| 2398 חָטָא H8802 que pecar |
| 4191 מוּת H8799 essa morrerá |
Sendo, pois, o homem justo, e praticando juízo e justiça,
| 376 אִישׁ Sendo, pois, o homem |
| 6662 צַדִּיק justo |
| 6213 עָשָׂה H8804 e fazendo |
| 4941 מִשׁפָּט juízo |
| 6666 צְדָקָה e justiça |
Não comendo sobre os montes, nem levantando os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação,
| 398 אָכַל H8804 não comendo |
| 2022 הַר carne sacrificada nos altos |
| 5375 נָשָׂא H8804 nem levantando |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 1544 גִּלּוּל para os ídolos |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 2930 טָמֵא H8765 nem contaminando |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 7453 רֵעַ do seu próximo |
| 7126 קָרַב H8799 nem se chegando |
| 802 אִשָּׁה à mulher |
| 5079 נִדָּה na sua menstruação |
Não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor o seu penhor, não roubando, dando o seu pão ao faminto, e cobrindo ao nu com roupa,
| 3238 יָנָה H8686 não oprimindo |
| 376 אִישׁ a ninguém |
| 7725 שׁוּב H8686 tornando |
| 2326 חוֹב ao devedor |
| 2258 חֲבֹל a coisa penhorada |
| 1497 גָּזַל H8799 não roubando |
| 1500 גְּזֵלָה - |
| 5414 נָתַן H8799 dando |
| 3899 לֶחֶם o seu pão |
| 7457 רָעֵב ao faminto |
| 3680 כָּסָה H8762 e cobrindo |
| 5903 עֵירֹם ao nu |
| 899 בֶּגֶד com vestes |
Não dando o seu dinheiro à usura, e não recebendo demais, desviando a sua mão da injustiça, e fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
| 5414 נָתַן H8799 não dando |
| 5392 נֶשֶׁךְ o seu dinheiro à usura |
| 3947 לָקחַ H8799 não recebendo |
| 8636 תַּרבִּית juros |
| 7725 שׁוּב H8686 desviando |
| 3027 יָד a sua mão |
| 5766 עֶוֶל da injustiça |
| 6213 עָשָׂה H8799 e fazendo |
| 571 אֶמֶת verdadeiro |
| 4941 מִשׁפָּט juízo |
| 376 אִישׁ entre homem |
| 376 אִישׁ e homem |
Andando nos meus estatutos, e guardando os meus juízos, e procedendo segundo a verdade, o tal justo certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
| 1980 הָלַךְ H8762 andando |
| 2708 חֻקָּה nos meus estatutos |
| 8104 שָׁמַר H8804 guardando |
| 4941 מִשׁפָּט os meus juízos |
| 6213 עָשָׂה H8800 e procedendo |
| 571 אֶמֶת retamente |
| 6662 צַדִּיק o tal justo |
| 2421 חָיָה H8800 certamente |
| 2421 חָיָה H8799 viverá |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
E se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas;
| 3205 יָלַד H8689 Se ele gerar |
| 1121 בֵּן um filho |
| 6530 פְּרִיץ ladrão |
| 8210 שָׁפַךְ H8802 derramador |
| 1818 דָּם de sangue |
| 6213 עָשָׂה H8804 que fizer |
| 251 אָח a seu irmão qualquer |
| 259 אֶחָד - |
E não cumprir todos aqueles deveres, mas antes comer sobre os montes, e contaminar a mulher de seu próximo,
| 6213 עָשָׂה H8804 e não cumprir |
| 398 אָכַל H8804 todos aqueles deveres, mas, antes, comer |
| 2022 הַר carne sacrificada nos altos |
| 2930 טָמֵא H8765 contaminar |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 7453 רֵעַ de seu próximo |
Oprimir ao pobre e necessitado, praticar roubos, não tornar o penhor, e levantar os seus olhos para os ídolos, e cometer abominação,
| 3238 יָנָה H8689 oprimir |
| 6041 עָנִי ao pobre |
| 34 אֶבְיוֹן e necessitado |
| 1497 גָּזַל H8804 praticar |
| 1500 גְּזֵלָה roubos |
| 7725 שׁוּב H8686 não tornar |
| 2258 חֲבֹל o penhor |
| 5375 נָשָׂא H8804 levantar |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 1544 גִּלּוּל para os ídolos |
| 6213 עָשָׂה H8804 cometer |
| 8441 תּוֹעֵבַה abominação |
E emprestar com usura, e receber demais, porventura viverá? Não viverá. Todas estas abominações ele fez, certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
| 5414 נָתַן H8804 emprestar |
| 5392 נֶשֶׁךְ com usura |
| 3947 לָקחַ H8804 e receber |
| 8636 תַּרבִּית juros |
| 2425 חָיַי H8804 porventura, viverá |
| 2421 חָיָה H8799 Não viverá |
| 8441 תּוֹעֵבַה Todas estas abominações |
| 6213 עָשָׂה H8804 ele fez |
| 4191 מוּת H8800 e será morto |
| 4191 מוּת H8714 - |
| 1818 דָּם o seu sangue |
E eis que também, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez e, vendo-os, não cometer coisas semelhantes,
| 3205 יָלַד H8689 Eis que, se ele gerar |
| 1121 בֵּן um filho |
| 7200 רָאָה H8799 que veja |
| 2403 חַטָּאָה todos os pecados |
| 1 אָב que seu pai |
| 6213 עָשָׂה H8804 fez |
| 7200 רָאָה H8799 e, vendo-os |
| 6213 עָשָׂה H8799 não cometer |
| 2004 הֵן coisas semelhantes |
Não comer sobre os montes, e não levantar os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contaminar a mulher de seu próximo,
| 398 אָכַל H8804 não comer |
| 2022 הַר carne sacrificada nos altos |
| 5375 נָשָׂא H8804 não levantar |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 1544 גִּלּוּל para os ídolos |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 2930 טָמֵא H8765 e não contaminar |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 7453 רֵעַ de seu próximo |
E não oprimir a ninguém, e não retiver o penhor, e não roubar, der o seu pão ao faminto, e cobrir ao nu com roupa,
| 3238 יָנָה H8689 não oprimir |
| 376 אִישׁ a ninguém |
| 2254 חָבַל H8804 não retiver |
| 2258 חֲבֹל o penhor |
| 1497 גָּזַל H8804 não roubar |
| 1500 גְּזֵלָה - |
| 5414 נָתַן H8804 der |
| 3899 לֶחֶם o seu pão |
| 7457 רָעֵב ao faminto |
| 3680 כָּסָה H8765 cobrir |
| 5903 עֵירֹם ao nu |
| 899 בֶּגֶד com vestes |
Desviar do pobre a sua mão, não receber usura e juros, cumprir os meus juízos, e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela iniqüidade de seu pai; certamente viverá.
| 7725 שׁוּב H8689 desviar |
| 6041 עָנִי do pobre |
| 3027 יָד a mão |
| 3947 לָקחַ H8804 não receber |
| 5392 נֶשֶׁךְ usura |
| 8636 תַּרבִּית e juros |
| 6213 עָשָׂה H8804 fizer |
| 4941 מִשׁפָּט os meus juízos |
| 1980 הָלַךְ H8804 e andar |
| 2708 חֻקָּה nos meus estatutos |
| 4191 מוּת H8799 o tal não morrerá |
| 5771 עָוֹן pela iniquidade |
| 1 אָב de seu pai |
| 2421 חָיָה H8800 certamente |
| 2421 חָיָה H8799 viverá |
Seu pai, porque praticou a extorsão, roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá pela sua iniqüidade.
| 1 אָב Quanto a seu pai |
| 6233 עֹשֶׁק porque praticou extorsão |
| 6231 עָשַׁק H8804 - |
| 1497 גָּזַל H8804 roubou |
| 1499 גֵּזֶל - |
| 251 אָח os bens do próximo |
| 6213 עָשָׂה H8804 e fez |
| 2896 טוֹב o que não era bom |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 5971 עַם de seu povo |
| 4191 מוּת H8801 eis que ele morrerá |
| 5771 עָוֹן por causa de sua iniquidade |
Mas dizeis: Por que não levará o filho a iniqüidade do pai? Porque o filho procedeu com retidão e justiça, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso certamente viverá.
| 559 אָמַר H8804 Mas dizeis |
| 5375 נָשָׂא H8804 Por que não leva |
| 1121 בֵּן o filho |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 1 אָב do pai |
| 1121 בֵּן Porque o filho |
| 6213 עָשָׂה H8804 fez |
| 4941 מִשׁפָּט o que era reto |
| 6666 צְדָקָה e justo |
| 8104 שָׁמַר H8804 e guardou |
| 2708 חֻקָּה todos os meus estatutos |
| 6213 עָשָׂה H8799 e os praticou |
| 2421 חָיָה H8800 por isso, certamente |
| 2421 חָיָה H8799 viverá |
A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniqüidade do pai, nem o pai levará a iniqüidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
| 5315 נֶפֶשׁ A alma |
| 2398 חָטָא H8802 que pecar |
| 4191 מוּת H8799 essa morrerá |
| 1121 בֵּן o filho |
| 5375 נָשָׂא H8799 não levará |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 1 אָב do pai |
| 1 אָב nem o pai |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 1121 בֵּן do filho |
| 6666 צְדָקָה a justiça |
| 6662 צַדִּיק do justo |
| 7564 רִשׁעָה ficará sobre ele, e a perversidade |
| 7563 רָשָׁע do perverso |
Mas se o ímpio se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e proceder com retidão e justiça, certamente viverá; não morrerá.
| 7563 רָשָׁע Mas, se o perverso |
| 7725 שׁוּב H8799 se converter |
| 2403 חַטָּאָה de todos os pecados |
| 6213 עָשָׂה H8804 que cometeu |
| 8104 שָׁמַר H8804 e guardar |
| 2708 חֻקָּה todos os meus estatutos |
| 6213 עָשָׂה H8804 e fizer |
| 4941 מִשׁפָּט o que é reto |
| 6666 צְדָקָה e justo |
| 2421 חָיָה H8800 certamente |
| 2421 חָיָה H8799 viverá |
| 4191 מוּת H8799 não será morto |
De todas as transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela justiça que praticou viverá.
| 6588 פֶּשַׁע De todas as transgressões |
| 6213 עָשָׂה H8804 que cometeu |
| 2142 זָכַר H8735 não haverá lembrança |
| 6666 צְדָקָה contra ele; pela justiça |
| 6213 עָשָׂה H8804 que praticou |
| 2421 חָיָה H8799 viverá |
Desejaria eu, de qualquer maneira, a morte do ímpio? diz o Senhor DEUS; Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva?
| 2654 חָפֵץ H8799 Acaso, tenho eu prazer |
| 2654 חָפֵץ H8800 - |
| 4194 מָוֶת na morte |
| 7563 רָשָׁע do perverso |
| 5002 נְאֻם H8803 —diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 7725 שׁוּב H8800 não desejo eu, antes, que ele se converta |
| 1870 דֶּרֶךְ dos seus caminhos |
| 2421 חָיָה H8804 e viva |
Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniqüidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as justiças que tiver feito não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu, e no seu pecado com que pecou, neles morrerá.
| 7725 שׁוּב H8800 Mas, desviando-se |
| 6662 צַדִּיק o justo |
| 6666 צְדָקָה da sua justiça |
| 6213 עָשָׂה H8804 e cometendo |
| 5766 עֶוֶל iniquidade |
| 6213 עָשָׂה H8799 fazendo |
| 8441 תּוֹעֵבַה segundo todas as abominações |
| 6213 עָשָׂה H8804 que faz |
| 7563 רָשָׁע o perverso |
| 2425 חָיַי H8804 acaso, viverá |
| 6666 צְדָקָה De todos os atos de justiça |
| 6213 עָשָׂה H8804 que tiver praticado |
| 2142 זָכַר H8735 não se fará memória |
| 4603 מָעַל H8804 na sua transgressão |
| 4604 מַעַל com que transgrediu |
| 2403 חַטָּאָה e no seu pecado |
| 2398 חָטָא H8804 que cometeu |
| 4191 מוּת H8799 neles morrerá |
Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi agora, ó casa de Israel: Porventura não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos tortuosos?
| 559 אָמַר H8804 No entanto, dizeis |
| 1870 דֶּרֶךְ O caminho |
| 136 אֲדֹנָי do Senhor |
| 8505 תָּכַן H8735 não é direito |
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi |
| 1004 בַּיִת agora, ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1870 דֶּרֶךְ Não é o meu caminho |
| 8505 תָּכַן H8735 direito |
| 1870 דֶּרֶךְ Não são os vossos caminhos |
| 8505 תָּכַן H8735 tortuosos |
Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na iniqüidade, que cometeu, morrerá.
| 7725 שׁוּב H8800 Desviando-se |
| 6662 צַדִּיק o justo |
| 6666 צְדָקָה da sua justiça |
| 6213 עָשָׂה H8804 e cometendo |
| 5766 עֶוֶל iniquidade |
| 4191 מוּת H8804 morrerá |
| 5766 עֶוֶל por causa dela; na iniquidade |
| 6213 עָשָׂה H8804 que cometeu |
| 4191 מוּת H8799 morrerá |
Mas, convertendo-se o ímpio da impiedade que cometeu, e procedendo com retidão e justiça, conservará este a sua alma em vida.
| 7725 שׁוּב H8800 Mas, convertendo-se |
| 7563 רָשָׁע o perverso |
| 7564 רִשׁעָה da perversidade |
| 6213 עָשָׂה H8804 que cometeu |
| 6213 עָשָׂה H8799 e praticando |
| 4941 מִשׁפָּט o que é reto |
| 6666 צְדָקָה e justo |
| 2421 חָיָה conservará |
| 5315 נֶפֶשׁ ele a sua alma |
| 2421 חָיָה H8762 em vida |
Pois que reconsidera, e se converte de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
| 7200 רָאָה H8799 Pois se considera |
| 7725 שׁוּב H8799 e se converte |
| 6588 פֶּשַׁע de todas as transgressões |
| 6213 עָשָׂה H8804 que cometeu |
| 2421 חָיָה H8800 certamente |
| 2421 חָיָה H8799 viverá |
| 4191 מוּת H8799 não será morto |
Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Porventura não são direitos os meus caminhos, ó casa de Israel? E não são tortuosos os vossos caminhos?
| 559 אָמַר H8804 No entanto, diz |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1870 דֶּרֶךְ O caminho |
| 136 אֲדֹנָי do Senhor |
| 8505 תָּכַן H8735 não é direito |
| 1870 דֶּרֶךְ Não são os meus caminhos |
| 8505 תָּכַן H8735 direitos |
| 1004 בַּיִת ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1870 דֶּרֶךְ E não são os vossos caminhos |
| 8505 תָּכַן H8735 tortuosos |
Portanto, eu vos julgarei, cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor DEUS. Tornai-vos, e convertei-vos de todas as vossas transgressões, e a iniqüidade não vos servirá de tropeço.
| 8199 שָׁפַט H8799 Portanto, eu vos julgarei |
| 376 אִישׁ a cada um |
| 1870 דֶּרֶךְ segundo os seus caminhos |
| 1004 בַּיִת ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 7725 שׁוּב H8798 Convertei-vos |
| 7725 שׁוּב H8685 e desviai-vos |
| 6588 פֶּשַׁע de todas as vossas transgressões |
| 5771 עָוֹן e a iniquidade |
| 4383 מִכשׁוֹל não vos servirá de tropeço |
Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que razão morreríeis, ó casa de Israel?
| 7993 שָׁלַךְ H8685 Lançai |
| 6588 פֶּשַׁע de vós todas as vossas transgressões |
| 6586 פָּשַׁע H8804 com que transgredistes |
| 6213 עָשָׂה H8798 e criai |
| 3820 לֵב em vós coração |
| 2319 חָדָשׁ novo |
| 7307 רוּחַ e espírito |
| 2319 חָדָשׁ novo |
| 4191 מוּת H8799 pois, por que morreríeis |
| 1004 בַּיִת ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Porque não tenho prazer na morte do que morre, diz o Senhor DEUS; convertei-vos, pois, e vivei.
| 2654 חָפֵץ H8799 Porque não tenho prazer |
| 4194 מָוֶת na morte |
| 4191 מוּת H8801 de ninguém |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 7725 שׁוּב H8685 Portanto, convertei-vos |
| 2421 חָיָה H8798 e vivei |