Bíblia Interlinear |
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 1589 גָּנַב H8799 furtar |
| 7794 שׁוֹר boi |
| 7716 שֶׂה ou ovelha |
| 2873 טָבַח H8804 e o abater |
| 4376 מָכַר H8804 ou vender |
| 7794 שׁוֹר por um boi |
| 7999 שָׁלַם H8762 pagará |
| 2568 חָמֵשׁ cinco |
| 7794 שׁוֹר bois |
| 702 אַרבַּע e quatro |
| 7716 שֶׂה ovelhas |
| 7716 שֶׂה por uma ovelha |
Se o ladrão for achado roubando, e for ferido, e morrer, o que o feriu não será culpado do sangue.
| 1590 גַּנָּב Se um ladrão |
| 4672 מָצָא H8735 for achado |
| 4290 מַחְתֶּרֶת arrombando |
| 5221 נָכָה H8717 uma casa e, sendo ferido |
| 4191 מוּת H8804 morrer |
| 1818 דָּם quem o feriu não será culpado do sangue |
Se o sol houver saído sobre ele, o agressor será culpado do sangue; o ladrão fará restituição total; e se não tiver com que pagar, será vendido por seu furto.
| 2224 זָרחַ H8804 Se, porém, já havia |
| 8121 שֶׁמֶשׁ sol |
| 1818 דָּם quando tal se deu, quem o feriu será culpado do sangue |
| 7999 שָׁלַם H8762 neste caso, o ladrão fará restituição |
| 7999 שָׁלַם H8763 total |
| 4376 מָכַר H8738 Se não tiver com que pagar, será vendido |
| 1591 גְּנֵבָה por seu furto |
Se o furto for achado vivo na sua mão, seja boi, ou jumento, ou ovelha, pagará o dobro.
| 1591 גְּנֵבָה Se aquilo que roubou |
| 4672 מָצָא H8736 for achado |
| 4672 מָצָא H8735 - |
| 2416 חַי vivo |
| 7794 שׁוֹר em seu poder, seja boi |
| 2543 חֲמוֹר jumento |
| 7716 שֶׂה ou ovelha |
| 7999 שָׁלַם H8762 pagará |
| 8147 שְׁנַיִם o dobro |
Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha, e largá-lo para comer no campo de outro, o melhor do seu próprio campo e o melhor da sua própria vinha restituirá.
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 1197 בָּעַר H8765 fizer pastar |
| 7704 שָׂדֶה o seu animal num campo |
| 3754 כֶּרֶם ou numa vinha |
| 7971 שָׁלחַ H8765 e o largar |
| 1197 בָּעַר H8686 para comer |
| 7704 שָׂדֶה em campo |
| 7999 שָׁלַם H8762 de outrem, pagará |
| 4315 מֵיטָב com o melhor |
| 7704 שָׂדֶה do seu próprio campo |
| 4315 מֵיטָב e o melhor |
| 3754 כֶּרֶם da sua própria vinha |
Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, e queimar a meda de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo totalmente pagará o queimado.
| 3318 יָצָא H8799 Se irromper |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 4672 מָצָא H8804 e pegar |
| 6975 קוֹץ nos espinheiros |
| 398 אָכַל H8738 e destruir |
| 1430 גָּדִישׁ as medas de cereais |
| 7054 קָמָה ou a messe |
| 7704 שָׂדֶה ou o campo |
| 1197 בָּעַר H8686 aquele que acendeu |
| 1200 בְּעֵרָה o fogo |
| 7999 שָׁלַם H8762 pagará |
| 7999 שָׁלַם H8763 totalmente |
Se alguém der ao seu próximo dinheiro, ou bens, a guardar, e isso for furtado da casa daquele homem, o ladrão, se for achado, pagará o dobro.
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 5414 נָתַן H8799 der |
| 7453 רֵעַ ao seu próximo |
| 3701 כֶּסֶף dinheiro |
| 3627 כְּלִי ou objetos |
| 8104 שָׁמַר H8800 a guardar |
| 1589 גָּנַב H8795 e isso for furtado |
| 1004 בַּיִת - |
| 376 אִישׁ àquele |
| 4672 מָצָא H8735 que o recebeu, se for achado |
| 1590 גַּנָּב o ladrão |
| 7999 שָׁלַם H8762 este pagará |
| 8147 שְׁנַיִם o dobro |
Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não pós a sua mão nos bens do seu próximo.
| 1590 גַּנָּב Se o ladrão |
| 3808 לֹא não |
| 4672 מָצָא H8735 for achado |
| 1167 בַּעַל então, o dono |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 7126 קָרַב H8738 será levado |
| 430 אֱלֹהִים perante os juízes |
| 7971 שָׁלחַ H8804 a ver se não meteu |
| 3027 יָד a mão |
| 4399 מְלָאכָה nos bens |
| 7453 רֵעַ do próximo |
Sobre todo o negócio fraudulento, sobre boi, sobre jumento, sobre gado miúdo, sobre roupa, sobre toda a coisa perdida, de que alguém disser que é sua, a causa de ambos será levada perante os juízes; aquele a quem condenarem os juízes pagará em dobro ao seu próximo.
| 1697 דָּבָר Em todo negócio |
| 6588 פֶּשַׁע frauduloso |
| 7794 שׁוֹר seja a respeito de boi |
| 2543 חֲמוֹר ou de jumento |
| 7716 שֶׂה ou de ovelhas |
| 8008 שַׂלמָה ou de roupas |
| 9 אֲבֵדָה ou de qualquer coisa perdida |
| 559 אָמַר H8799 de que uma das partes diz |
| 1697 דָּבָר Esta é a coisa, a causa |
| 8147 שְׁנַיִם de ambas as partes |
| 935 בּוֹא H8799 se levará |
| 430 אֱלֹהִים perante os juízes |
| 430 אֱלֹהִים aquele a quem os juízes |
| 7561 רָשַׁע H8686 condenarem |
| 7999 שָׁלַם H8762 pagará |
| 8147 שְׁנַיִם o dobro |
| 7453 רֵעַ ao seu próximo |
Se alguém der a seu próximo a guardar um jumento, ou boi, ou ovelha, ou outro animal, e este morrer, ou for dilacerado, ou arrebatado, ninguém o vendo,
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 5414 נָתַן H8799 der |
| 7453 רֵעַ ao seu próximo |
| 8104 שָׁמַר H8800 a guardar |
| 2543 חֲמוֹר jumento |
| 7794 שׁוֹר ou boi |
| 7716 שֶׂה ou ovelha |
| 929 בְּהֵמָה ou outro animal |
| 4191 מוּת H8804 qualquer, e este morrer |
| 7665 שָׁבַר H8738 ou ficar aleijado |
| 7617 שָׁבָה H8738 ou for afugentado |
| 7200 רָאָה H8802 sem que ninguém o veja |
Então haverá juramento do SENHOR entre ambos, de que não pós a sua mão nos bens do seu próximo; e seu dono o aceitará, e o outro não o restituirá.
| 7621 שְׁבוּעָה então, haverá juramento |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 8147 שְׁנַיִם entre ambos |
| 7971 שָׁלחַ H8804 de que não meteu |
| 3027 יָד a mão |
| 4399 מְלָאכָה nos bens |
| 7453 רֵעַ do seu próximo |
| 1167 בַּעַל o dono |
| 3947 לָקחַ H8804 aceitará |
| 7999 שָׁלַם H8762 o juramento, e o outro não fará restituição |
Mas, se de fato lhe tiver sido furtado, paga-lo-á ao seu dono.
| 1589 גָּנַב H8800 Porém, se, de fato |
| 1589 גָּנַב H8735 lhe for furtado |
| 7999 שָׁלַם H8762 pagá-lo-á |
| 1167 בַּעַל ao seu dono |
Porém se lhe for dilacerado, tra-lo-á em testemunho disso, e não pagará o dilacerado.
| 2963 טָרַף H8800 Se for dilacerado |
| 2963 טָרַף H8735 - |
| 935 בּוֹא H8686 trá-lo-á |
| 5707 עֵד em testemunho |
| 7999 שָׁלַם H8762 disso e não pagará |
| 2966 טְרֵפָה o dilacerado |
E se alguém pedir emprestado a seu próximo algum animal, e for danificado ou morto, não estando presente o seu dono, certamente o pagará.
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 7592 שָׁאַל H8799 pedir emprestado |
| 7453 רֵעַ a seu próximo |
| 7665 שָׁבַר H8738 um animal, e este ficar aleijado |
| 4191 מוּת H8804 ou morrer |
| 5973 עִם não estando presente |
| 1167 בַּעַל o dono |
| 7999 שָׁלַם H8763 pagá-lo-á |
| 7999 שָׁלַם H8762 - |
Se o seu dono estava presente, não o pagará; se foi alugado, será pelo seu aluguel.
| 1167 בַּעַל Se o dono |
| 7999 שָׁלַם H8762 esteve presente, não o pagará |
| 7916 שָׂכִיר se foi alugado |
| 935 בּוֹא H8804 o preço do aluguel será |
| 7939 שָׂכָר o pagamento |
Se alguém enganar alguma virgem, que não for desposada, e se deitar com ela, certamente a dotará e tomará por sua mulher.
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 6601 פָּתָה H8762 seduzir |
| 1330 בְּתוּלָה qualquer virgem |
| 781 אָרַשׂ H8795 que não estava desposada |
| 7901 שָׁכַב H8804 e se deitar |
| 4117 מָהַר H8800 com ela, pagará |
| 4117 מָהַר H8799 - |
| 802 אִשָּׁה seu dote e a tomará por mulher |
Se seu pai inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro conforme ao dote das virgens.
| 1 אָב Se o pai |
| 3985 מָאֵן H8763 dela definitivamente |
| 3985 מָאֵן H8762 recusar |
| 5414 נָתַן H8800 dar-lha |
| 8254 שָׁקַל H8799 pagará |
| 3701 כֶּסֶף ele em dinheiro |
| 4119 מֹהַר conforme o dote |
| 1330 בְּתוּלָה das virgens |
A feiticeira não deixarás viver.
Todo aquele que se deitar com animal, certamente morrerá.
O que sacrificar aos deuses, e não só ao SENHOR, será morto.
| 2076 זָבַח H8802 Quem sacrificar |
| 430 אֱלֹהִים aos deuses |
| 1115 בִּלְתִּי e não somente |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 2763 חָרַם H8714 será destruído |
O estrangeiro não afligirás, nem o oprimirás; pois estrangeiros fostes na terra do Egito.
| 3238 יָנָה H8686 Não afligirás |
| 1616 גֵּר o forasteiro |
| 3905 לָחַץ H8799 nem o oprimirás |
| 1616 גֵּר pois forasteiros |
| 776 אֶרֶץ fostes na terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
A nenhuma viúva nem órfão afligireis.
Se de algum modo os afligires, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor.
| 518 אִם Se |
| 6031 עָנָה H8763 de algum modo |
| 6031 עָנָה H8762 os afligirdes |
| 6817 צָעַק H8800 e eles clamarem |
| 6817 צָעַק H8799 - |
| 8085 שָׁמַע H8800 a mim, eu lhes ouvirei |
| 8085 שָׁמַע H8799 - |
| 6818 צַעֲקָה o clamor |
E a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; e vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos órfãos.
| 639 אַף a minha ira |
| 2734 חָרָה H8804 se acenderá |
| 2026 הָרַג H8804 e vos matarei |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 802 אִשָּׁה vossas mulheres |
| 490 אַלמָנָה ficarão viúvas |
| 1121 בֵּן e vossos filhos |
| 3490 יָתוֹם órfãos |
Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como um usurário; não lhe imporeis usura.
| 3867 לָוָה H8686 Se emprestares |
| 3701 כֶּסֶף dinheiro |
| 5971 עַם ao meu povo |
| 6041 עָנִי ao pobre |
| 5383 נָשָׁה H8802 que está contigo, não te haverás com ele como credor |
| 7760 שׂוּם H8799 que impõe |
| 5392 נֶשֶׁךְ juros |
Se tomares em penhor a roupa do teu próximo, lho restituirás antes do por do sol,
| 7453 רֵעַ Se do teu próximo |
| 2254 חָבַל H8800 tomares em penhor |
| 2254 חָבַל H8799 - |
| 8008 שַׂלמָה a sua veste |
| 5704 עַד lha |
| 7725 שׁוּב H8686 restituirás |
| 8121 שֶׁמֶשׁ antes do pôr-do-sol |
| 935 בּוֹא H8800 - |
Porque aquela é a sua cobertura, e o vestido da sua pele; em que se deitaria? Será pois que, quando clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
| 3682 כְּסוּת porque é com ela que se cobre |
| 8071 שִׂמלָה é a veste |
| 5785 עוֹר do seu corpo |
| 7901 שָׁכַב H8799 em que se deitaria |
| 6817 צָעַק H8799 Será, pois, que, quando clamar |
| 8085 שָׁמַע H8804 a mim, eu o ouvirei |
| 2587 חַנּוּן porque sou misericordioso |
A Deus não amaldiçoarás, e o príncipe dentre o teu povo não maldirás.
| 430 אֱלֹהִים Contra Deus |
| 7043 קָלַל H8762 não blasfemarás |
| 779 אָרַר H8799 nem amaldiçoarás |
| 5387 נָשִׂיא o príncipe |
| 5971 עַם do teu povo |
As tuas primícias, e os teus licores não retardarás; o primogênito de teus filhos me darás.
| 309 אָחַר H8762 Não tardarás |
| 4395 מְלֵאָה em trazer ofertas do melhor das tuas ceifas |
| 1831 דֶּמַע e das tuas vinhas |
| 1060 בְּכוֹר o primogênito |
| 1121 בֵּן de teus filhos |
| 5414 נָתַן H8799 me darás |
Assim farás dos teus bois e das tuas ovelhas: sete dias estarão com sua mãe, e ao oitavo dia mos darás.
| 3651 כֵּן Da mesma sorte |
| 6213 עָשָׂה H8799 farás |
| 7794 שׁוֹר com os teus bois |
| 7716 שֶׂה e com as tuas ovelhas |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 3117 יוֹם dias |
| 517 אֵם ficará a cria com a mãe |
| 8066 שְׁמִינִי e, ao oitavo |
| 3117 יוֹם dia |
| 5414 נָתַן H8799 ma darás |
E ser-me-eis homens santos; portanto não comereis carne despedaçada no campo; aos cães a lançareis.
| 582 אֱנוֹשׁ Ser-me-eis homens |
| 6944 קֹדֶשׁ consagrados |
| 398 אָכַל H8799 portanto, não comereis |
| 1320 בָּשָׂר carne |
| 2966 טְרֵפָה dilacerada |
| 7704 שָׂדֶה no campo |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 deitá-la-eis |
| 3611 כֶּלֶב aos cães |