Bíblia Interlinear |
| 5265 נָסַע H8799 Tendo partido |
| 5712 עֵדָה toda a congregação |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
| 5512 סִין de Sim |
| 4550 מַסַּע fazendo suas paradas |
| 6310 פֶּה segundo o mandamento |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2583 חָנָה H8799 acamparam-se |
| 7508 רְפִידִים em Refidim |
| 4325 מַיִם e não havia ali água |
| 5971 עַם para o povo |
| 8354 שָׁתָה H8800 beber |
Então contendeu o povo com Moisés, e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao SENHOR?
| 7378 רִיב H8799 Contendeu |
| 5971 עַם pois, o povo |
| 4872 מֹשֶׁה com Moisés |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 5414 נָתַן H8798 Dá-nos |
| 4325 מַיִם água |
| 8354 שָׁתָה H8799 para beber |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu-lhes |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 7378 רִיב H8799 Por que contendeis |
| 5254 נָסָה H8762 comigo? Por que tentais |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
Tendo pois ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
| 6770 צָמֵא Tendo |
| 5971 עַם aí o povo |
| 6770 צָמֵא H8799 sede |
| 4325 מַיִם de água |
| 3885 לוּן H8686 murmurou |
| 4872 מֹשֶׁה contra Moisés |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 5927 עָלָה H8689 Por que nos fizeste subir |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 4191 מוּת H8687 para nos matares |
| 6772 צָמָא de sede |
| 1121 בֵּן a nós, a nossos filhos |
| 4735 מִקנֶה e aos nossos rebanhos |
E clamou Moisés ao SENHOR, dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejará.
| 6817 צָעַק H8799 Então, clamou |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 6213 עָשָׂה H8799 Que farei |
| 5971 עַם a este povo |
| 4592 מְעַט Só lhe resta |
| 5619 סָקַל H8804 apedrejar-me |
Então disse o SENHOR a Moisés: Passa diante do povo, e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 5674 עָבַר H8798 Passa |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 5971 עַם do povo |
| 3947 לָקחַ H8798 e toma |
| 2205 זָקֵן contigo alguns dos anciãos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3947 לָקחַ H8798 leva |
| 3027 יָד contigo em mão |
| 4294 מַטֶּה o bordão |
| 5221 נָכָה H8689 com que feriste |
| 2975 יְאֹר o rio |
| 1980 הָלַךְ H8804 e vai |
Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.
| 5975 עָמַד H8802 Eis que estarei |
| 6440 פָּנִים ali diante |
| 6697 צוּר de ti sobre a rocha |
| 2722 חֹרֵב em Horebe |
| 5221 נָכָה H8689 ferirás |
| 6697 צוּר a rocha |
| 3318 יָצָא H8804 e dela sairá |
| 4325 מַיִם água |
| 5971 עַם e o povo |
| 8354 שָׁתָה H8804 beberá |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 6213 עָשָׂה H8799 assim o fez |
| 5869 עַיִן na presença |
| 2205 זָקֵן dos anciãos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E chamou aquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao SENHOR, dizendo: Está o SENHOR no meio de nós, ou não?
| 7121 קָרָא H8799 E chamou |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 4725 מָקוֹם daquele lugar |
| 4532 מַסָּה Massá |
| 4809 מְרִיבָה e Meribá |
| 7379 רִיב por causa da contenda |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5254 נָסָה H8763 e porque tentaram |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 3426 יֵשׁ Está |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7130 קֶרֶב no meio |
Então veio Amaleque, e pelejou contra Israel em Refidim.
| 935 בּוֹא H8799 Então, veio |
| 6002 עֲמָלֵק Amaleque |
| 3898 לָחַם H8735 e pelejou |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל contra Israel |
| 7508 רְפִידִים em Refidim |
Por isso disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.
| 559 אָמַר H8799 Com isso, ordenou |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ a Josué |
| 977 בָּחַר H8798 Escolhe-nos |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 3318 יָצָא H8798 e sai |
| 3898 לָחַם H8734 e peleja |
| 6002 עֲמָלֵק contra Amaleque |
| 4279 מָחָר amanhã |
| 5324 נָצַב H8737 estarei |
| 7218 רֹאשׁ eu no cimo |
| 1389 גִּבעָה do outeiro |
| 4294 מַטֶּה e o bordão |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 3027 יָד estará na minha mão |
E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
| 6213 עָשָׂה H8799 Fez |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 4872 מֹשֶׁה como Moisés |
| 559 אָמַר H8804 lhe dissera |
| 3898 לָחַם H8736 e pelejou |
| 6002 עֲמָלֵק contra Amaleque |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 175 אַהֲרֹן porém, Arão |
| 2354 חוּר e Hur |
| 5927 עָלָה H8804 subiram |
| 7218 רֹאשׁ ao cimo |
| 1389 גִּבעָה do outeiro |
E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia.
| 4872 מֹשֶׁה Quando Moisés |
| 7311 רוּם H8686 levantava |
| 3027 יָד a mão |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 1396 גָּבַר H8804 prevalecia |
| 5117 נוּחַ H8686 quando, porém, ele abaixava |
| 3027 יָד a mão |
| 1396 גָּבַר H8804 prevalecia |
| 6002 עֲמָלֵק Amaleque |
Porém as mãos de Moisés eram pesadas, por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pós.
| 3027 יָד Ora, as mãos |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 3515 כָּבֵד eram pesadas |
| 3947 לָקחַ H8799 por isso, tomaram |
| 68 אֶבֶן uma pedra |
| 7760 שׂוּם H8799 e a puseram |
| 3427 יָשַׁב H8799 por baixo dele, e ele nela se assentou |
| 175 אַהֲרֹן Arão |
| 2354 חוּר e Hur |
| 8551 תָּמַךְ H8804 sustentavam-lhe |
| 3027 יָד as mãos |
| 259 אֶחָד um, de um lado |
| 259 אֶחָד e o outro, do outro |
| 3027 יָד assim lhe ficaram as mãos |
| 530 אֱמוּנָה firmes |
| 935 בּוֹא H8800 até ao pôr-do-sol |
| 8121 שֶׁמֶשׁ - |
E assim Josué desfez a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ E Josué |
| 2522 חָלַשׁ H8799 desbaratou |
| 5971 עַם a Amaleque e a seu povo |
| 6310 פֶּה a fio |
| 2719 חֶרֶב de espada |
Então disse o SENHOR a Moisés: Escreve isto para memória num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 3789 כָּתַב H8798 Escreve |
| 2146 זִכרוֹן isto para memória |
| 5612 סֵפֶר num livro |
| 7760 שׂוּם H8798 e repete-o |
| 241 אֹזֶן a |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 4229 מָחָה H8799 porque eu hei de riscar |
| 4229 מָחָה H8800 totalmente |
| 2143 זֵכֶר a memória |
| 6002 עֲמָלֵק de Amaleque |
| 8064 שָׁמַיִם de debaixo do céu |
E Moisés edificou um altar, ao qual chamou: O SENHOR É MINHA BANDEIRA.
| 4872 מֹשֶׁה E Moisés |
| 1129 בָּנָה H8799 edificou |
| 4196 מִזְבֵּחַ um altar |
| 8034 שֵׁם e lhe |
| 7121 קָרָא H8799 chamou |
| 3071 יְהוָה נִסִּי O SENHOR É Minha Bandeira |
E disse: Porquanto jurou o SENHOR, haverá guerra do SENHOR contra Amaleque de geração em geração.
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 3068 יְהוָה Porquanto o SENHOR |
| 3027 יָד jurou |
| 3676 כֵּס - |
| 4421 מִלחָמָה haverá guerra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6002 עֲמָלֵק contra Amaleque |
| 1755 דּוֹר de geração |
| 1755 דּוֹר em geração |