Bíblia Interlinear |
| 310 אַחַר Depois |
| 1697 דָּבָר destas coisas |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ Assuero |
| 1431 גָּדַל H8765 engrandeceu |
| 2001 הָמָן a Hamã |
| 1121 בֵּן filho |
| 4099 מְדָתָא de Hamedata |
| 91 אֲגָגִי agagita |
| 5375 נָשָׂא H8762 e o exaltou |
| 7760 שׂוּם H8799 e lhe pôs |
| 3678 כִּסֵּא o trono |
| 8269 שַׂר acima de todos os príncipes |
E todos os servos do rei, que estavam à porta do rei, se inclinavam e se prostravam perante Hamã; porque assim tinha ordenado o rei acerca dele; porém Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava.
| 5650 עֶבֶד Todos os servos |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 8179 שַׁעַר que estavam à porta |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 3766 כָּרַע H8802 se inclinavam |
| 7812 שָׁחָה H8693 e se prostravam |
| 2001 הָמָן perante Hamã |
| 6680 צָוָה H8765 porque assim tinha ordenado |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 4782 מָרְדְּכַי a respeito dele. Mordecai |
| 3766 כָּרַע H8799 porém, não se inclinava |
| 7812 שָׁחָה H8691 nem se prostrava |
Então os servos do rei, que estavam à porta do rei, disseram a Mardoqueu: Por que transgride o mandado do rei?
| 5650 עֶבֶד Então, os servos |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 8179 שַׁעַר que estavam à porta |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 4782 מָרְדְּכַי a Mordecai |
| 5674 עָבַר H8802 Por que transgrides |
| 4687 מִצוָה as ordens |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
Sucedeu, pois, que, dizendo-lhe eles isto, dia após dia, e não lhes dando ele ouvidos, o fizeram saber a Hamã, para verem se as palavras de Mardoqueu se sustentariam, porque ele lhes tinha declarado que era judeu.
| 559 אָמַר H8800 Sucedeu, pois, que, dizendo-lhe |
| 3117 יוֹם eles isto, dia |
| 8085 שָׁמַע H8804 após dia, e não lhes dando ele ouvidos |
| 5046 נָגַד H8686 o fizeram saber |
| 2001 הָמָן a Hamã |
| 7200 רָאָה H8800 para ver |
| 1697 דָּבָר se as palavras |
| 4782 מָרְדְּכַי de Mordecai |
| 5975 עָמַד H8799 se manteriam de pé |
| 5046 נָגַד H8689 porque ele lhes tinha declarado |
| 3064 יְהוּדִי que era judeu |
Vendo, pois, Hamã que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, Hamã se encheu de furor.
| 7200 רָאָה H8799 Vendo |
| 2001 הָמָן pois, Hamã |
| 4782 מָרְדְּכַי que Mordecai |
| 3766 כָּרַע H8802 não se inclinava |
| 7812 שָׁחָה H8693 nem se prostrava |
| 2001 הָמָן diante dele |
| 4390 מָלֵא H8735 encheu-se |
| 2534 חֵמָה de furor |
Porém teve como pouco, nos seus propósitos, o pór as mãos só em Mardoqueu (porque lhe haviam declarado de que povo era Mardoqueu); Hamã, pois, procurou destruir a todos os judeus, o povo de Mardoqueu, que havia em todo o reino de Assuero.
| 959 בָּזָה H8799 Porém teve como pouco |
| 5869 עַיִן nos seus propósitos |
| 7971 שָׁלחַ H8800 o atentar |
| 3027 יָד - |
| 4782 מָרְדְּכַי apenas contra Mordecai |
| 5046 נָגַד H8689 porque lhe haviam declarado |
| 5971 עַם de que povo |
| 4782 מָרְדְּכַי era Mordecai |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 por isso, procurou |
| 2001 הָמָן Hamã |
| 8045 שָׁמַד H8687 destruir |
| 3064 יְהוּדִי todos os judeus |
| 5971 עַם povo |
| 4782 מָרְדְּכַי de Mordecai |
| 4438 מַלְכוּת que havia em todo o reino |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ de Assuero |
No primeiro mês (que é o mês de Nisã), no ano duodécimo do rei Assuero, se lançou Pur, isto é, a sorte, perante Hamã, para cada dia, e para cada mês, até ao duodécimo mês, que é o mês de Adar.
| 7223 רִאשׁוֹן No primeiro |
| 2320 חֹדֶשׁ mês |
| 2320 חֹדֶשׁ que é o mês |
| 5212 נִיסָן de nisã |
| 8141 שָׁנֶה no ano |
| 8147 שְׁנַיִם duodécimo |
| 6240 עָשָׂר - |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ Assuero |
| 5307 נָפַל H8689 se lançou |
| 6332 פּוּר o Pur |
| 1486 גּוֹרָל isto é, sortes |
| 6440 פָּנִים perante |
| 2001 הָמָן Hamã |
| 3117 יוֹם dia |
| 3117 יוֹם a dia |
| 2320 חֹדֶשׁ mês |
| 2320 חֹדֶשׁ a mês |
| 8147 שְׁנַיִם até ao duodécimo |
| 6240 עָשָׂר - |
| 2320 חֹדֶשׁ que é o mês |
| 143 אֲדָר de adar |
E Hamã disse ao rei Assuero: Existe espalhado e dividido entre os povos em todas as províncias do teu reino um povo, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos, e que não cumpre as leis do rei; por isso não convém ao rei deixá-lo ficar.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 2001 הָמָן Hamã |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ Assuero |
| 3426 יֵשׁ Existe |
| 6340 פָּזַר H8794 espalhado |
| 6504 פָּרַד H8794 disperso |
| 5971 עַם entre os povos |
| 4082 מְדִינָה em todas as províncias |
| 4438 מַלְכוּת do teu reino |
| 259 אֶחָד um |
| 5971 עַם povo |
| 1881 דָּת cujas leis |
| 8138 שָׁנָה H8802 são diferentes |
| 5971 עַם das leis de todos os povos |
| 6213 עָשָׂה H8802 e que não cumpre |
| 1881 דָּת as |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 7737 שָׁוָה H8802 pelo que não convém |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 3240 יָנחַ H8687 tolerá-lo |
Se bem parecer ao rei, decrete-se que os matem; e eu porei nas mãos dos que fizerem a obra dez mil talentos de prata, para que entrem nos tesouros do rei.
| 2895 טוֹב H8804 Se bem parecer |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 3789 כָּתַב H8735 decrete-se |
| 6 אָבַד H8763 que sejam mortos |
| 3027 יָד e, nas próprias mãos |
| 6213 עָשָׂה H8802 dos que executarem |
| 4399 מְלָאכָה a obra |
| 8254 שָׁקַל H8799 eu pesarei |
| 6235 עֶשֶׂר dez |
| 505 אֶלֶף mil |
| 3603 כִּכָּר talentos |
| 3701 כֶּסֶף de prata |
| 935 בּוֹא H8687 para que entrem |
| 1595 גֶּנֶז nos tesouros |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
Então tirou o rei o anel da sua mão, e o deu a Hamã, filho de Hamedata, agagita, adversário dos judeus.
| 4428 מֶלֶךְ Então, o rei |
| 5493 סוּר H8686 tirou |
| 3027 יָד da mão |
| 2885 טַבַּעַת o seu anel |
| 5414 נָתַן H8799 deu-o |
| 2001 הָמָן a Hamã |
| 1121 בֵּן filho |
| 4099 מְדָתָא de Hamedata |
| 91 אֲגָגִי agagita |
| 6887 צָרַר H8802 adversário |
| 3064 יְהוּדִי dos judeus |
E disse o rei a Hamã: Essa prata te é dada como também esse povo, para fazeres dele o que bem parecer aos teus olhos.
| 559 אָמַר H8799 e lhe disse |
| 3701 כֶּסֶף Essa prata |
| 5414 נָתַן H8803 seja |
| 5971 עַם tua, como também esse povo |
| 6213 עָשָׂה H8800 para fazeres |
| 2896 טוֹב dele o que melhor |
| 5869 עַיִן for de teu agrado |
Então chamaram os escrivães do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo e, conforme a tudo quanto Hamã mandou, se escreveu aos príncipes do rei, e aos governadores que havia sobre cada província, e aos líderes, de cada povo; a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou.
| 7121 קָרָא H8735 Chamaram |
| 5608 סָפַר H8802 pois, os secretários |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 3117 יוֹם no dia |
| 7969 שָׁלוֹשׁ treze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 7223 רִאשׁוֹן do primeiro |
| 2320 חֹדֶשׁ mês |
| 6680 צָוָה H8765 e, segundo ordenou |
| 2001 הָמָן Hamã |
| 3789 כָּתַב H8735 tudo se escreveu |
| 323 אֲחַשׁדַּרפַּן aos sátrapas |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 6346 פֶּחָה aos governadores |
| 4082 מְדִינָה de todas as províncias |
| 8269 שַׂר e aos príncipes |
| 5971 עַם de cada povo |
| 4082 מְדִינָה a cada província |
| 3791 כָּתָב no seu próprio modo de escrever |
| 5971 עַם e a cada povo |
| 3956 לָשׁוֹן na sua própria língua |
| 8034 שֵׁם Em nome |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ Assuero |
| 3789 כָּתַב H8737 se escreveu |
| 2885 טַבַּעַת e com o anel |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 2856 חָתַם H8738 se selou |
E enviaram-se as cartas por intermédio dos correios a todas as províncias do rei, para que destruíssem, matassem, e fizessem perecer a todos os judeus, desde o jovem até ao velho, crianças e mulheres, em um mesmo dia, a treze do duodécimo mês (que é o mês de Adar), e que saqueassem os seus bens.
| 7971 שָׁלחַ H8736 Enviaram-se |
| 5612 סֵפֶר as cartas |
| 3027 יָד por intermédio |
| 7323 רוּץ H8801 dos correios |
| 4082 מְדִינָה a todas as províncias |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 8045 שָׁמַד H8687 para que se destruíssem |
| 2026 הָרַג H8800 matassem |
| 6 אָבַד H8763 e aniquilassem |
| 3064 יְהוּדִי de vez a todos os judeus |
| 5288 נַעַר moços |
| 2205 זָקֵן e velhos |
| 2945 טַף crianças |
| 802 אִשָּׁה e mulheres |
| 259 אֶחָד em um |
| 3117 יוֹם só dia |
| 7969 שָׁלוֹשׁ no dia treze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 8147 שְׁנַיִם do duodécimo |
| 6240 עָשָׂר - |
| 2320 חֹדֶשׁ mês |
| 2320 חֹדֶשׁ que é o mês |
| 143 אֲדָר de adar |
| 962 בָּזַז H8800 e que lhes saqueassem |
| 7998 שָׁלָל os bens |
Uma cópia do despacho que determinou a divulgação da lei em cada província, foi enviada a todos os povos, para que estivessem preparados para aquele dia.
| 6572 פַּרשֶׁגֶן Tais cartas |
| 3791 כָּתָב - |
| 5414 נָתַן H8736 encerravam o traslado |
| 1881 דָּת do decreto |
| 1540 גָּלָה H8803 para que se proclamasse |
| 4082 מְדִינָה a lei em cada província |
| 5971 עַם esse traslado foi enviado a todos os povos |
| 6264 עָתִיד para que se preparassem |
| 3117 יוֹם para aquele dia |
Os correios, pois, impelidos pela palavra do rei, saíram, e a lei se proclamou na fortaleza de Susã. E o rei e Hamã se assentaram a beber, porém a cidade de Susã estava confusa.
| 7323 רוּץ H8801 Os correios |
| 1765 דָּחַף H8803 pois, impelidos |
| 1697 דָּבָר pela ordem |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 3318 יָצָא H8804 partiram |
| 1881 דָּת incontinenti, e a lei |
| 5414 נָתַן H8738 se proclamou |
| 1002 בִּירָה na cidadela |
| 7800 שׁוּשַׁן de Susã |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 2001 הָמָן e Hamã |
| 3427 יָשַׁב H8804 se assentaram |
| 8354 שָׁתָה H8800 a beber |
| 5892 עִיר mas a cidade |
| 7800 שׁוּשַׁן de Susã |
| 943 בּוּךְ H8737 estava perplexa |