Bíblia Interlinear |
| 7218 רֹאשׁ São estes os cabeças |
| 1 אָב de famílias |
| 3187 יָחַשׂ H8692 com as suas genealogias |
| 5927 עָלָה H8802 os que subiram |
| 894 בָּבֶל comigo da Babilônia |
| 4438 מַלְכוּת no reinado |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 783 אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּא Artaxerxes |
Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 6372 פִּינְחָס de Finéias |
| 1647 גֵּרְשֹׁם Gérson |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 385 אִיתָמָר de Itamar |
| 1840 דָּנִיֵאל Daniel |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 2407 חַטּוּשׁ Hatus |
Dos filhos de Secanias, e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele, segundo a genealogia, se contaram até cento e cinqüenta homens.
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 7935 שְׁכַניָה de Secanias |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 6551 פַּרעֹשׁ de Parós |
| 2148 זְכַריָה Zacarias |
| 3187 יָחַשׂ H8692 e, com ele, foram registrados |
| 3967 מֵאָה cento |
| 2572 חֲמִשִּׁים e cinquenta |
| 2145 זָכָר homens |
Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zacarias, e com ele duzentos homens.
| 1121 בֵּן Dos filhos |
| 6355 פַּחַת מוֹאָב de Paate-Moabe |
| 454 אֶלְיְהוֹעֵינַי Elioenai |
| 1121 בֵּן filho |
| 2228 זְרַחיָה de Zeraías |
| 3967 מֵאָה e, com ele, duzentos |
| 2145 זָכָר homens |
Dos filhos de Secanias, o filho de Jeaziel, e com ele trezentos homens.
| 1121 בֵּן Dos filhos |
| 7935 שְׁכַניָה de Secanias |
| 1121 בֵּן o filho |
| 3166 יַחֲזִיאֵל de Jaaziel |
| 7969 שָׁלוֹשׁ e, com ele, trezentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 2145 זָכָר homens |
E dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jónatas, e com ele cinqüenta homens.
| 1121 בֵּן Dos filhos |
| 5720 עָדִין de Adim |
| 5651 עֶבֶד Ebede |
| 1121 בֵּן filho |
| 3129 יוֹנָתָן de Jônatas |
| 2572 חֲמִשִּׁים e, com ele, cinquenta |
| 2145 זָכָר homens |
E dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens.
| 1121 בֵּן Dos filhos |
| 5867 עֵילָם de Elão |
| 3470 יְשַׁעיָה Jesaías |
| 1121 בֵּן filho |
| 6271 עֲתַליָה de Atalias |
| 7657 שִׁבעִים e, com ele, setenta |
| 2145 זָכָר homens |
E dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens.
| 1121 בֵּן Dos filhos |
| 8203 שְׁפַטיָה de Sefatias |
| 2069 זְבַדְיָה Zebadias |
| 1121 בֵּן filho |
| 4317 מִיכָאֵל de Micael |
| 8084 שְׁמֹנִים e, com ele, oitenta |
| 2145 זָכָר homens |
Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
| 1121 בֵּן Dos filhos |
| 3097 יוֹאָב de Joabe |
| 5662 עֹבַדיָה Obadias |
| 1121 בֵּן filho |
| 3171 יְחִיאֵל de Jeiel |
| 3967 מֵאָה e, com ele, duzentos |
| 8083 שְׁמֹנֶה e dezoito |
| 6240 עָשָׂר - |
| 2145 זָכָר homens |
E dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
| 1121 בֵּן Dos filhos |
| 8019 שְׁלֹמִית de Bani, Selomite |
| 1121 בֵּן filho |
| 3131 יוֹסִפיָה de Josifias |
| 3967 מֵאָה e, com ele, cento |
| 8346 שִׁשִּׁים e sessenta |
| 2145 זָכָר homens |
E dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
| 1121 בֵּן Dos filhos |
| 893 בֵּבַי de Bebai |
| 2148 זְכַריָה Zacarias |
| 1121 בֵּן o filho |
| 893 בֵּבַי de Bebai |
| 6242 עֶשׂרִים e, com ele, vinte |
| 8083 שְׁמֹנֶה e oito |
| 2145 זָכָר homens |
E dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
| 1121 בֵּן Dos filhos |
| 5803 עַזְגָּד de Azgade |
| 3110 יוֹחָנָן Joanã |
| 1121 בֵּן o filho |
| 6997 קָטָן de Hacatã |
| 3967 מֵאָה e, com ele, cento |
| 6235 עֶשֶׂר e dez |
| 2145 זָכָר homens |
E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
| 1121 בֵּן Dos filhos |
| 140 אֲדֹנִיקָם de Adonicão |
| 314 אַחֲרוֹן últimos |
| 8034 שֵׁם a chegar, seus nomes |
| 467 אֱלִיפֶלֶט eram estes: Elifelete |
| 3273 יְעִיאֵל Jeiel |
| 8098 שְׁמַעיָה e Semaías |
| 8346 שִׁשִּׁים e, com eles, sessenta |
| 2145 זָכָר homens |
E dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
| 1121 בֵּן Dos filhos |
| 902 בִּגוַי de Bigvai |
| 5793 עוּתַי Utai |
| 2072 זַבּוּד H8675 e Zabude |
| 2139 זַכּוּר - |
| 7657 שִׁבעִים e, com eles, setenta |
| 2145 זָכָר homens |
E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias. Então atentei para o povo e para os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
| 6908 קָבַץ H8799 Ajuntei-os |
| 5104 נָהָר perto do rio |
| 935 בּוֹא H8802 que corre |
| 163 אַהֲוָא para Aava |
| 2583 חָנָה H8799 onde ficamos acampados |
| 7969 שָׁלוֹשׁ três |
| 3117 יוֹם dias |
| 995 בִּין H8799 Passando revista |
| 5971 עַם ao povo |
| 3548 כֹּהֵן e aos sacerdotes |
| 4672 מָצָא H8804 e não tendo achado |
| 1121 בֵּן nenhum dos filhos |
| 3878 לֵוִי de Levi |
Enviei, pois, Eliezer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes; como também a Joiaribe, e a Elnatã, que eram entendidos.
| 7971 שָׁלחַ H8799 enviei |
| 461 אֱלִיעֶזֶר Eliézer |
| 740 אֲרִיאֵל Ariel |
| 8098 שְׁמַעיָה Semaías |
| 494 אֶלנָתָן Elnatã |
| 3402 יָרִיב Jaribe |
| 494 אֶלנָתָן Elnatã |
| 5416 נָתָן Natã |
| 2148 זְכַריָה Zacarias |
| 4918 מְשֻׁלָּם e Mesulão |
| 7218 רֹאשׁ os chefes |
| 3114 יוֹיָרִיב como também a Joiaribe |
| 494 אֶלנָתָן e a Elnatã |
| 995 בִּין H8688 que eram sábios |
E enviei-os com mandado a Ido, chefe em Casifia; e falei a eles o que deveriam dizer a Ido e aos seus irmãos, servidores do templo, em Casifia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
| 6680 צָוָה H8762 Enviei-os |
| 112 אִדּוֹ a Ido |
| 7218 רֹאשׁ chefe |
| 4725 מָקוֹם em Casifia |
| 3703 כָּסִפיָא - |
| 3318 יָצָא H8686 e lhes dei |
| 7760 שׂוּם H8799 expressamente |
| 6310 פֶּה - |
| 1697 דָּבָר as palavras que |
| 1696 דָּבַר H8763 deveriam dizer |
| 112 אִדּוֹ a Ido |
| 5411 נָתִין H8675 e aos servidores do templo |
| 5411 נָתִין - |
| 251 אָח seus irmãos |
| 4725 מָקוֹם em Casifia |
| 3703 כָּסִפיָא - |
| 935 בּוֹא H8687 para nos trazerem |
| 8334 שָׁרַת H8764 ministros |
| 1004 בַּיִת para a casa |
| 430 אֱלֹהִים do nosso Deus |
E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber: Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
| 935 בּוֹא H8686 Trouxeram-nos |
| 2896 טוֹב segundo a boa |
| 3027 יָד mão |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 376 אִישׁ sobre nós, um homem |
| 7922 שֶׂכֶל sábio |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 4249 מַחלִי de Mali |
| 1121 בֵּן filho |
| 3878 לֵוִי de Levi |
| 1121 בֵּן filho |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 8274 שֵׁרֵביָה a saber, Serebias |
| 1121 בֵּן com os seus filhos |
| 251 אָח e irmãos |
| 8083 שְׁמֹנֶה dezoito |
| 6240 עָשָׂר - |
E a Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
| 2811 חֲשַׁביָה e a Hasabias |
| 3470 יְשַׁעיָה e, com ele, Jesaías |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 4847 מְרָרִי de Merari |
| 251 אָח com seus irmãos |
| 1121 בֵּן e os filhos |
| 6242 עֶשׂרִים deles, vinte |
E dos servidores do templo que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte servidores do templo; que foram todos mencionados por seus nomes.
| 5411 נָתִין e dos servidores do templo |
| 1732 דָּוִד que Davi |
| 8269 שַׂר e os príncipes |
| 5414 נָתַן H8804 deram |
| 5656 עֲבֹדָה para o ministério |
| 3881 לֵוִיִי dos levitas |
| 3967 מֵאָה duzentos |
| 6242 עֶשׂרִים e vinte |
| 5344 נָקַב H8738 todos eles mencionados |
| 8034 שֵׁם nominalmente |
Então apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos filhos e para todos os nossos bens.
| 7121 קָרָא H8799 Então, apregoei |
| 6685 צוֹם ali um jejum |
| 5104 נָהָר junto ao rio |
| 163 אַהֲוָא Aava |
| 6031 עָנָה H8692 para nos humilharmos |
| 6440 פָּנִים perante |
| 430 אֱלֹהִים o nosso Deus |
| 1245 בָּקַשׁ H8763 para lhe pedirmos |
| 1870 דֶּרֶךְ jornada |
| 3477 יָשָׁר feliz |
| 2945 טַף para nós, para nossos filhos |
| 7399 רְכוּשׁ e para tudo o que era nosso |
Porque tive vergonha de pedir ao rei, exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho; porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira contra todos os que o deixam.
| 954 בּוּשׁ H8804 Porque tive vergonha |
| 7592 שָׁאַל H8800 de pedir |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 2428 חַיִל exército |
| 6571 פָּרָשׁ e cavaleiros |
| 5826 עָזַר H8800 para nos defenderem |
| 341 אֹיֵב H8802 do inimigo |
| 1870 דֶּרֶךְ no caminho |
| 559 אָמַר H8804 porquanto já lhe havíamos dito |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 3027 יָד A boa mão |
| 430 אֱלֹהִים do nosso Deus |
| 1245 בָּקַשׁ H8764 é sobre todos os que o buscam |
| 2896 טוֹב para o bem |
| 5797 עֹז deles; mas a sua força |
| 639 אַף e a sua ira |
| 5800 עָזַב H8802 contra todos os que o abandonam |
Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
| 6684 צוּם H8799 Nós, pois, jejuamos |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 e pedimos |
| 430 אֱלֹהִים isto ao nosso Deus |
| 6279 עָתַר H8735 e ele nos atendeu |
Então separei doze dos chefes dos sacerdotes: Serebias, Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos.
| 914 בָּדַל H8686 Então, separei |
| 8147 שְׁנַיִם doze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 8269 שַׂר dos principais |
| 3548 כֹּהֵן - |
| 8274 שֵׁרֵביָה isto é, Serebias |
| 2811 חֲשַׁביָה Hasabias |
| 6235 עֶשֶׂר e dez |
| 251 אָח dos seus irmãos |
E pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos; que eram a oferta para a casa de nosso Deus, que ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali se achou.
| 8254 שָׁקַל H8799 Pesei-lhes |
| 3701 כֶּסֶף a prata |
| 2091 זָהָב e o ouro |
| 3627 כְּלִי e os utensílios |
| 8641 תְּרוּמָה que eram a contribuição |
| 1004 בַּיִת para a casa |
| 430 אֱלֹהִים de nosso Deus |
| 7311 רוּם H8689 a qual ofereceram |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 3289 יָעַץ H8802 os seus conselheiros |
| 8269 שַׂר os seus príncipes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e todo o Israel |
| 4672 מָצָא H8737 que se achou |
E pesei em suas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
| 8254 שָׁקַל H8799 Entreguei-lhes |
| 3027 יָד nas mãos |
| 8337 שֵׁשׁ seiscentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 2572 חֲמִשִּׁים e cinquenta |
| 3603 כִּכָּר talentos |
| 3701 כֶּסֶף de prata |
| 3627 כְּלִי e, em objetos |
| 3701 כֶּסֶף de prata |
| 3967 מֵאָה cem |
| 3603 כִּכָּר talentos |
| 3967 מֵאָה além de cem |
| 3603 כִּכָּר talentos |
| 2091 זָהָב de ouro |
E vinte bacias de ouro, de mil dracmas, e dois vasos de bom metal lustroso, tão precioso como ouro.
| 6242 עֶשׂרִים e vinte |
| 3713 כְּפוֹר taças |
| 2091 זָהָב de ouro |
| 505 אֶלֶף de mil |
| 150 אֲדַרכֹּן daricos |
| 8147 שְׁנַיִם e dois |
| 3627 כְּלִי objetos |
| 6668 צָהַב H8716 de lustroso |
| 2896 טוֹב e fino |
| 5178 נְחֹשֶׁת bronze |
| 2532 חֶמְדָּה tão precioso |
| 2091 זָהָב como ouro |
E disse-lhes: Vós sois santos ao SENHOR, e são santos estes utensílios, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao SENHOR Deus de vossos pais.
| 559 אָמַר H8799 Disse-lhes |
| 6944 קֹדֶשׁ Vós sois santos |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 6944 קֹדֶשׁ e santos |
| 3627 כְּלִי são estes objetos |
| 3701 כֶּסֶף como também esta prata |
| 2091 זָהָב e este ouro |
| 5071 נְדָבָה oferta voluntária |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1 אָב de vossos pais |
Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do SENHOR.
| 8245 שָׁקַד H8798 Vigiai-os |
| 8104 שָׁמַר H8798 e guardai-os |
| 8254 שָׁקַל H8799 até que os peseis |
| 6440 פָּנִים na presença |
| 8269 שַׂר dos principais |
| 3548 כֹּהֵן sacerdotes |
| 3881 לֵוִיִי e dos levitas |
| 8269 שַׂר e dos cabeças |
| 1 אָב de famílias |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם em Jerusalém |
| 3957 לִשְׁכָּה nas câmaras |
| 1004 בַּיִת da Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, do ouro e dos utensílios, para os trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
| 6901 קָבַל H8765 Então, receberam |
| 3548 כֹּהֵן os sacerdotes |
| 3881 לֵוִיִי e os levitas |
| 4948 מִשׁקָל o peso |
| 3701 כֶּסֶף da prata |
| 2091 זָהָב do ouro |
| 3627 כְּלִי e dos objetos |
| 935 בּוֹא H8687 para trazerem |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם a Jerusalém |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 430 אֱלֹהִים de nosso Deus |
E partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e livrou-nos da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
| 5265 נָסַע H8799 Partimos |
| 5104 נָהָר do rio |
| 163 אַהֲוָא Aava |
| 8147 שְׁנַיִם no dia doze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 7223 רִאשׁוֹן do primeiro |
| 2320 חֹדֶשׁ mês |
| 3212 יָלַךְ H8800 a fim de irmos |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם para Jerusalém |
| 3027 יָד e a boa mão |
| 430 אֱלֹהִים do nosso Deus |
| 5337 נָצַל H8686 estava sobre nós e livrou-nos |
| 3709 כַּף das mãos |
| 341 אֹיֵב H8802 dos inimigos |
| 693 אָרַב H8802 e dos que nos armavam ciladas |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo caminho |
E chegamos a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
| 935 בּוֹא H8799 Chegamos |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם a Jerusalém |
| 3427 יָשַׁב H8799 e repousamos |
| 7969 שָׁלוֹשׁ ali três |
| 3117 יוֹם dias |
E no quarto dia se pesou a prata, o ouro e os utensílios, na casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele Eleazar, filho de Finéias, e com eles Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binui, levitas.
| 7243 רְבִיעִי No quarto |
| 3117 יוֹם dia |
| 8254 שָׁקַל H8738 pesamos |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 430 אֱלֹהִים do nosso Deus |
| 3701 כֶּסֶף a prata |
| 2091 זָהָב o ouro |
| 3627 כְּלִי os objetos |
| 4822 מְרֵמוֹת e os entregamos a Meremote |
| 1121 בֵּן filho |
| 3548 כֹּהֵן do sacerdote |
| 223 אוּרִיָה Urias |
| 499 אֶלעָזָר com ele estava Eleazar |
| 1121 בֵּן filho |
| 6372 פִּינְחָס de Finéias |
| 3107 יוֹזָבָד e, com eles, Jozabade |
| 1121 בֵּן filho |
| 3442 יֵשׁוַּע de Jesua |
| 5129 נוֹעַדיָה e Noadias |
| 1121 בֵּן filho |
| 1131 בִּנּוּי de Binui |
| 3881 לֵוִיִי levitas |
Tudo foi contado e pesado; e todo o peso foi registrado na mesma ocasião.
| 4557 מִספָּר tudo foi contado |
| 4948 מִשׁקָל e pesado |
| 4948 מִשׁקָל e o peso |
| 6256 עֵת total, imediatamente |
| 3789 כָּתַב H8735 registrado |
E os exilados, que vieram do cativeiro, ofereceram holocaustos ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao SENHOR.
| 1473 גּוֹלָה Os exilados |
| 935 בּוֹא H8802 que vieram |
| 7628 שְׁבִי do cativeiro |
| 7126 קָרַב H8689 ofereceram |
| 5930 עֹלָה holocaustos |
| 430 אֱלֹהִים ao Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 8147 שְׁנַיִם doze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 6499 פַּר novilhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל por todo o Israel |
| 8673 תִּשׁעִים noventa |
| 8337 שֵׁשׁ e seis |
| 352 אַיִל carneiros |
| 7657 שִׁבעִים setenta |
| 7651 שֶׁבַע e sete |
| 3532 כֶּבֶשׂ cordeiros |
| 2403 חַטָּאָה e, como oferta pelo pecado |
| 8147 שְׁנַיִם doze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 6842 צָפִיר bodes |
| 5930 עֹלָה tudo em holocausto |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas, e aos governadores dalém do rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.
| 5414 נָתַן H8799 Então, deram |
| 1881 דָּת as ordens |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 323 אֲחַשׁדַּרפַּן aos seus sátrapas |
| 6346 פֶּחָה e aos governadores |
| 5676 עֵבֶר deste lado |
| 5104 נָהָר do Eufrates |
| 5375 נָשָׂא H8765 e estes ajudaram |
| 5971 עַם o povo |
| 1004 בַּיִת na reconstrução da Casa |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |