Bíblia Interlinear |
| 2165 זְמָן Tudo tem o seu tempo determinado |
| 6256 עֵת e há tempo |
| 2656 חֵפֶץ para todo propósito |
| 8064 שָׁמַיִם debaixo do céu |
Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;
| 6256 עֵת há tempo |
| 3205 יָלַד H8800 de nascer |
| 6256 עֵת e tempo |
| 4191 מוּת H8800 de morrer |
| 6256 עֵת tempo |
| 5193 נָטַע H8800 de plantar |
| 6256 עֵת e tempo |
| 6131 עָקַר H8800 de arrancar |
| 5193 נָטַע H8803 o que se plantou |
Tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derrubar, e tempo de edificar;
| 6256 עֵת tempo |
| 2026 הָרַג H8800 de matar |
| 6256 עֵת e tempo |
| 7495 רָפָא H8800 de curar |
| 6256 עֵת tempo |
| 6555 פָּרַץ H8800 de derribar |
| 6256 עֵת e tempo |
| 1129 בָּנָה H8800 de edificar |
Tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;
| 6256 עֵת tempo |
| 1058 בָּכָה H8800 de chorar |
| 6256 עֵת e tempo |
| 7832 שָׂחַק H8800 de rir |
| 6256 עֵת tempo |
| 5594 סָפַד H8800 de prantear |
| 6256 עֵת e tempo |
| 7540 רָקַד H8800 de saltar de alegria |
Tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de afastar-se de abraçar;
| 6256 עֵת tempo |
| 7993 שָׁלַךְ H8687 de espalhar |
| 68 אֶבֶן pedras |
| 6256 עֵת e tempo |
| 3664 כָּנַס H8800 de ajuntar |
| 68 אֶבֶן pedras |
| 6256 עֵת tempo |
| 2263 חָבַק H8800 de abraçar |
| 6256 עֵת e tempo |
| 7368 רָחַק H8800 de afastar-se |
| 2263 חָבַק H8763 de abraçar |
Tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de lançar fora;
| 6256 עֵת tempo |
| 1245 בָּקַשׁ H8763 de buscar |
| 6256 עֵת e tempo |
| 6 אָבַד H8763 de perder |
| 6256 עֵת tempo |
| 8104 שָׁמַר H8800 de guardar |
| 6256 עֵת e tempo |
| 7993 שָׁלַךְ H8687 de deitar fora |
Tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;
| 6256 עֵת tempo |
| 7167 קָרַע H8800 de rasgar |
| 6256 עֵת e tempo |
| 8609 תָּפַר H8800 de coser |
| 6256 עֵת tempo |
| 2814 חָשָׁה H8800 de estar calado |
| 6256 עֵת e tempo |
| 1696 דָּבַר H8763 de falar |
Tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
| 6256 עֵת tempo |
| 157 אָהַב H8800 de amar |
| 6256 עֵת e tempo |
| 8130 שָׂנֵא H8800 de aborrecer |
| 6256 עֵת tempo |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 6256 עֵת e tempo |
| 7965 שָׁלוֹם de paz |
Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para com ele os exercitar.
| 7200 רָאָה H8804 Vi |
| 6045 עִניָן o trabalho |
| 430 אֱלֹהִים que Deus |
| 5414 נָתַן H8804 impôs |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 120 אָדָם dos homens |
| 6031 עָנָה H8800 para com ele os afligir |
Tudo fez formoso em seu tempo; também pós o mundo no coração do homem, sem que este possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
| 6213 עָשָׂה H8804 Tudo fez |
| 3303 יָפֶה Deus formoso |
| 6256 עֵת no seu devido tempo |
| 5414 נָתַן H8804 também pôs |
| 5769 עוֹלָם a eternidade |
| 3820 לֵב no coração |
| 120 אָדָם do homem |
| 1097 בְּלִי sem que |
| 4672 מָצָא H8799 este possa descobrir |
| 4639 מַעֲשֶׂה as obras |
| 430 אֱלֹהִים que Deus |
| 6213 עָשָׂה H8804 fez |
| 7218 רֹאשׁ desde o princípio |
| 5490 סוֹף até ao fim |
Já tenho entendido que não há coisa melhor para eles do que alegrar-se e fazer bem na sua vida;
| 3045 יָדַע H8804 Sei |
| 2896 טוֹב que nada há melhor |
| 8055 שָׂמחַ H8800 para o homem do que regozijar-se |
| 6213 עָשָׂה H8800 e levar |
| 2416 חַי vida |
| 2896 טוֹב regalada |
E também que todo o homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho; isto é um dom de Deus.
| 4991 מַתָּת e também que é dom |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 120 אָדָם que possa o homem |
| 398 אָכַל H8799 comer |
| 8354 שָׁתָה H8804 beber |
| 7200 רָאָה H8804 e desfrutar |
| 2896 טוֹב o bem |
| 5999 עָמָל de todo o seu trabalho |
Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe deve acrescentar, e nada se lhe deve tirar; e isto faz Deus para que haja temor diante dele.
| 3045 יָדַע H8804 Sei |
| 430 אֱלֹהִים que tudo quanto Deus |
| 6213 עָשָׂה H8799 faz |
| 5769 עוֹלָם durará eternamente |
| 369 אַיִן nada |
| 3254 יָסַף H8687 se lhe pode acrescentar |
| 1639 גָּרַע H8800 e nada lhe tirar |
| 6213 עָשָׂה H8804 e isto faz |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3372 יָרֵא H8799 para que os homens temam |
| 6440 פָּנִים diante |
O que é, já foi; e o que há de ser, também já foi; e Deus pede conta do que passou.
| 3528 כְּבָר O que é já foi |
| 3528 כְּבָר e o que há de ser também já foi |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 fará renovar-se |
| 7291 רָדַף H8737 o que se passou |
Vi mais debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniqüidade.
| 7200 רָאָה H8804 Vi |
| 8121 שֶׁמֶשׁ ainda debaixo do sol |
| 4725 מָקוֹם que no lugar |
| 4941 מִשׁפָּט do juízo |
| 7562 רֶשַׁע reinava a maldade |
| 4725 מָקוֹם e no lugar |
| 6664 צֶדֶק da justiça |
| 7562 רֶשַׁע maldade |
Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo o propósito e para toda a obra.
| 559 אָמַר H8804 Então, disse |
| 3820 לֵב comigo |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 8199 שָׁפַט H8799 julgará |
| 6662 צַדִּיק o justo |
| 7563 רָשָׁע e o perverso |
| 6256 עֵת pois há tempo |
| 2656 חֵפֶץ para todo propósito |
| 4639 מַעֲשֶׂה e para toda obra |
Disse eu no meu coração, quanto a condição dos filhos dos homens, que Deus os provaria, para que assim pudessem ver que são em si mesmos como os animais.
| 559 אָמַר H8804 Disse |
| 3820 לֵב ainda comigo |
| 1700 דִּברָה é por causa |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 120 אָדָם dos homens |
| 430 אֱלֹהִים para que Deus |
| 1305 בָּרַר H8800 os prove |
| 7200 רָאָה H8800 e eles vejam |
| 1992 הֵם que são |
| 929 בְּהֵמָה em si mesmos como os animais |
Porque o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos animais, e lhes sucede a mesma coisa; como morre um, assim morre o outro; e todos têm o mesmo fôlego, e a vantagem dos homens sobre os animais não é nenhuma, porque todos são vaidade.
| 4745 מִקרֶה Porque o que sucede |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 120 אָדָם dos homens |
| 4745 מִקרֶה sucede |
| 929 בְּהֵמָה aos animais |
| 259 אֶחָד o mesmo |
| 4745 מִקרֶה lhes sucede |
| 4194 מָוֶת como morre |
| 4194 מָוֶת um, assim morre |
| 2088 זֶה o outro |
| 259 אֶחָד todos têm o mesmo |
| 7307 רוּחַ fôlego |
| 4195 מוֹתָר de vida, e nenhuma vantagem |
| 120 אָדָם tem o homem |
| 929 בְּהֵמָה sobre os animais |
| 1892 הֶבֶל porque tudo é vaidade |
Todos vão para um lugar; todos foram feitos do pó, e todos voltarão ao pó.
| 1980 הָלַךְ H8802 Todos vão |
| 259 אֶחָד para o mesmo |
| 4725 מָקוֹם lugar |
| 6083 עָפָר todos procedem do pó |
| 6083 עָפָר e ao pó |
| 7725 שׁוּב H8804 tornarão |
Quem sabe que o fôlego do homem vai para cima, e que o fôlego dos animais vai para baixo da terra?
| 3045 יָדַע H8802 Quem sabe |
| 7307 רוּחַ se o fôlego |
| 1121 בֵּן de vida dos filhos |
| 120 אָדָם dos homens |
| 5927 עָלָה H8802 se dirige |
| 4605 מַעַל para cima |
| 929 בְּהֵמָה e o dos animais |
| 4295 מַטָּה para baixo |
| 776 אֶרֶץ para a terra |
Assim que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras, porque essa é a sua porção; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?
| 7200 רָאָה H8804 Pelo que vi |
| 2896 טוֹב não haver coisa melhor |
| 8055 שָׂמחַ H8799 do que alegrar-se |
| 120 אָדָם o homem |
| 4639 מַעֲשֶׂה nas suas obras |
| 2506 חֵלֶק porque essa é a sua recompensa |
| 935 בּוֹא H8686 quem o fará voltar |
| 7200 רָאָה H8800 para ver |
| 310 אַחַר o que será depois |