Bíblia Interlinear |
| 7121 קָרָא H8799 Chamou |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a todo o Israel |
| 559 אָמַר H8799 e disse-lhe |
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל ó Israel |
| 2706 חֹק os estatutos |
| 4941 מִשׁפָּט e juízos |
| 3117 יוֹם que hoje |
| 1696 דָּבַר H8802 vos falo |
| 241 אֹזֶן aos ouvidos |
| 3925 לָמַד H8804 para que os aprendais |
| 8104 שָׁמַר H8804 e cuideis |
| 6213 עָשָׂה H8800 em os cumprirdes |
O SENHOR nosso Deus fez conosco aliança em Horebe.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 3772 כָּרַת H8804 fez |
| 1285 בְּרִית aliança |
| 2722 חֹרֵב conosco em Horebe |
Não com nossos pais fez o SENHOR esta aliança, mas conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
| 1 אָב Não foi com nossos pais |
| 3772 כָּרַת H8804 que fez |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1285 בְּרִית esta aliança |
| 587 אֲנַחנוּ e sim conosco |
| 428 אֵלֶּה todos os que |
| 3117 יוֹם hoje |
| 2416 חַי aqui estamos vivos |
Face a face o SENHOR falou conosco no monte, do meio do fogo
| 6440 פָּנִים Face |
| 6440 פָּנִים a face |
| 1696 דָּבַר H8765 falou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2022 הַר conosco, no monte |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 784 אֵשׁ do fogo |
(Naquele tempo eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para vos notificar a palavra do SENHOR; porque temestes o fogo e não subistes ao monte), dizendo:
| 6256 עֵת Nesse tempo |
| 5975 עָמַד H8802 eu estava em pé |
| 3068 יְהוָה entre o SENHOR |
| 5046 נָגַד H8687 e vós, para vos notificar |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3372 יָרֵא H8804 porque temestes |
| 784 אֵשׁ o fogo |
| 5927 עָלָה H8804 e não subistes |
| 2022 הַר ao monte |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão;
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 3318 יָצָא H8689 que te tirei |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 5650 עֶבֶד da servidão |
Não terás outros deuses diante de mim;
Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
| 6213 עָשָׂה H8799 Não farás |
| 6459 פֶּסֶל para ti imagem de escultura |
| 8544 תְּמוּנָה nem semelhança |
| 4605 מַעַל alguma do que há em cima |
| 8064 שָׁמַיִם no céu |
| 776 אֶרֶץ nem embaixo na terra |
| 4325 מַיִם nem nas águas |
| 776 אֶרֶץ debaixo da terra |
Não te encurvarás a elas, nem as servirás; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos, até à terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
| 7812 שָׁחָה H8691 não as adorarás |
| 5647 עָבַד H8714 nem lhes darás culto |
| 3068 יְהוָה porque eu, o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 410 אֵל sou Deus |
| 7067 קַנָּא zeloso |
| 6485 פָּקַד H8802 que visito |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 1 אָב dos pais |
| 1121 בֵּן nos filhos |
| 8029 שִׁלֵּשׁ até a terceira |
| 7256 רִבֵַּע e quarta |
| 8130 שָׂנֵא H8802 geração daqueles que me aborrecem |
E faço misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
| 6213 עָשָׂה H8802 e faço |
| 2617 חֵסֵד misericórdia |
| 505 אֶלֶף até mil |
| 157 אָהַב H8802 gerações daqueles que me amam |
| 8104 שָׁמַר H8802 e guardam |
| 4687 מִצוָה os meus mandamentos |
Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente ao que tomar o seu nome em vão.
| 5375 נָשָׂא H8799 Não tomarás |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 7723 שָׁוא em vão |
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 5352 נָקָה H8762 não terá por inocente |
| 5375 נָשָׂא H8799 o que tomar |
| 8034 שֵׁם o seu nome |
| 7723 שָׁוא em vão |
Guarda o dia de sábado, para o santificar, como te ordenou o SENHOR teu Deus.
| 8104 שָׁמַר H8800 Guarda |
| 3117 יוֹם o dia |
| 7676 שַׁבָּת de sábado |
| 6942 קָדַשׁ H8763 para o santificar |
| 6680 צָוָה H8765 como te ordenou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho.
Mas o sétimo dia é o sábado do SENHOR teu Deus; não farás nenhum trabalho nele, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu;
| 7637 שְׁבִיעִי Mas o sétimo |
| 3117 יוֹם dia |
| 7676 שַׁבָּת é o sábado |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 6213 עָשָׂה H8799 não farás |
| 4399 מְלָאכָה nenhum trabalho |
| 1121 בֵּן nem tu, nem o teu filho |
| 1323 בַּת nem a tua filha |
| 5650 עֶבֶד nem o teu servo |
| 519 אָמָה nem a tua serva |
| 7794 שׁוֹר nem o teu boi |
| 2543 חֲמוֹר nem o teu jumento |
| 929 בְּהֵמָה nem animal |
| 1616 גֵּר algum teu, nem o estrangeiro |
| 8179 שַׁעַר das tuas portas para dentro |
| 5650 עֶבֶד para que o teu servo |
| 519 אָמָה e a tua serva |
| 5117 נוּחַ H8799 descansem |
Porque te lembrarás que foste servo na terra do Egito, e que o SENHOR teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; por isso o SENHOR teu Deus te ordenou que guardasses o dia de sábado.
| 2142 זָכַר H8804 porque te lembrarás |
| 5650 עֶבֶד que foste servo |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 3068 יְהוָה e que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 3318 יָצָא H8686 te tirou |
| 3027 יָד dali com mão |
| 2389 חָזָק poderosa |
| 2220 זְרוֹעַ e braço |
| 5186 נָטָה H8803 estendido |
| 3068 יְהוָה pelo que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 6680 צָוָה H8765 te ordenou |
| 6213 עָשָׂה H8800 que guardasses |
| 3117 יוֹם o dia |
| 7676 שַׁבָּת de sábado |
Honra a teu pai e a tua mãe, como o SENHOR teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que te dá o SENHOR teu Deus.
| 3513 כָּבַד H8761 Honra |
| 1 אָב a teu pai |
| 517 אֵם e a tua mãe |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 6680 צָוָה H8765 te ordenou |
| 748 אָרַךְ H8686 para que se prolonguem |
| 3117 יוֹם os teus dias |
| 3190 יָטַב H8799 e para que te vá bem |
| 127 אֲדָמָה na terra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5414 נָתַן H8802 te dá |
Não matarás.
| 7523 רָצחַ H8799 Não matarás |
Não adulterarás.
| 5003 נָאַף H8799 Não adulterarás |
Não furtarás.
| 1589 גָּנַב H8799 Não furtarás |
Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
Não cobiçarás a mulher do teu próximo; e não desejarás a casa do teu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
| 2530 חָמַד H8799 Não cobiçarás |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 7453 רֵעַ do teu próximo |
| 183 אָוָה H8691 Não desejarás |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 7453 רֵעַ do teu próximo |
| 7704 שָׂדֶה nem o seu campo |
| 5650 עֶבֶד nem o seu servo |
| 519 אָמָה nem a sua serva |
| 7794 שׁוֹר nem o seu boi |
| 2543 חֲמוֹר nem o seu jumento |
| 7453 רֵעַ nem coisa alguma do teu próximo |
Estas palavras falou o SENHOR a toda a vossa congregação no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz, e nada acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra, e a mim mas deu.
| 1697 דָּבָר Estas palavras |
| 1696 דָּבַר H8765 falou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6951 קָהָל a toda a vossa congregação |
| 2022 הַר no monte |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 784 אֵשׁ do fogo |
| 6051 עָנָן da nuvem |
| 6205 עֲרָפֶל e da escuridade |
| 1419 גָּדוֹל com grande |
| 6963 קוֹל voz |
| 3254 יָסַף H8804 e nada acrescentou |
| 3789 כָּתַב H8799 Tendo-as escrito |
| 8147 שְׁנַיִם em duas |
| 3871 לוּחַ tábuas |
| 68 אֶבֶן de pedra |
| 5414 נָתַן H8799 deu-mas |
E sucedeu que, ouvindo a voz do meio das trevas, e vendo o monte ardendo em fogo, vos achegastes a mim, todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos;
| 8085 שָׁמַע H8800 Sucedeu que, ouvindo |
| 6963 קוֹל a voz |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 2822 חֹשֶׁךְ das trevas |
| 1197 בָּעַר H8802 enquanto ardia |
| 2022 הַר o monte |
| 784 אֵשׁ em fogo |
| 7126 קָרַב H8799 vos achegastes |
| 7218 רֹאשׁ a mim, todos os cabeças |
| 7626 שֵׁבֶט das vossas tribos |
| 2205 זָקֵן e vossos anciãos |
E dissestes: Eis aqui o SENHOR nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e que este permanece vivo.
| 559 אָמַר H8799 e dissestes |
| 3068 יְהוָה Eis aqui o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 7200 רָאָה H8689 nos fez ver |
| 3519 כָּבוֹד a sua glória |
| 1433 גֹּדֶל e a sua grandeza |
| 8085 שָׁמַע H8804 e ouvimos |
| 6963 קוֹל a sua voz |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 784 אֵשׁ do fogo |
| 3117 יוֹם hoje |
| 7200 רָאָה H8804 vimos |
| 430 אֱלֹהִים que Deus |
| 1696 דָּבַר H8762 fala |
| 120 אָדָם com o homem |
| 2425 חָיַי H8804 e este permanece vivo |
Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumiria; se ainda mais ouvíssemos a voz do SENHOR nosso Deus morreríamos.
| 4191 מוּת H8799 Agora, pois, por que morreríamos |
| 1419 גָּדוֹל Pois este grande |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 398 אָכַל H8799 nos consumiria |
| 3254 יָסַף H8802 se ainda mais |
| 8085 שָׁמַע H8800 ouvíssemos |
| 6963 קוֹל a voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 4191 מוּת H8804 morreríamos |
Porque, quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós, e ficou vivo?
| 1320 בָּשָׂר Porque quem há, de toda carne |
| 8085 שָׁמַע H8804 que tenha ouvido |
| 6963 קוֹל a voz |
| 430 אֱלֹהִים do Deus |
| 2416 חַי vivo |
| 1696 דָּבַר H8764 falar |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 784 אֵשׁ do fogo |
| 2421 חָיָה H8799 como nós ouvimos, e permanecido vivo |
Chega-te tu, e ouve tudo o que disser o SENHOR nosso Deus; e tu nos dirás tudo o que te disser o SENHOR nosso Deus, e o ouviremos, e o cumpriremos.
| 7126 קָרַב H8798 Chega-te |
| 8085 שָׁמַע H8798 e ouve |
| 559 אָמַר H8799 tudo o que disser |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 1696 דָּבַר H8762 e tu nos dirás |
| 1696 דָּבַר H8762 tudo o que te disser |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 8085 שָׁמַע H8804 e o ouviremos |
| 6213 עָשָׂה H8804 e o cumpriremos |
Ouvindo, pois, o SENHOR as vossas palavras, quando me faláveis, o SENHOR me disse: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; em tudo falaram bem.
| 8085 שָׁמַע H8799 Ouvindo |
| 3068 יְהוָה pois, o SENHOR |
| 1697 דָּבָר as vossas palavras |
| 1696 דָּבַר H8763 quando me faláveis |
| 3068 יְהוָה a mim, o SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 me disse |
| 8085 שָׁמַע H8804 Eu ouvi |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 5971 עַם deste povo |
| 1696 דָּבַר H8765 as quais te disseram |
| 1696 דָּבַר H8765 em tudo falaram |
| 3190 יָטַב H8689 eles bem |
Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem todos os meus mandamentos todos os dias, para que bem lhes fosse a eles e a seus filhos para sempre.
| 5414 נָתַן H8799 Quem dera que eles tivessem |
| 2088 זֶה tal |
| 4310 מִי - |
| 3824 לֵבָב coração |
| 3372 יָרֵא H8800 que me temessem |
| 8104 שָׁמַר H8800 e guardassem |
| 3117 יוֹם em todo o tempo |
| 4687 מִצוָה todos os meus mandamentos |
| 3190 יָטַב H8799 para que bem lhes fosse |
| 1121 בֵּן a eles e a seus filhos |
| 5769 עוֹלָם para sempre |
Vai, dize-lhes: Tornai-vos às vossas tendas.
Tu, porém, fica-te aqui comigo, para que eu a ti te diga todos os mandamentos, e estatutos, e juízos, que tu lhes hás de ensinar, para que cumpram na terra que eu lhes darei para possuí-la.
| 5975 עָמַד H8798 Tu, porém, fica-te |
| 5978 עִמָּד aqui comigo |
| 1696 דָּבַר H8762 e eu te direi |
| 4687 מִצוָה todos os mandamentos |
| 2706 חֹק e estatutos |
| 4941 מִשׁפָּט e juízos |
| 3925 לָמַד H8762 que tu lhes hás de ensinar |
| 6213 עָשָׂה H8804 que cumpram |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5414 נָתַן H8802 que eu lhes darei |
| 3423 יָרַשׁ H8800 para possuí-la |
Olhai, pois, que façais como vos mandou o SENHOR vosso Deus; não vos desviareis, nem para a direita nem para a esquerda.
| 8104 שָׁמַר H8804 Cuidareis |
| 6213 עָשָׂה H8800 em fazerdes |
| 6680 צָוָה H8765 como vos mandou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 5493 סוּר H8799 não vos desviareis |
| 3225 יָמִין nem para a direita |
| 8040 שְׂמֹאול nem para a esquerda |
Andareis em todo o caminho que vos manda o SENHOR vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os dias na terra que haveis de possuir.
| 3212 יָלַךְ H8799 Andareis |
| 1870 דֶּרֶךְ em todo o caminho |
| 6680 צָוָה H8765 que vos manda |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 2421 חָיָה H8799 para que vivais |
| 2895 טוֹב H8804 bem vos suceda |
| 748 אָרַךְ H8689 e prolongueis |
| 3117 יוֹם os dias |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3423 יָרַשׁ H8799 que haveis de possuir |