Bíblia Interlinear |
| 1293 בְּרָכָה Esta é a bênção |
| 4872 מֹשֶׁה que Moisés |
| 376 אִישׁ homem |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 1288 בָּרַךְ H8765 deu |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6440 פָּנִים antes |
| 4194 מָוֶת da sua morte |
Disse pois: O SENHOR veio de Sinai, e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה pois: O SENHOR |
| 935 בּוֹא H8804 veio |
| 5514 סִינַי do Sinai |
| 2224 זָרחַ H8804 e lhes alvoreceu |
| 8165 שֵׂעִיר de Seir |
| 3313 יָפַע H8689 resplandeceu |
| 2022 הַר desde o monte |
| 6290 פָּארָן Parã |
| 857 אָתָה H8804 e veio |
| 7233 רְבָבָה das miríades |
| 6944 קֹדֶשׁ de santos |
| 3225 יָמִין à sua direita |
| 799 אֶשׁדָּת H8676 havia para eles o fogo |
| 784 אֵשׁ - |
| 1881 דָּת da lei |
Na verdade ama os povos; todos os seus santos estão na sua mão; postos serão no meio, entre os teus pés, e cada um receberá das tuas palavras.
| 637 אַף Na verdade |
| 2245 חָבַב H8801 amas |
| 5971 עַם os povos |
| 6918 קָדוֹשׁ todos os teus santos |
| 3027 יָד estão na tua mão |
| 8497 תָּכָה H8795 eles se colocam |
| 7272 רֶגֶל a teus pés |
| 5375 נָשָׂא H8799 e aprendem |
| 1703 דַּבָּרָה das tuas palavras |
Moisés nos deu a lei, como herança da congregação de Jacó.
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 6680 צָוָה H8765 nos prescreveu |
| 8451 תּוֹרָה a lei |
| 4181 מוֹרָשָׁה por herança |
| 6952 קְהִלָּה da congregação |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
E foi rei em Jesurum, quando se congregaram os cabeças do povo com as tribos de Israel.
| 4428 מֶלֶךְ E o SENHOR se tornou rei |
| 3484 יְשֻׁרוּן ao seu povo amado |
| 622 אָסַף H8692 quando se congregaram |
| 7218 רֹאשׁ os cabeças |
| 5971 עַם do povo |
| 7626 שֵׁבֶט com as tribos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Viva Rúben, e não morra, e que os seus homens não sejam poucos.
| 2421 חָיָה H8799 Viva |
| 7205 רְאוּבֵן Rúben |
| 4191 מוּת H8799 e não morra |
| 4557 מִספָּר e não sejam poucos |
| 4962 מַת os seus homens |
E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó SENHOR, a voz de Judá, e introduze-o no seu povo; as suas mãos lhe bastem, e tu lhe sejas em ajuda contra os seus inimigos.
| 559 אָמַר H8799 Isto é o que disse |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouve |
| 3068 יְהוָה ó SENHOR |
| 6963 קוֹל a voz |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 935 בּוֹא H8686 e introduze-o |
| 5971 עַם no seu povo |
| 3027 יָד com as tuas mãos |
| 7227 רַב peleja |
| 5828 עֵזֶר por ele e sê tu ajuda |
| 6862 צַר contra os seus inimigos |
E de Levi disse: Teu Tumim e teu Urim são para o teu amado, que tu provaste em Massá, com quem contendeste junto às águas de Meribá.
| 3878 לֵוִי De Levi |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 8550 תֻּמִּים Dá, ó Deus, o teu Tumim |
| 224 אוּרִים e o teu Urim |
| 376 אִישׁ para o homem |
| 2623 חָסִיד teu fidedigno |
| 5254 נָסָה H8765 que tu provaste |
| 4532 מַסָּה em Massá |
| 7378 רִיב H8799 com quem contendeste |
| 4325 מַיִם nas águas |
| 4809 מְרִיבָה de Meribá |
Aquele que disse a seu pai, e à sua mãe: Nunca os vi; e não conheceu a seus irmãos, e não estimou a seus filhos; pois guardaram a tua palavra e observaram a tua aliança.
| 559 אָמַר H8802 aquele que disse |
| 1 אָב a seu pai |
| 517 אֵם e a sua mãe |
| 7200 רָאָה H8804 Nunca os vi |
| 5234 נָכַר H8689 e não conheceu |
| 251 אָח a seus irmãos |
| 3045 יָדַע H8804 e não estimou |
| 1121 בֵּן a seus filhos |
| 8104 שָׁמַר H8804 pois guardou |
| 565 אִמְרָה a tua palavra |
| 5341 נָצַר H8799 e observou |
| 1285 בְּרִית a tua aliança |
Ensinaram os teus juízos a Jacó, e a tua lei a Israel; puseram incenso no teu nariz, e o holocausto sobre o teu altar.
| 3384 יָרָה H8686 Ensinou |
| 4941 מִשׁפָּט os teus juízos |
| 3290 יַעֲקֹב a Jacó |
| 8451 תּוֹרָה e a tua lei |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 7760 שׂוּם H8799 ofereceu |
| 6988 קְטוֹרָה incenso |
| 639 אַף às tuas narinas |
| 3632 כָּלִיל e holocausto |
| 4196 מִזְבֵּחַ sobre o teu altar |
Abençoa o seu poder, ó SENHOR, e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
| 1288 בָּרַךְ H8761 Abençoa |
| 2428 חַיִל o seu poder |
| 3068 יְהוָה ó SENHOR |
| 7521 רָצָה H8799 e aceita |
| 6467 פֹּעַל a obra |
| 3027 יָד das suas mãos |
| 4272 מָחַץ H8798 fere |
| 4975 מֹתֶן os lombos |
| 6965 קוּם H8801 dos que se levantam |
| 8130 שָׂנֵא H8764 contra ele e o aborrecem |
| 4480 מִן para que nunca |
| 6965 קוּם H8799 mais se levantem |
E de Benjamim disse: O amado do SENHOR habitará seguro com ele; todo o dia o cobrirá; e morará entre os seus ombros.
| 1144 בִּניָמִין De Benjamim |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 3039 יְדִיד O amado |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7931 שָׁכַן H8799 habitará |
| 983 בֶּטחַ seguro |
| 3117 יוֹם com ele; todo o dia |
| 2653 חָפַף H8802 o SENHOR o protegerá |
| 7931 שָׁכַן H8804 e ele descansará |
| 3802 כָּתֵף nos seus braços |
E de José disse: Bendita do SENHOR seja a sua terra, com o mais excelente dos céus, com o orvalho e com o abismo que jaz abaixo.
| 3130 יוֹסֵף De José |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 1288 בָּרַךְ H8794 Bendita |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 776 אֶרֶץ seja a sua terra |
| 4022 מֶגֶד com o que é mais excelente |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
| 2919 טַל do orvalho |
| 8415 תְּהוֹם e das profundezas |
| 7257 רָבַץ H8802 - |
E com os mais excelentes frutos do sol, e com as mais excelentes produções das luas,
| 4022 מֶגֶד com o que é mais excelente |
| 8393 תְּבוּאָה daquilo |
| 8121 שֶׁמֶשׁ que o sol |
| 4022 מֶגֶד amadurece e daquilo |
| 3391 יֶרחַ que os meses |
| 1645 גֶּרֶשׁ produzem |
E com o mais excelente dos montes antigos, e com o mais excelente dos outeiros eternos.
| 7218 רֹאשׁ com o que é mais excelente |
| 2042 הָרָר dos montes |
| 6924 קֶדֶם antigos |
| 4022 מֶגֶד e mais excelente |
| 1389 גִּבעָה dos outeiros |
| 5769 עוֹלָם eternos |
E com o mais excelente da terra, e da sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça, venha sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
| 4022 מֶגֶד com o que é mais excelente |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4393 מְלֹא e da sua plenitude |
| 7522 רָצוֹן e da benevolência |
| 7931 שָׁכַן H8802 daquele que apareceu |
| 5572 סְנֶה na sarça |
| 935 בּוֹא H8799 que tudo isto venha |
| 7218 רֹאשׁ sobre a cabeça |
| 3130 יוֹסֵף de José |
| 6936 קָדְקֹד sobre a cabeça |
| 5139 נָזִיר do príncipe |
| 251 אָח entre seus irmãos |
Ele tem a glória do primogênito do seu touro, e os seus chifres são chifres de boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até às extremidades da terra; estes pois são os dez milhares de Efraim, e estes são os milhares de Manassés.
| 1926 הָדָר Ele tem a imponência |
| 1060 בְּכוֹר do primogênito |
| 7794 שׁוֹר do seu touro |
| 7161 קֶרֶן e as suas pontas |
| 7161 קֶרֶן são como as |
| 7214 רְאֵם de um boi selvagem |
| 5055 נָגחַ H8762 com elas rechaçará |
| 5971 עַם todos os povos |
| 3162 יַחַד até |
| 657 אֶפֶס às extremidades |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 7233 רְבָבָה Tais, pois, as miríades |
| 669 אֶפרַיִם de Efraim |
| 505 אֶלֶף e tais, os milhares |
| 4519 מְנַשֶּׁה de Manassés |
E de Zebulom disse: Zebulom, alegra-te nas tuas saídas; e tu, Issacar, nas tuas tendas.
| 2074 זְבוּלוּן De Zebulom |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 8055 שָׂמחַ H8798 Alegra-te |
| 2074 זְבוּלוּן Zebulom |
| 3318 יָצָא H8800 nas tuas saídas |
| 3485 יִשָּׂשׂכָר marítimas, e tu, Issacar |
| 168 אֹהֶל nas tuas tendas |
Eles chamarão os povos ao monte; ali apresentarão ofertas de justiça, porque chuparão a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
| 7121 קָרָא H8799 Os dois chamarão |
| 5971 עַם os povos |
| 2022 הַר ao monte |
| 2076 זָבַח H8799 ali apresentarão |
| 2077 זֶבַח ofertas |
| 6664 צֶדֶק legítimas |
| 3243 יָנַק H8799 porque chuparão a |
| 8228 שֶׁפַע abundância |
| 3220 יָם dos mares |
| 8226 שָׂפַן H8803 e os tesouros |
| 2934 טָמַן H8803 escondidos |
| 2344 חוֹל da areia |
E de Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço e o alto da cabeça.
| 1410 גָּד De Gade |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 1288 בָּרַךְ H8803 Bendito |
| 7337 רָחַב H8688 aquele que faz dilatar |
| 1410 גָּד Gade |
| 7931 שָׁכַן H8804 o qual habita |
| 3833 לָבִיא como a leoa |
| 2963 טָרַף H8804 e despedaça |
| 2220 זְרוֹעַ o braço |
| 637 אַף e |
| 6936 קָדְקֹד o alto da cabeça |
E se proveu da melhor parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; por isso veio com os chefes do povo, executou a justiça do SENHOR e os seus juízos para com Israel.
| 7200 רָאָה H8799 E se proveu |
| 7225 רֵאשִׁית da melhor parte |
| 5603 סָפַן H8803 porquanto ali estava escondida |
| 2513 חֶלקָה a porção |
| 2710 חָקַק H8781 do chefe |
| 857 אָתָה H8799 ele marchou |
| 5971 עַם adiante do povo |
| 7218 רֹאשׁ - |
| 6213 עָשָׂה H8804 executou |
| 6666 צְדָקָה a justiça |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4941 מִשׁפָּט e os seus juízos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל para com Israel |
E de Dã disse: Dã é cria de leão; que salta de Basã.
| 1835 דָּן De Dã |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 1835 דָּן Dã |
| 738 אֲרִי é leãozinho |
| 1482 גּוּר - |
| 2187 זָנַק H8762 saltará |
| 1316 בָּשָׁן de Basã |
E de Naftali disse: Farta-te, ó Naftali, da benevolência, e enche-te da bênção do SENHOR; possui o ocidente e o sul.
| 5321 נַפְתָּלִי De Naftali |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 5321 נַפְתָּלִי Naftali |
| 7649 שָׂבֵַע goza |
| 7522 רָצוֹן de favores |
| 4392 מָלֵא e, cheio |
| 1293 בְּרָכָה da bênção |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3423 יָרַשׁ H8798 possuirá |
| 3220 יָם o lago |
| 1864 דָּרוֹם e o Sul |
E de Aser disse: Bendito seja Aser com seus filhos; agrade a seus irmãos, e banhe em azeite o seu pé.
| 836 אָשֵׁר De Aser |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 1288 בָּרַךְ H8803 Bendito seja |
| 836 אָשֵׁר Aser |
| 1121 בֵּן entre os filhos |
| 7521 רָצָה H8803 de Jacó, agrade |
| 251 אָח a seus irmãos |
| 2881 טָבַל H8802 e banhe |
| 8081 שֶׁמֶן em azeite |
| 7272 רֶגֶל o pé |
Seja de ferro e de metal o teu calçado; e a tua força seja como os teus dias.
| 1270 בַּרזֶל Sejam de ferro |
| 5178 נְחֹשֶׁת e de bronze |
| 4515 מַנעָל os teus ferrolhos |
| 3117 יוֹם e, como os teus dias |
| 1679 דֹּבֶא durará a tua paz |
Não há outro, ó Jesurum, semelhante a Deus, que cavalga sobre os céus para a tua ajuda, e com a sua majestade sobre as mais altas nuvens.
| 3484 יְשֻׁרוּן Não há outro, ó amado |
| 410 אֵל semelhante a Deus |
| 7392 רָכַב H8802 que cavalga |
| 8064 שָׁמַיִם sobre os céus |
| 5828 עֵזֶר para a tua ajuda |
| 1346 גַּאֲוָה e com a sua alteza |
| 7834 שַׁחַק sobre as nuvens |
O Deus eterno é a tua habitação, e por baixo estão os braços eternos; e ele lançará o inimigo de diante de ti, e dirá: Destrói-o.
| 430 אֱלֹהִים O Deus |
| 6924 קֶדֶם eterno |
| 4585 מְעוֹנָה é a tua habitação |
| 2220 זְרוֹעַ e, por baixo de ti, estende os braços |
| 5769 עוֹלָם eternos |
| 1644 גָּרַשׁ H8762 ele expulsou |
| 341 אֹיֵב H8802 o inimigo |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 559 אָמַר H8799 de ti e disse |
| 8045 שָׁמַד H8685 Destrói-o |
Israel, pois, habitará só, seguro, na terra da fonte de Jacó, na terra de grão e de mosto; e os seus céus gotejarão orvalho.
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 7931 שָׁכַן H8799 pois, habitará |
| 983 בֶּטחַ seguro |
| 5869 עַיִן a fonte |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 910 בָּדָד habitará a sós |
| 776 אֶרֶץ numa terra |
| 1715 דָּגָן de cereal |
| 8492 תִּירוֹשׁ e de vinho |
| 8064 שָׁמַיִם e os seus céus |
| 6201 עָרַף H8799 destilarão |
| 2919 טַל orvalho |
Bem-aventurado tu, ó Israel! Quem é como tu? Um povo salvo pelo SENHOR, o escudo do teu socorro, e a espada da tua majestade; por isso os teus inimigos te serão sujeitos, e tu pisarás sobre as suas alturas.
| 835 אֶשֶׁר Feliz és |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל tu, ó Israel |
| 5971 עַם Quem é como tu? Povo |
| 3467 יָשַׁע H8737 salvo |
| 3068 יְהוָה pelo SENHOR |
| 4043 מָגֵן escudo |
| 5828 עֵזֶר que te socorre |
| 2719 חֶרֶב espada |
| 1346 גַּאֲוָה que te dá alteza |
| 341 אֹיֵב H8802 Assim, os teus inimigos |
| 3584 כָּחַשׁ H8735 te serão sujeitos |
| 1869 דָּרַךְ H8799 e tu pisarás |
| 1116 בָּמָה os seus altos |