Bíblia Interlinear |
| 3212 יָלַךְ H8799 Passou |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 1696 דָּבַר H8762 a falar |
| 1697 דָּבָר estas palavras |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a todo o Israel |
E disse-lhes: Da idade de cento e vinte anos sou eu hoje; já não poderei mais sair e entrar; além disto o SENHOR me disse: Não passarás o Jordão.
| 559 אָמַר H8799 e disse-lhes |
| 3117 יוֹם Sou, hoje |
| 1121 בֵּן da idade |
| 3967 מֵאָה de cento |
| 6242 עֶשׂרִים e vinte |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 3201 יָכֹל H8799 Já não posso |
| 3318 יָצָא H8800 sair |
| 935 בּוֹא H8800 e entrar |
| 3068 יְהוָה e o SENHOR |
| 559 אָמַר H8804 me disse |
| 5674 עָבַר H8799 Não passarás |
| 3383 יַרְדֵּן o Jordão |
O SENHOR teu Deus passará adiante de ti; ele destruirá estas nações de diante de ti, para que as possuas; Josué passará adiante de ti, como o SENHOR tem falado.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5674 עָבַר H8802 passará |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 8045 שָׁמַד H8686 de ti; ele destruirá |
| 1471 גּוֹי estas nações |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 3423 יָרַשׁ H8804 de ti, e tu as possuirás |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 5674 עָבַר H8802 passará |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 3068 יְהוָה de ti, como o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 tem dito |
E o SENHOR lhes fará como fez a Siom e a Ogue, reis dos amorreus, e à sua terra, os quais destruiu.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8804 lhes fará |
| 6213 עָשָׂה H8804 como fez |
| 5511 סִיחוֹן a Seom |
| 5747 עוֹג e a Ogue |
| 4428 מֶלֶךְ reis |
| 567 אֱמֹרִי dos amorreus |
| 8045 שָׁמַד H8689 os quais destruiu |
| 776 אֶרֶץ bem como a sua terra |
Quando, pois, o SENHOR vo-los der diante de vós, então com eles fareis conforme a todo o mandamento que vos tenho ordenado.
| 3068 יְהוָה Quando, pois, o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8804 vos entregar |
| 6440 פָּנִים estes povos diante |
| 6213 עָשָׂה H8804 de vós, então, com eles fareis |
| 4687 מִצוָה segundo todo o mandamento |
| 6680 צָוָה H8765 que vos tenho ordenado |
Esforçai-vos, e animai-vos; não temais, nem vos espanteis diante deles; porque o SENHOR teu Deus é o que vai contigo; não te deixará nem te desamparará.
| 2388 חָזַק H8798 Sede fortes |
| 553 אָמַץ H8798 e corajosos |
| 3372 יָרֵא H8799 não temais |
| 6206 עָרַץ H8799 nem vos atemorizeis |
| 6440 פָּנִים diante |
| 3068 יְהוָה deles, porque o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 1980 הָלַךְ H8802 é quem vai |
| 7503 רָפָה H8686 convosco; não vos deixará |
| 5800 עָזַב H8799 nem vos desamparará |
E chamou Moisés a Josué, e lhe disse aos olhos de todo o Israel: Esforça-te e anima-te; porque com este povo entrarás na terra que o SENHOR jurou a teus pais lhes dar; e tu os farás herdá-la.
| 7121 קָרָא H8799 Chamou |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ a Josué |
| 559 אָמַר H8799 e lhe disse |
| 5869 עַיִן na presença |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de todo o Israel |
| 2388 חָזַק H8798 Sê forte |
| 553 אָמַץ H8798 e corajoso |
| 5971 עַם porque, com este povo |
| 935 בּוֹא H8799 entrarás |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 7650 שָׁבַע H8738 sob juramento, prometeu |
| 5414 נָתַן H8800 dar |
| 1 אָב a teus pais |
| 5157 נָחַל H8686 e tu os farás herdá-la |
O SENHOR, pois, é aquele que vai adiante de ti; ele será contigo, não te deixará, nem te desamparará; não temas, nem te espantes.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 1980 הָלַךְ H8802 é quem vai |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 7503 רָפָה H8686 de ti; ele será contigo, não te deixará |
| 5800 עָזַב H8799 nem te desamparará |
| 3372 יָרֵא H8799 não temas |
| 2865 חָתַת H8735 nem te atemorizes |
E Moisés escreveu esta lei, e a deu aos sacerdotes, filhos de Levi, que levavam a arca da aliança do SENHOR, e a todos os anciãos de Israel.
| 8451 תּוֹרָה Esta lei |
| 3789 כָּתַב H8799 escreveu-a |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 5414 נָתַן H8799 e a deu |
| 3548 כֹּהֵן aos sacerdotes |
| 1121 בֵּן filhos |
| 3878 לֵוִי de Levi |
| 5375 נָשָׂא H8802 que levavam |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 1285 בְּרִית da Aliança |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2205 זָקֵן e a todos os anciãos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E ordenou-lhes Moisés, dizendo: Ao fim de cada sete anos, no tempo determinado do ano da remissão, na festa dos tabernáculos,
| 6680 צָוָה H8762 Ordenou-lhes |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 7093 קֵץ Ao fim |
| 7651 שֶׁבַע de cada sete |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 4150 מוֹעֵד precisamente |
| 8141 שָׁנֶה no ano |
| 8059 שְׁמִטָּה da remissão |
| 2282 חַג na Festa |
| 5521 סֻכָּה dos Tabernáculos |
Quando todo o Israel vier a comparecer perante o SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher, lerás esta lei diante de todo o Israel aos seus ouvidos.
| 3478 יִשׂרָ•אֵל quando todo o Israel |
| 935 בּוֹא H8800 vier |
| 7200 רָאָה H8736 a comparecer |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 4725 מָקוֹם no lugar |
| 977 בָּחַר H8799 que este escolher |
| 7121 קָרָא H8799 lerás |
| 8451 תּוֹרָה esta lei |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל diante de todo o Israel |
Ajunta o povo, os homens e as mulheres, os meninos e os estrangeiros que estão dentro das tuas portas, para que ouçam e aprendam e temam ao SENHOR vosso Deus, e tenham cuidado de fazer todas as palavras desta lei;
| 6950 קָהַל H8685 Ajuntai |
| 5971 עַם o povo |
| 582 אֱנוֹשׁ os homens |
| 802 אִשָּׁה as mulheres |
| 2945 טַף os meninos |
| 1616 גֵּר e o estrangeiro |
| 8179 שַׁעַר que está dentro da vossa cidade |
| 8085 שָׁמַע H8799 para que ouçam |
| 3925 לָמַד H8799 e aprendam |
| 3372 יָרֵא H8804 e temam |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 8104 שָׁמַר H8804 e cuidem |
| 6213 עָשָׂה H8800 de cumprir |
| 1697 דָּבָר todas as palavras |
| 8451 תּוֹרָה desta lei |
E que seus filhos, que não a souberem, ouçam e aprendam a temer ao SENHOR vosso Deus, todos os dias que viverdes sobre a terra a qual ides, passando o Jordão, para a possuir.
| 1121 בֵּן para que seus filhos |
| 3045 יָדַע H8804 que não a souberem |
| 8085 שָׁמַע H8799 ouçam |
| 3925 לָמַד H8804 e aprendam |
| 3372 יָרֵא H8800 a temer |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 3117 יוֹם todos os dias |
| 2416 חַי que viverdes |
| 127 אֲדָמָה sobre a terra |
| 5674 עָבַר H8802 à qual ides |
| 3383 יַרְדֵּן passando o Jordão |
| 3423 יָרַשׁ H8800 para a possuir |
E disse o SENHOR a Moisés: Eis que os teus dias são chegados, para que morras; chama a Josué, e apresentai-vos na tenda da congregação, para que eu lhe dê ordens. Assim foram Moisés e Josué, e se apresentaram na tenda da congregação.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 3117 יוֹם Eis que os teus dias |
| 7126 קָרַב H8804 são chegados |
| 4191 מוּת H8800 para que morras |
| 7121 קָרָא H8798 chama |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 3320 יָצַב H8690 e apresentai-vos |
| 168 אֹהֶל na tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
| 6680 צָוָה H8762 para que eu lhe dê ordens |
| 3212 יָלַךְ H8799 Assim, foram |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ e Josué |
| 3320 יָצַב H8691 e se apresentaram |
| 168 אֹהֶל na tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
Então o SENHOR apareceu na tenda, na coluna de nuvem; e a coluna de nuvem estava sobre a porta da tenda.
| 3068 יְהוָה Então, o SENHOR |
| 7200 רָאָה H8735 apareceu |
| 168 אֹהֶל ali |
| 5982 עַמּוּד na coluna |
| 6051 עָנָן de nuvem |
| 5982 עַמּוּד a qual |
| 6051 עָנָן - |
| 5975 עָמַד H8799 se deteve |
| 6607 פֶּתחַ sobre a porta |
| 168 אֹהֶל da tenda |
E disse o SENHOR a Moisés: Eis que dormirás com teus pais; e este povo se levantará, e prostituir-se-á indo após os deuses estranhos na terra, para cujo meio vai, e me deixará, e anulará a minha aliança que tenho feito com ele.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 7901 שָׁכַב H8802 Eis que estás para dormir |
| 1 אָב com teus pais |
| 5971 עַם e este povo |
| 6965 קוּם H8804 se levantará |
| 2181 זָנָה H8804 e se prostituirá |
| 310 אַחַר indo após |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 5236 נֵכָר estranhos |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 7130 קֶרֶב para cujo meio |
| 935 בּוֹא H8802 vai |
| 5800 עָזַב H8804 e me deixará |
| 6565 פָּרַר H8689 e anulará |
| 1285 בְּרִית a aliança |
| 3772 כָּרַת H8804 que fiz |
Assim se acenderá a minha ira naquele dia contra ele, e desampara-lo-ei, e esconderei o meu rosto dele, para que seja devorado; e tantos males e angústias o alcançarão, que dirá naquele dia: Não me alcançaram estes males, porque o meu Deus não está no meio de mim?
| 3117 יוֹם Nesse dia |
| 639 אַף a minha ira |
| 2734 חָרָה H8804 se acenderá |
| 5800 עָזַב H8804 contra ele; desampará-lo-ei |
| 5641 סָתַר H8689 e dele esconderei |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 398 אָכַל H8800 para que seja devorado |
| 7227 רַב e tantos |
| 7451 רַע males |
| 6869 צָרָה e angústias |
| 4672 מָצָא H8804 o alcançarão |
| 559 אָמַר H8804 que dirá |
| 3117 יוֹם naquele dia |
| 4672 מָצָא H8804 Não nos alcançaram |
| 7451 רַע estes males |
| 430 אֱלֹהִים por não estar o nosso Deus |
| 7130 קֶרֶב no meio |
Esconderei, pois, totalmente o meu rosto naquele dia, por todo o mal que tiver feito, por se haverem tornado a outros deuses.
| 5641 סָתַר H8686 Esconderei |
| 5641 סָתַר H8687 pois, certamente |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 3117 יוֹם naquele dia |
| 7451 רַע por todo o mal |
| 6213 עָשָׂה H8804 que tiverem feito |
| 3588 כִּי por |
| 6437 פָּנָה H8804 se haverem tornado |
| 312 אַחֵר a outros |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
Agora, pois, escrevei-vos este cântico, e ensinai-o aos filhos de Israel; ponde-o na sua boca, para que este cântico me seja por testemunha contra os filhos de Israel.
| 3789 כָּתַב H8798 Escrevei |
| 7892 שִׁיר para vós outros este cântico |
| 3925 לָמַד H8761 e ensinai-o |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7760 שׂוּם H8798 ponde-o |
| 6310 פֶּה na sua boca |
| 7892 שִׁיר para que este cântico |
| 5707 עֵד me seja por testemunha |
| 1121 בֵּן contra os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Porque introduzirei o meu povo na terra que jurei a seus pais, que mana leite e mel; e comerá, e se fartará, e se engordará; então se tornará a outros deuses, e os servirá, e me irritarão, e anularão a minha aliança.
| 935 בּוֹא H8686 Quando eu tiver introduzido |
| 127 אֲדָמָה o meu povo na terra |
| 2100 זוּב H8802 que mana |
| 2461 חָלָב leite |
| 1706 דְּבַשׁ e mel |
| 7650 שָׁבַע H8738 a qual, sob juramento, prometi |
| 1 אָב a seus pais |
| 398 אָכַל H8804 e, tendo ele comido |
| 7646 שָׂבַע H8804 e se fartado |
| 1878 דָּשֵׁן H8804 e engordado |
| 6437 פָּנָה H8804 e houver tornado |
| 312 אַחֵר a outros |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 5647 עָבַד H8804 e os houver servido |
| 5006 נָאַץ H8765 e me irritado |
| 6565 פָּרַר H8689 e anulado |
| 1285 בְּרִית a minha aliança |
E será que, quando o alcançarem muitos males e angústias, então este cântico responderá contra ele por testemunha, pois não será esquecido da boca de sua descendência; porquanto conheço a sua boa imaginação, o que ele faz hoje, antes que o introduza na terra que tenho jurado.
| 4672 מָצָא H8799 e, quando o tiverem alcançado |
| 7227 רַב muitos |
| 7451 רַע males |
| 6869 צָרָה e angústias |
| 7892 שִׁיר então, este cântico |
| 6030 עָנָה H8804 responderá |
| 6440 פָּנִים contra |
| 5707 עֵד ele por testemunha |
| 2233 זֶרַע pois a sua descendência |
| 7911 שָׁכַח H8735 sempre, o trará |
| 6310 פֶּה na boca |
| 3045 יָדַע H8804 porquanto conheço |
| 3336 יֵצֶר os desígnios |
| 3117 יוֹם que, hoje |
| 6213 עָשָׂה H8802 estão formulando |
| 935 בּוֹא H8686 antes que o introduza |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 7650 שָׁבַע H8738 que, sob juramento, prometi |
Assim Moisés escreveu este cântico naquele dia, e o ensinou aos filhos de Israel.
| 4872 מֹשֶׁה Assim, Moisés |
| 3117 יוֹם naquele mesmo dia |
| 3789 כָּתַב H8799 escreveu |
| 7892 שִׁיר este cântico |
| 3925 לָמַד H8762 e o ensinou |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E ordenou a Josué, filho de Num, e disse: Esforça-te e anima-te; porque tu introduzirás os filhos de Israel na terra que lhes jurei; e eu serei contigo.
| 6680 צָוָה H8762 Ordenou |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ o SENHOR a Josué |
| 1121 בֵּן filho |
| 5126 נוּן de Num |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 2388 חָזַק H8798 Sê forte |
| 553 אָמַץ H8798 e corajoso |
| 935 בּוֹא H8686 porque tu introduzirás |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 7650 שָׁבַע H8738 que, sob juramento, lhes prometi |
E aconteceu que, acabando Moisés de escrever num livro, todas as palavras desta lei.
| 4872 מֹשֶׁה Tendo Moisés |
| 3615 כָּלָה H8763 acabado |
| 3789 כָּתַב H8800 de escrever |
| 8552 תָּמַם H8800 integralmente |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 8451 תּוֹרָה desta lei |
| 5612 סֵפֶר num livro |
Deu ordem aos levitas, que levavam a arca da aliança do SENHOR, dizendo:
| 6680 צָוָה H8762 deu ordem |
| 3881 לֵוִיִי aos levitas |
| 5375 נָשָׂא H8802 que levavam |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 1285 בְּרִית da Aliança |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Tomai este livro da lei, e ponde-o ao lado da arca da aliança do SENHOR vosso Deus, para que ali esteja por testemunha contra ti.
| 3947 לָקחַ H8800 Tomai |
| 5612 סֵפֶר este Livro |
| 8451 תּוֹרָה da Lei |
| 7760 שׂוּם H8804 e ponde-o |
| 6654 צַד ao lado |
| 727 אָרוֹן da arca |
| 1285 בְּרִית da Aliança |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 5707 עֵד para que ali esteja por testemunha |
Porque conheço a tua rebelião e a tua dura cerviz; eis que, vivendo eu ainda hoje convosco, rebeldes fostes contra o SENHOR; e quanto mais depois da minha morte?
| 3045 יָדַע H8804 Porque conheço |
| 4805 מְרִי a tua rebeldia |
| 7186 קָשֶׁה e a tua dura |
| 6203 עֹרֶף cerviz |
| 2416 חַי Pois, se, vivendo |
| 3117 יוֹם eu, ainda hoje |
| 4784 מָרָה H8688 convosco, sois rebeldes |
| 3068 יְהוָה contra o SENHOR |
| 310 אַחַר quanto mais depois |
| 4194 מָוֶת da minha morte |
Ajuntai perante mim todos os anciãos das vossas tribos, e vossos oficiais, e aos seus ouvidos falarei estas palavras, e contra eles por testemunhas tomarei o céu e a terra.
| 6950 קָהַל H8685 Ajuntai |
| 2205 זָקֵן perante mim todos os anciãos |
| 7626 שֵׁבֶט das vossas tribos |
| 7860 שֹׁטֵר H8802 e vossos oficiais |
| 1696 דָּבַר H8762 para que eu fale |
| 241 אֹזֶן aos seus ouvidos |
| 1697 דָּבָר estas palavras |
| 5749 עוּד H8686 e contra eles, por testemunhas, tomarei |
| 8064 שָׁמַיִם os céus |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
Porque eu sei que depois da minha morte certamente vos corrompereis, e vos desviareis do caminho que vos ordenei; então este mal vos alcançará nos últimos dias, quando fizerdes mal aos olhos do SENHOR, para o provocar à ira com a obra das vossas mãos.
| 3045 יָדַע H8804 Porque sei |
| 310 אַחַר que, depois |
| 4194 מָוֶת da minha morte |
| 7843 שָׁחַת H8687 por certo, procedereis |
| 7843 שָׁחַת H8686 corruptamente |
| 5493 סוּר H8804 e vos desviareis |
| 1870 דֶּרֶךְ do caminho |
| 6680 צָוָה H8765 que vos tenho ordenado |
| 7451 רַע então, este mal |
| 7122 קָרָא H8804 vos alcançará |
| 319 אַחֲרִית nos últimos |
| 3117 יוֹם dias |
| 6213 עָשָׂה H8799 porque fareis |
| 7451 רַע mal |
| 5869 עַיִן perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3707 כַּעַס H8687 provocando-o à ira |
| 4639 מַעֲשֶׂה com as obras |
| 3027 יָד das vossas mãos |
Então Moisés falou as palavras deste cântico aos ouvidos de toda a congregação de Israel, até se acabarem.
| 4872 מֹשֶׁה Então, Moisés |
| 1696 דָּבַר H8762 pronunciou |
| 8552 תָּמַם H8800 integralmente |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 7892 שִׁיר deste cântico |
| 241 אֹזֶן aos ouvidos |
| 6951 קָהָל de toda a congregação |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |