Bíblia Interlinear |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 2205 זָקֵן e os anciãos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6680 צָוָה H8762 deram ordem |
| 5971 עַם ao povo |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 8104 שָׁמַר H8800 Guarda |
| 4687 מִצוָה todos estes mandamentos |
| 3117 יוֹם que, hoje |
| 6680 צָוָה H8764 te ordeno |
Será, pois, que, no dia em que passares o Jordão à terra que te der o SENHOR teu Deus, levantar-te-ás umas pedras grandes, e as caiarás.
| 3117 יוֹם No dia |
| 5674 עָבַר H8799 em que passares |
| 3383 יַרְדֵּן o Jordão |
| 776 אֶרֶץ à terra |
| 5414 נָתַן H8802 que te der |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 6965 קוּם H8689 levantar-te-ás |
| 68 אֶבֶן pedras |
| 1419 גָּדוֹל grandes |
| 7874 שִׂיד H8804 e as caiarás |
| 7875 שִׂיד - |
E, havendo-o passado, escreverás nelas todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te der o SENHOR teu Deus, terra que mana leite e mel, como te falou o SENHOR Deus de teus pais.
| 5674 עָבַר H8800 Havendo-o passado |
| 3789 כָּתַב H8804 escreverás |
| 1697 דָּבָר nelas, todas as palavras |
| 8451 תּוֹרָה desta lei |
| 935 בּוֹא H8799 para entrares |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5414 נָתַן H8802 que te dá |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 2100 זוּב H8802 que mana |
| 2461 חָלָב leite |
| 1706 דְּבַשׁ e mel |
| 1696 דָּבַר H8765 como te prometeu |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1 אָב de teus pais |
Será, pois, que, quando houveres passado o Jordão, levantareis estas pedras, que hoje vos ordeno, no monte Ebal, e as caiarás.
| 5674 עָבַר H8800 Quando houveres passado |
| 3383 יַרְדֵּן o Jordão |
| 6965 קוּם H8686 levantarás |
| 68 אֶבֶן estas pedras |
| 3117 יוֹם que hoje |
| 6680 צָוָה H8764 te ordeno |
| 2022 הַר no monte |
| 5858 עֵיבָל Ebal |
| 7875 שִׂיד e as caiarás |
| 7874 שִׂיד H8804 - |
E ali edificarás um altar ao SENHOR teu Deus, um altar de pedras; não alçarás instrumento de ferro sobre elas.
| 1129 בָּנָה H8804 Ali, edificarás |
| 4196 מִזְבֵּחַ um altar |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 4196 מִזְבֵּחַ altar |
| 68 אֶבֶן de pedras |
| 5130 נוּף H8686 sobre as quais não manejarás |
| 1270 בַּרזֶל instrumento de ferro |
De pedras brutas edificarás o altar do SENHOR teu Deus; e sobre ele oferecerás holocaustos ao SENHOR teu Deus.
| 68 אֶבֶן De pedras |
| 8003 שָׁלֵם toscas |
| 1129 בָּנָה H8799 edificarás |
| 4196 מִזְבֵּחַ o altar |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 3068 יְהוָה e sobre ele lhe |
| 430 אֱלֹהִים - |
| 5927 עָלָה H8689 oferecerás |
| 5930 עֹלָה holocaustos |
Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás perante o SENHOR teu Deus, e te alegrarás.
| 2076 זָבַח H8804 Também sacrificarás |
| 8002 שֶׁלֶם ofertas pacíficas |
| 398 אָכַל H8804 ali, comerás |
| 8055 שָׂמחַ H8804 e te alegrarás |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
E naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, exprimindo-as nitidamente.
| 68 אֶבֶן Nestas pedras |
| 3789 כָּתַב H8804 escreverás |
| 3190 יָטַב H8687 mui |
| 874 בָּאַר H8761 distintamente |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 8451 תּוֹרָה todas desta lei |
Falou mais Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio e ouve, ó Israel! Hoje vieste a ser povo do SENHOR teu Deus.
| 1696 דָּבַר H8762 Falou |
| 4872 מֹשֶׁה mais Moisés |
| 3548 כֹּהֵן juntamente com os sacerdotes |
| 3881 לֵוִיִי levitas |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a todo o Israel |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 5535 סָכַת H8685 Guarda silêncio |
| 8085 שָׁמַע H8798 e ouve |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל ó Israel |
| 3117 יוֹם Hoje |
| 1961 הָיָה H8738 vieste a ser |
| 5971 עַם povo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
Portanto obedecerás à voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos que hoje te ordeno.
| 8085 שָׁמַע H8804 Portanto, obedecerás |
| 6963 קוֹל à voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 6213 עָשָׂה H8804 e lhe cumprirás |
| 4687 מִצוָה os mandamentos |
| 2706 חֹק e os estatutos |
| 3117 יוֹם que hoje |
| 6680 צָוָה H8764 te ordeno |
E Moisés deu ordem naquele dia ao povo, dizendo:
Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José, e Benjamim;
| 5674 עָבַר H8800 Quando houveres passado |
| 3383 יַרְדֵּן o Jordão |
| 5975 עָמַד H8799 estarão |
| 2022 הַר sobre o monte |
| 1630 גְּרִזִים Gerizim |
| 1288 בָּרַךְ H8763 para abençoarem |
| 5971 עַם o povo |
| 8095 שִׁמעוֹן estes: Simeão |
| 3878 לֵוִי Levi |
| 3063 יְהוּדָה Judá |
| 3485 יִשָּׂשׂכָר Issacar |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 1144 בִּניָמִין e Benjamim |
E estes estarão sobre o monte Ebal para amaldiçoar: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã e Naftali.
| 7045 קְלָלָה E estes, para amaldiçoar |
| 5975 עָמַד H8799 estarão |
| 2022 הַר sobre o monte |
| 5858 עֵיבָל Ebal |
| 7205 רְאוּבֵן Rúben |
| 1410 גָּד Gade |
| 836 אָשֵׁר Aser |
| 2074 זְבוּלוּן Zebulom |
| 1835 דָּן Dã |
| 5321 נַפְתָּלִי e Naftali |
E os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz, e dirão:
| 3881 לֵוִיִי Os levitas |
| 6030 עָנָה H8804 testificarão |
| 376 אִישׁ a todo o povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7311 רוּם H8802 em alta |
| 6963 קוֹל voz |
| 559 אָמַר H8804 e dirão |
Maldito o homem que fizer imagem de escultura, ou de fundição, abominação ao SENHOR, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 376 אִישׁ o homem |
| 6213 עָשָׂה H8799 que fizer |
| 6459 פֶּסֶל imagem de escultura |
| 4541 מַסֵּכָה ou de fundição |
| 8441 תּוֹעֵבַה abominável |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 4639 מַעֲשֶׂה obra |
| 3027 יָד de artífice |
| 2796 חָרָשׁ - |
| 7760 שׂוּם H8804 e a puser |
| 5643 סֵתֶר em lugar oculto |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 6030 עָנָה H8804 responderá |
| 559 אָמַר H8804 - |
| 543 אָמֵן Amém |
Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 7034 קָלָה H8688 aquele que desprezar |
| 1 אָב a seu pai |
| 517 אֵם ou a sua mãe |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 559 אָמַר H8804 dirá |
| 543 אָמֵן Amém |
Maldito aquele que remover os limites do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 5253 נָסַג H8688 aquele que mudar |
| 1366 גְּבוּל os marcos |
| 7453 רֵעַ do seu próximo |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 559 אָמַר H8804 dirá |
| 543 אָמֵן Amém |
Maldito aquele que fizer que o cego erre de caminho. E todo o povo dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 5787 עִוֵּר aquele que fizer o cego |
| 7686 שָׁגָה H8688 errar |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 559 אָמַר H8804 dirá |
| 543 אָמֵן Amém |
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 5186 נָטָה H8688 aquele que perverter |
| 4941 מִשׁפָּט o direito |
| 1616 גֵּר do estrangeiro |
| 3490 יָתוֹם do órfão |
| 490 אַלמָנָה e da viúva |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 559 אָמַר H8804 dirá |
| 543 אָמֵן Amém |
Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto descobriu a nudez de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 7901 שָׁכַב H8802 aquele que se deitar |
| 1 אָב com a madrasta |
| 802 אִשָּׁה - |
| 1540 גָּלָה H8765 porquanto profanaria |
| 3671 כָּנָף o leito |
| 1 אָב de seu pai |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 559 אָמַר H8804 dirá |
| 543 אָמֵן Amém |
Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 7901 שָׁכַב H8802 aquele que se ajuntar |
| 929 בְּהֵמָה com animal |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 559 אָמַר H8804 dirá |
| 543 אָמֵן Amém |
Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 7901 שָׁכַב H8802 aquele que se deitar |
| 269 אָחוֹת com sua irmã |
| 1323 בַּת filha |
| 1 אָב de seu pai |
| 1323 בַּת ou filha |
| 517 אֵם de sua mãe |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 559 אָמַר H8804 dirá |
| 543 אָמֵן Amém |
Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 7901 שָׁכַב H8802 aquele que se deitar |
| 2859 חָתַן H8802 com sua sogra |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 559 אָמַר H8804 dirá |
| 543 אָמֵן Amém |
Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 5221 נָכָה H8688 aquele que ferir |
| 7453 רֵעַ o seu próximo |
| 5643 סֵתֶר em oculto |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 559 אָמַר H8804 dirá |
| 543 אָמֵן Amém |
Maldito aquele que aceitar suborno para ferir uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 3947 לָקחַ H8802 aquele que aceitar |
| 7810 שַׁחַד suborno |
| 5221 נָכָה H8687 para matar |
| 5315 נֶפֶשׁ pessoa |
| 1818 דָּם - |
| 5355 נָקִי inocente |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 559 אָמַר H8804 dirá |
| 543 אָמֵן Amém |
Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo. E todo o povo dirá: Amém.
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 6965 קוּם H8686 aquele que não confirmar |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 8451 תּוֹרָה desta lei |
| 6213 עָשָׂה H8800 não as cumprindo |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 559 אָמַר H8804 dirá |
| 543 אָמֵן Amém |