Bíblia Interlinear |
| 935 בּוֹא H8799 Ao entrares |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5414 נָתַן H8802 te dá |
| 5159 נַחֲלָה por herança |
| 3423 יָרַשׁ H8804 ao possuí-la |
| 3427 יָשַׁב H8804 e nela habitares |
Então tomarás das primícias de todos os frutos do solo, que recolheres da terra, que te dá o SENHOR teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o SENHOR teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
| 3947 לָקחַ H8804 tomarás |
| 7225 רֵאשִׁית das primícias |
| 6529 פְּרִי de todos os frutos |
| 127 אֲדָמָה do solo |
| 935 בּוֹא H8686 que recolheres |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 5414 נָתַן H8802 que te dá |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 7760 שׂוּם H8804 e as porás |
| 2935 טֶנֶא num cesto |
| 1980 הָלַךְ H8804 e irás |
| 4725 מָקוֹם ao lugar |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 977 בָּחַר H8799 escolher |
| 7931 שָׁכַן H8763 para ali fazer habitar |
| 8034 שֵׁם o seu nome |
E irás ao sacerdote, que houver naqueles dias, e dir-lhe-ás: Hoje declaro perante o SENHOR teu Deus que entrei na terra que o SENHOR jurou a nossos pais dar-nos.
| 935 בּוֹא H8804 Virás |
| 3117 יוֹם ao que, naqueles dias |
| 3548 כֹּהֵן for sacerdote |
| 559 אָמַר H8804 e lhe dirás |
| 3117 יוֹם Hoje |
| 5046 נָגַד H8689 declaro |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 935 בּוֹא H8804 que entrei |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 7650 שָׁבַע H8738 sob juramento, prometeu |
| 5414 נָתַן H8800 dar |
| 1 אָב a nossos pais |
E o sacerdote tomará o cesto da tua mão, e o porá diante do altar do SENHOR teu Deus.
| 3548 כֹּהֵן O sacerdote |
| 3947 לָקחַ H8804 tomará |
| 2935 טֶנֶא o cesto |
| 3027 יָד da tua mão |
| 3240 יָנחַ H8689 e o porá |
| 6440 פָּנִים diante |
| 4196 מִזְבֵּחַ do altar |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
Então testificarás perante o SENHOR teu Deus, e dirás: Arameu, prestes a perecer, foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente, porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa, e numerosa.
| 6030 עָנָה H8804 Então, testificarás |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 559 אָמַר H8804 e dirás |
| 761 אֲרַמִּי Arameu |
| 6 אָבַד H8802 prestes a perecer |
| 1 אָב foi meu pai |
| 3381 יָרַד H8799 e desceu |
| 4714 מִצרַיִם para o Egito |
| 1481 גּוּר H8799 e ali viveu como estrangeiro |
| 4962 מַת com |
| 4592 מְעַט pouca |
| 1471 גּוֹי gente; e ali veio a ser nação |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 6099 עָצוּם forte |
| 7227 רַב e numerosa |
Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e sobre nós impuseram uma dura servidão.
| 4713 מִצרִי Mas os egípcios |
| 7489 רָעַע H8686 nos maltrataram |
| 6031 עָנָה H8762 e afligiram |
| 5414 נָתַן H8799 e nos impuseram |
| 7186 קָשֶׁה dura |
| 5656 עֲבֹדָה servidão |
Então clamamos ao SENHOR Deus de nossos pais; e o SENHOR ouviu a nossa voz, e atentou para a nossa miséria, e para o nosso trabalho, e para a nossa opressão.
| 6817 צָעַק H8799 Clamamos |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1 אָב de nossos pais |
| 3068 יְהוָה e o SENHOR |
| 8085 שָׁמַע H8799 ouviu |
| 6963 קוֹל a nossa voz |
| 7200 רָאָה H8799 e atentou |
| 6040 עֳנִי para a nossa angústia |
| 5999 עָמָל para o nosso trabalho |
| 3906 לַחַץ e para a nossa opressão |
E o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
| 3068 יְהוָה e o SENHOR |
| 3318 יָצָא H8686 nos tirou |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 2389 חָזָק com poderosa |
| 3027 יָד mão |
| 2220 זְרוֹעַ e com braço |
| 5186 נָטָה H8803 estendido |
| 1419 גָּדוֹל e com grande |
| 4172 מוֹרָא espanto |
| 226 אוֹת e com sinais |
| 4159 מוֹפֵת e com milagres |
E nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
| 935 בּוֹא H8686 e nos trouxe |
| 4725 מָקוֹם a este lugar |
| 5414 נָתַן H8799 e nos deu |
| 776 אֶרֶץ esta terra |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 2100 זוּב H8802 que mana |
| 2461 חָלָב leite |
| 1706 דְּבַשׁ e mel |
E eis que agora eu trouxe as primícias dos frutos da terra que tu, ó SENHOR, me deste. Então as porás perante o SENHOR teu Deus, e te inclinarás perante o SENHOR teu Deus,
| 935 בּוֹא H8689 Eis que, agora, trago |
| 7225 רֵאשִׁית as primícias |
| 6529 פְּרִי dos frutos |
| 127 אֲדָמָה da terra |
| 3068 יְהוָה que tu, ó SENHOR |
| 5414 נָתַן H8804 me deste |
| 3240 יָנחַ H8689 Então, as porás |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 7812 שָׁחָה H8694 e te prostrarás |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה ele |
| 430 אֱלֹהִים - |
E te alegrarás por todo o bem que o SENHOR teu Deus te tem dado a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
| 8055 שָׂמחַ H8804 Alegrar-te-ás |
| 2896 טוֹב por todo o bem |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5414 נָתַן H8804 te tem dado |
| 1004 בַּיִת a ti e a tua casa |
| 3881 לֵוִיִי tu, e o levita |
| 1616 גֵּר e o estrangeiro |
| 7130 קֶרֶב que está no meio |
Quando acabares de separar todos os dízimos da tua colheita no ano terceiro, que é o ano dos dízimos, então os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas, e se fartem;
| 3615 כָּלָה H8762 Quando acabares |
| 6237 עָשַׂר H8687 de separar |
| 4643 מַעֲשֵׂר todos os dízimos |
| 8393 תְּבוּאָה da tua messe |
| 8141 שָׁנֶה no ano |
| 7992 שְׁלִישִׁי terceiro |
| 8141 שָׁנֶה que é o |
| 4643 מַעֲשֵׂר dos dízimos |
| 5414 נָתַן H8804 então, os darás |
| 3881 לֵוִיִי ao levita |
| 1616 גֵּר ao estrangeiro |
| 3490 יָתוֹם ao órfão |
| 490 אַלמָנָה e à viúva |
| 398 אָכַל H8804 para que comam |
| 8179 שַׁעַר dentro das tuas cidades |
| 7646 שָׂבַע H8804 e se fartem |
E dirás perante o SENHOR teu Deus: Tirei da minha casa as coisas consagradas e as dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, conforme a todos os teus mandamentos que me tens ordenado; não transgredi os teus mandamentos, nem deles me esqueci;
| 559 אָמַר H8804 Dirás |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 1197 בָּעַר H8765 Tirei |
| 1004 בַּיִת de minha casa |
| 6944 קֹדֶשׁ o que é consagrado |
| 5414 נָתַן H8804 e dei |
| 3881 לֵוִיִי também ao levita |
| 1616 גֵּר e ao estrangeiro |
| 3490 יָתוֹם e ao órfão |
| 490 אַלמָנָה e à viúva |
| 4687 מִצוָה segundo todos os teus mandamentos |
| 6680 צָוָה H8765 que me tens ordenado |
| 5674 עָבַר H8804 nada transgredi |
| 4687 מִצוָה dos teus mandamentos |
| 7911 שָׁכַח H8804 nem deles me esqueci |
Delas não comi no meu luto, nem delas nada tirei quando imundo, nem delas dei para os mortos; obedeci à voz do SENHOR meu Deus; conforme a tudo o que me ordenaste, tenho feito.
| 398 אָכַל H8804 Dos dízimos não comi |
| 205 אָוֶן no meu luto |
| 1197 בָּעַר H8765 e deles nada tirei |
| 2931 טָמֵא estando imundo |
| 5414 נָתַן H8804 nem deles dei |
| 4191 מוּת H8801 para a casa de algum morto |
| 8085 שָׁמַע H8804 obedeci |
| 6963 קוֹל à voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים meu Deus |
| 6680 צָוָה H8765 segundo tudo o que me ordenaste |
| 6213 עָשָׂה H8804 tenho feito |
Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
| 8259 שָׁקַף H8685 Olha |
| 6944 קֹדֶשׁ desde a tua santa |
| 4583 מָעוֹן habitação |
| 8064 שָׁמַיִם desde o céu |
| 1288 בָּרַךְ H8761 e abençoa |
| 5971 עַם o teu povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 127 אֲדָמָה e a terra |
| 5414 נָתַן H8804 que nos deste |
| 7650 שָׁבַע H8738 como juraste |
| 1 אָב a nossos pais |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 2100 זוּב H8802 que mana |
| 2461 חָלָב leite |
| 1706 דְּבַשׁ e mel |
Neste dia, o SENHOR teu Deus te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os pois, e cumpre-os com todo o teu coração e com toda a tua alma.
| 3117 יוֹם Hoje |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 6680 צָוָה H8764 te manda |
| 6213 עָשָׂה H8800 cumprir |
| 2706 חֹק estes estatutos |
| 4941 מִשׁפָּט e juízos |
| 8104 שָׁמַר H8804 guarda-os |
| 6213 עָשָׂה H8804 pois, e cumpre-os |
| 3824 לֵבָב de todo o teu coração |
| 5315 נֶפֶשׁ e de toda a tua alma |
Hoje declaraste ao SENHOR que ele te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
| 3117 יוֹם Hoje |
| 559 אָמַר fizeste |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 559 אָמַר H8689 declarar |
| 430 אֱלֹהִים que te será por Deus |
| 3212 יָלַךְ H8800 e que andarás |
| 1870 דֶּרֶךְ nos seus caminhos |
| 8104 שָׁמַר H8800 e guardarás |
| 2706 חֹק os seus estatutos |
| 4687 מִצוָה e os seus mandamentos |
| 4941 מִשׁפָּט e os seus juízos |
| 8085 שָׁמַע H8800 e darás ouvidos |
| 6963 קוֹל à sua voz |
E o SENHOR hoje te declarou que tu lhe serás por seu próprio povo, como te tem dito, e que guardarás todos os seus mandamentos.
| 3068 יְהוָה E o SENHOR |
| 3117 יוֹם hoje |
| 559 אָמַר H8689 te fez dizer |
| 5971 עַם que lhe serás por povo |
| 5459 סְגֻלָּה seu próprio |
| 1696 דָּבַר H8765 como te disse |
| 8104 שָׁמַר H8800 e que guardarás |
| 4687 מִצוָה todos os seus mandamentos |
Para assim te exaltar sobre todas as nações que criou, para louvor, e para fama, e para glória, e para que sejas um povo santo ao SENHOR teu Deus, como tem falado.
| 5414 נָתַן H8800 Para, assim, te exaltar |
| 5945 עֶליוֹן - |
| 8416 תְּהִלָּה em louvor |
| 8034 שֵׁם renome |
| 8597 תִּפאָרָה e glória |
| 1471 גּוֹי sobre todas as nações |
| 6213 עָשָׂה H8804 que fez |
| 5971 עַם e para que sejas povo |
| 6918 קָדוֹשׁ santo |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 1696 דָּבַר H8765 como tem dito |