Bíblia Interlinear |
| 7379 רִיב Em havendo contenda |
| 582 אֱנוֹשׁ entre alguns |
| 5066 נָגַשׁ H8738 e vierem |
| 4941 מִשׁפָּט a juízo |
| 8199 שָׁפַט H8804 os juízes os julgarão |
| 6663 צָדַק H8689 justificando |
| 6662 צַדִּיק ao justo |
| 7561 רָשַׁע H8689 e condenando |
| 7563 רָשָׁע ao culpado |
E será que, se o injusto merecer açoites, o juiz o fará deitar-se, para que seja açoitado diante de si; segundo a sua culpa, será o número de açoites.
| 7563 רָשָׁע Se o culpado |
| 1121 בֵּן merecer |
| 5221 נָכָה H8687 açoites |
| 8199 שָׁפַט H8802 o juiz |
| 5307 נָפַל H8689 o fará deitar-se |
| 5221 נָכָה H8689 e o fará açoitar |
| 6440 פָּנִים na sua presença |
| 4557 מִספָּר com o número |
| 1767 דַּי de açoites segundo |
| 7564 רִשׁעָה a sua culpa |
Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que, porventura, se lhe fizer dar mais açoites do que estes, teu irmão não fique envilecido aos teus olhos.
| 705 אַרְבָּעִים Quarenta |
| 5221 נָכָה H8686 açoites |
| 3254 יָסַף H8686 lhe fará dar, não mais |
| 3254 יָסַף H8686 para que, porventura, se lhe fizer dar mais |
| 5221 נָכָה H8687 do que estes |
| 7227 רַב - |
| 4347 מַכָּה - |
| 251 אָח teu irmão |
| 7034 קָלָה H8738 não fique aviltado |
| 5869 עַיִן - |
Não atarás a boca ao boi, quando trilhar.
Quando irmãos morarem juntos, e um deles morrer, e não tiver filho, então a mulher do falecido não se casará com homem estranho, de fora; seu cunhado estará com ela, e a receberá por mulher, e fará a obrigação de cunhado para com ela.
| 251 אָח Se irmãos |
| 3427 יָשַׁב H8799 morarem |
| 3162 יַחַד juntos |
| 259 אֶחָד e um |
| 4191 מוּת H8804 deles morrer |
| 1121 בֵּן sem filhos |
| 802 אִשָּׁה então, a mulher |
| 4191 מוּת H8801 do que morreu |
| 376 אִישׁ não se casará com outro estranho |
| 2114 זוּר H8801 - |
| 2351 חוּץ fora |
| 2993 יָבָם da família; seu cunhado |
| 935 בּוֹא H8799 a tomará |
| 3947 לָקחַ H8804 e a receberá |
| 802 אִשָּׁה por mulher |
| 2992 יָבַם H8762 e exercerá para com ela a obrigação de cunhado |
E o primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o seu nome não se apague em Israel.
| 1060 בְּכוֹר O primogênito |
| 3205 יָלַד H8799 que ela lhe der |
| 6965 קוּם H8799 será sucessor |
| 8034 שֵׁם do nome |
| 251 אָח do seu irmão |
| 4191 מוּת H8801 falecido |
| 8034 שֵׁם para que o nome |
| 4229 מָחָה H8735 deste não se apague |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
Porém, se o homem não quiser tomar sua cunhada, esta subirá à porta dos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer cumprir para comigo o dever de cunhado.
| 376 אִישׁ Porém, se o homem |
| 2654 חָפֵץ H8799 não quiser |
| 3947 לָקחַ H8800 tomar |
| 2994 יְבֵמֶת sua cunhada |
| 5927 עָלָה H8804 subirá |
| 2994 יְבֵמֶת esta |
| 8179 שַׁעַר à porta |
| 2205 זָקֵן aos anciãos |
| 559 אָמַר H8804 e dirá |
| 2993 יָבָם Meu cunhado |
| 3985 מָאֵן H8765 recusa |
| 6965 קוּם H8687 suscitar |
| 251 אָח a seu irmão |
| 8034 שֵׁם nome |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 14 אָבָה H8804 não quer |
| 2992 יָבַם H8763 exercer para comigo a obrigação de cunhado |
Então os anciãos da sua cidade o chamarão, e com ele falarão; e, se ele persistir, e disser: Não quero tomá-la;
| 2205 זָקֵן Então, os anciãos |
| 5892 עִיר da sua cidade |
| 7121 קָרָא H8804 devem chamá-lo |
| 1696 דָּבַר H8765 e falar-lhe |
| 5975 עָמַד H8804 e, se ele persistir |
| 559 אָמַר H8804 e disser |
| 2654 חָפֵץ H8804 Não quero |
| 3947 לָקחַ H8800 tomá-la |
Então sua cunhada se chegará a ele na presença dos anciãos, e lhe descalçará o sapato do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se fará ao homem que não edificar a casa de seu irmão;
| 2994 יְבֵמֶת então, sua cunhada |
| 5066 נָגַשׁ H8738 se chegará |
| 5869 עַיִן a ele na presença |
| 2205 זָקֵן dos anciãos |
| 2502 חָלַץ H8804 e lhe descalçará |
| 5275 נַעַל a sandália |
| 7272 רֶגֶל do pé |
| 3417 יָרַק H8804 e lhe cuspirá |
| 6440 פָּנִים no rosto |
| 6030 עָנָה H8804 e protestará |
| 559 אָמַר H8804 e dirá |
| 6213 עָשָׂה H8735 Assim se fará |
| 376 אִישׁ ao homem |
| 1129 בָּנָה H8799 que não quer edificar |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 251 אָח de seu irmão |
E o seu nome se chamará em Israel: A casa do descalçado.
| 8034 שֵׁם e o nome |
| 7121 קָרָא H8738 de sua casa se chamará |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 1004 בַּיִת A casa |
| 5275 נַעַל do descalçado |
| 2502 חָלַץ H8803 - |
Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar a seu marido da mão do que o fere, e ela estender a sua mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas,
| 5327 נָצָה H8735 Quando brigarem |
| 3162 יַחַד dois |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 251 אָח um contra o outro |
| 376 אִישׁ - |
| 802 אִשָּׁה e a mulher |
| 259 אֶחָד de um |
| 7126 קָרַב H8804 chegar |
| 5337 נָצַל H8687 para livrar |
| 376 אִישׁ o marido |
| 3027 יָד da mão |
| 5221 נָכָה H8688 do que o fere |
| 7971 שָׁלחַ H8804 e ela estender |
| 3027 יָד a mão |
| 2388 חָזַק H8689 e o pegar |
| 4016 מָבֻשׁ pelas suas vergonhas |
Então cortar-lhe-ás a mão; não a poupará o teu olho.
Na tua bolsa não terás pesos diversos, um grande e um pequeno.
| 3599 כִּיס Na tua bolsa |
| 68 אֶבֶן não terás pesos diversos |
| 68 אֶבֶן - |
| 1419 גָּדוֹל um grande |
| 6996 קָטָן e um pequeno |
Na tua casa não terás dois tipos de efa, um grande e um pequeno.
| 1004 בַּיִת Na tua casa |
| 374 אֵיפָה não terás duas sortes de efa |
| 374 אֵיפָה - |
| 1419 גָּדוֹל um grande |
| 6996 קָטָן e um pequeno |
Peso inteiro e justo terás; efa inteiro e justo terás; para que se prolonguem os teus dias na terra que te dará o SENHOR teu Deus.
| 68 אֶבֶן Terás peso |
| 8003 שָׁלֵם integral |
| 6664 צֶדֶק e justo |
| 374 אֵיפָה efa |
| 8003 שָׁלֵם integral |
| 6664 צֶדֶק e justo |
| 748 אָרַךְ H8686 para que se prolonguem |
| 3117 יוֹם os teus dias |
| 127 אֲדָמָה na terra |
| 5414 נָתַן H8802 que te dá |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
Porque abominação é ao SENHOR teu Deus todo aquele que faz isto, todo aquele que fizer injustiça.
| 8441 תּוֹעֵבַה Porque é abominação |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 6213 עָשָׂה H8802 todo aquele que pratica |
| 5766 עֶוֶל tal injustiça |
Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egito;
| 2142 זָכַר H8800 Lembra-te |
| 6213 עָשָׂה H8804 do que te fez |
| 6002 עֲמָלֵק Amaleque |
| 1870 דֶּרֶךְ no caminho |
| 3318 יָצָא H8800 quando saías |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
Como te saiu ao encontro no caminho, e feriu na tua retaguarda todos os fracos que iam atrás de ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus.
| 7136 קָרָה H8804 como te veio ao encontro |
| 1870 דֶּרֶךְ no caminho |
| 2179 זָנַב H8762 e te atacou na retaguarda |
| 2826 חָשַׁל H8737 todos os desfalecidos |
| 310 אַחַר que iam após |
| 5889 עָיֵף ti, quando estavas abatido |
| 3023 יָגֵַע e afadigado |
| 3373 יָרֵא e não temeu |
| 430 אֱלֹהִים a Deus |
Será, pois, que, quando o SENHOR teu Deus te tiver dado repouso de todos os teus inimigos em redor, na terra que o SENHOR teu Deus te dá por herança, para possuí-la, então apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esqueças.
| 3068 יְהוָה Quando, pois, o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5117 נוּחַ H8687 te houver dado sossego |
| 341 אֹיֵב H8802 de todos os teus inimigos |
| 5439 סָבִיב em redor |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5414 נָתַן H8802 te dá |
| 5159 נַחֲלָה por herança |
| 3423 יָרַשׁ H8800 para a possuíres |
| 4229 מָחָה H8799 apagarás |
| 2143 זֵכֶר a memória |
| 6002 עֲמָלֵק de Amaleque |
| 8064 שָׁמַיִם de debaixo do céu |
| 7911 שָׁכַח H8799 não te esqueças |