Bíblia Interlinear |
| 3548 כֹּהֵן Os sacerdotes |
| 3881 לֵוִיִי levitas |
| 7626 שֵׁבֶט e toda a tribo |
| 3878 לֵוִי de Levi |
| 2506 חֵלֶק não terão parte |
| 5159 נַחֲלָה nem herança |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 801 אִשָּׁה das ofertas queimadas |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 5159 נַחֲלָה e daquilo que lhes é devido |
| 398 אָכַל H8799 comerão |
Por isso não terão herança no meio de seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, como lhes tem dito.
| 5159 נַחֲלָה Pelo que não terão herança |
| 7130 קֶרֶב no meio |
| 251 אָח de seus irmãos |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5159 נַחֲלָה é a sua herança |
| 1696 דָּבַר H8765 como lhes tem dito |
Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja boi ou gado miúdo; que darão ao sacerdote a espádua e as queixadas e o bucho.
| 4941 מִשׁפָּט Será este, pois, o direito devido |
| 3548 כֹּהֵן aos sacerdotes |
| 5971 עַם da parte do povo |
| 2076 זָבַח H8802 dos que oferecerem |
| 2077 זֶבַח sacrifício |
| 7794 שׁוֹר seja gado |
| 7716 שֶׂה ou rebanho |
| 5414 נָתַן H8804 que darão |
| 3548 כֹּהֵן ao sacerdote |
| 2220 זְרוֹעַ a espádua |
| 3895 לְחִי e as queixadas |
| 6896 קֵבָה e o bucho |
Dar-lhe-ás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
| 5414 נָתַן H8799 Dar-lhe-ás |
| 7225 רֵאשִׁית as primícias |
| 1715 דָּגָן do teu cereal |
| 8492 תִּירוֹשׁ do teu vinho |
| 3323 יִצְהָר e do teu azeite |
| 7225 רֵאשִׁית e as primícias |
| 1488 גֵּז da tosquia |
| 6629 צֹאן das tuas ovelhas |
Porque o SENHOR teu Deus o escolheu de todas as tuas tribos, para que assista e sirva no nome do SENHOR, ele e seus filhos, todos os dias.
| 3068 יְהוָה Porque o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 977 בָּחַר H8804 o escolheu |
| 7626 שֵׁבֶט de entre todas as tuas tribos |
| 5975 עָמַד H8800 para ministrar |
| 8334 שָׁרַת H8763 - |
| 8034 שֵׁם em o nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1121 בֵּן ele e seus filhos |
| 3117 יוֹם todos os dias |
E, quando chegar um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar; e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o SENHOR escolheu;
| 935 בּוֹא H8799 Quando vier |
| 3881 לֵוִיִי um levita |
| 259 אֶחָד de alguma |
| 8179 שַׁעַר das tuas cidades |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de todo o Israel |
| 1481 גּוּר H8802 onde ele habita |
| 935 בּוֹא H8804 e vier |
| 185 אַוָּה com todo o desejo |
| 5315 נֶפֶשׁ da sua alma |
| 4725 מָקוֹם ao lugar |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 977 בָּחַר H8799 escolheu |
E servir no nome do SENHOR seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o SENHOR,
| 8334 שָׁרַת H8765 e ministrar |
| 8034 שֵׁם em o nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
| 251 אָח como também todos os seus irmãos |
| 3881 לֵוִיִי os levitas |
| 5975 עָמַד H8802 que assistem |
| 6440 פָּנִים ali perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
| 2506 חֵלֶק porção |
| 398 אָכַל H8799 igual à deles terá para comer |
| 4465 מִמְכָּר além das vendas |
| 1 אָב do seu patrimônio |
Quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações.
| 935 בּוֹא H8802 Quando entrares |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5414 נָתַן H8802 te der |
| 3925 לָמַד H8799 não aprenderás |
| 6213 עָשָׂה H8800 a fazer |
| 8441 תּוֹעֵבַה conforme as abominações |
| 1471 גּוֹי daqueles povos |
Entre ti não se achará quem faça passar pelo fogo a seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
| 4672 מָצָא H8735 Não se achará |
| 5674 עָבַר H8688 entre ti quem faça passar |
| 784 אֵשׁ pelo fogo |
| 1121 בֵּן o seu filho |
| 1323 בַּת ou a sua filha |
| 7080 קָסַם H8802 nem adivinhador |
| 7081 קֶסֶם - |
| 6049 עָנַן H8781 nem prognosticador |
| 5172 נָחַשׁ H8764 nem agoureiro |
| 3784 כָּשַׁף H8764 nem feiticeiro |
Nem encantador, nem quem consulte a um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
| 2266 חָבַר H8802 nem encantador |
| 2267 חֶבֶר - |
| 1875 דָּרַשׁ H8802 nem necromante |
| 4191 מוּת H8801 - |
| 3049 יִדְּעֹנִי nem mágico |
| 7592 שָׁאַל H8802 nem quem consulte |
| 178 אוֹב os mortos |
Pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao SENHOR; e por estas abominações o SENHOR teu Deus os lança fora de diante de ti.
| 6213 עָשָׂה H8802 pois todo aquele que faz |
| 8441 תּוֹעֵבַה tal coisa é abominação |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 1558 גָּלָל e por |
| 8441 תּוֹעֵבַה estas abominações |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 3423 יָרַשׁ H8688 os lança |
| 6440 פָּנִים de diante |
Perfeito serás, como o SENHOR teu Deus.
Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o SENHOR teu Deus não permitiu tal coisa.
| 1471 גּוֹי Porque estas nações |
| 3423 יָרַשׁ H8802 que hás de possuir |
| 8085 שָׁמַע H8799 ouvem |
| 6049 עָנַן H8781 os prognosticadores |
| 7080 קָסַם H8802 e os adivinhadores |
| 3068 יְהוָה porém a ti o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5414 נָתַן H8804 não permitiu |
O SENHOR teu Deus te levantará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 6965 קוּם H8686 te suscitará |
| 5030 נָבִיא um profeta |
| 7130 קֶרֶב do meio |
| 251 אָח de ti, de teus irmãos |
| 8085 שָׁמַע H8799 semelhante a mim; a ele ouvirás |
Conforme a tudo o que pediste ao SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do SENHOR teu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
| 7592 שָׁאַל H8804 segundo tudo o que pediste |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 2722 חֹרֵב em Horebe |
| 3117 יוֹם quando |
| 6951 קָהָל reunido o povo |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 8085 שָׁמַע H8800 Não ouvirei |
| 3254 יָסַף H8686 mais |
| 6963 קוֹל a voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים meu Deus |
| 7200 רָאָה H8799 nem mais verei |
| 1419 גָּדוֹל este grande |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 4191 מוּת H8799 para que não morra |
Então o SENHOR me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
| 3068 יְהוָה Então, o SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 me disse |
| 3190 יָטַב H8689 Falaram |
| 1696 דָּבַר H8765 bem aquilo que disseram |
Eis lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
| 6965 קוּם H8686 Suscitar-lhes-ei |
| 5030 נָבִיא um profeta |
| 7130 קֶרֶב do meio |
| 251 אָח de seus irmãos |
| 6310 פֶּה semelhante a ti, em cuja boca |
| 5414 נָתַן H8804 porei |
| 1697 דָּבָר as minhas palavras |
| 1696 דָּבַר H8765 e ele lhes falará |
| 6680 צָוָה H8762 tudo o que eu lhe ordenar |
E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
| 376 אִישׁ De todo aquele |
| 8085 שָׁמַע H8799 que não ouvir |
| 1697 דָּבָר as minhas palavras |
| 1696 דָּבַר H8762 que ele falar |
| 8034 שֵׁם em meu nome |
| 1875 דָּרַשׁ H8799 disso lhe pedirei |
Porém o profeta que tiver a presunção de falar alguma palavra em meu nome, que eu não lhe tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
| 5030 נָבִיא Porém o profeta |
| 2102 זוּד H8686 que presumir |
| 1696 דָּבַר H8763 de falar |
| 1697 דָּבָר alguma palavra |
| 8034 שֵׁם em meu nome |
| 6680 צָוָה H8765 que eu lhe não mandei |
| 1696 דָּבַר H8763 falar |
| 1696 דָּבַר H8762 ou o que falar |
| 8034 שֵׁם em nome |
| 312 אַחֵר de outros |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 5030 נָבִיא esse profeta |
| 4191 מוּת H8804 será morto |
E, se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o SENHOR não falou?
| 559 אָמַר H8799 Se disseres |
| 3824 לֵבָב no teu coração |
| 3045 יָדַע H8799 Como conhecerei |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 não falou |
Quando o profeta falar em nome do SENHOR, e essa palavra não se cumprir, nem suceder assim; esta é palavra que o SENHOR não falou; com soberba a falou aquele profeta; não tenhas temor dele.
| 5030 נָבִיא Sabe que, quando esse profeta |
| 1696 דָּבַר H8762 falar |
| 8034 שֵׁם em nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1697 דָּבָר e a palavra |
| 935 בּוֹא H8799 dele se não cumprir, nem suceder |
| 1697 דָּבָר como profetizou, esta é palavra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 não disse |
| 2087 זָדוֹן com soberba |
| 1696 דָּבַר H8765 a falou |
| 5030 נָבִיא o tal profeta |
| 1481 גּוּר H8799 não tenhas temor |