Bíblia Interlinear |
| 1697 דָּבָר São estas as palavras |
| 4872 מֹשֶׁה que Moisés |
| 1696 דָּבַר H8765 falou |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a todo o Israel |
| 5676 עֵבֶר dalém |
| 3383 יַרְדֵּן do Jordão |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 6160 עֲרָבָה na Arabá |
| 4136 מוּל defronte |
| 5489 סוּף do mar de Sufe |
| 6290 פָּארָן entre Parã |
| 8603 תֹּפֶל Tofel |
| 3837 לָבָן Labã |
| 2698 חֲצֵרוֹת Hazerote |
| 1774 דִּי זָהָב e Di-Zaabe |
Onze jornadas há desde Horebe, caminho do monte Seir, até Cades-Barnéia.
| 259 אֶחָד Jornada de onze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 3117 יוֹם dias |
| 2722 חֹרֵב há desde Horebe |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo caminho |
| 2022 הַר da montanha |
| 8165 שֵׂעִיר de Seir |
| 6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַע até Cades-Barnéia |
E sucedeu que, no ano quadragésimo, no mês undécimo, no primeiro dia do mês, Moisés falou aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o SENHOR lhe mandara acerca deles.
| 8141 שָׁנֶה Sucedeu que, no ano |
| 705 אַרְבָּעִים quadragésimo |
| 259 אֶחָד no primeiro |
| 6249 עַשְׁתֵּי dia do undécimo |
| 6240 עָשָׂר - |
| 2320 חֹדֶשׁ mês |
| 1696 דָּבַר H8765 falou |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3068 יְהוָה segundo tudo o que o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 lhe mandara |
Depois que feriu a Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que habitava em Astarote, em Edrei.
| 310 אַחַר depois |
| 5221 נָכָה H8687 que feriu |
| 5511 סִיחוֹן a Seom |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 567 אֱמֹרִי dos amorreus |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habitava |
| 2809 חֶשְׁבּוֹן em Hesbom |
| 5747 עוֹג e a Ogue |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 1316 בָּשָׁן de Basã |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habitava |
| 6252 עַשְׁתָּרוֹת em Astarote |
| 154 אֶדרֶעִי em Edrei |
Além do Jordão, na terra de Moabe, começou Moisés a declarar esta lei, dizendo:
| 5676 עֵבֶר Além |
| 3383 יַרְדֵּן do Jordão |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4124 מוֹאָב de Moabe |
| 2974 יָאַל H8689 encarregou-se |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 874 בָּאַר H8763 de explicar |
| 8451 תּוֹרָה esta lei |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
O SENHOR nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Assaz vos haveis demorado neste monte.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 1696 דָּבַר H8765 nos falou |
| 2722 חֹרֵב em Horebe |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 7227 רַב Tempo bastante |
| 3427 יָשַׁב H8800 haveis estado |
| 2022 הַר neste monte |
Voltai-vos, e parti, e ide à montanha dos amorreus, e a todos os seus vizinhos, à planície, e à montanha, e ao vale, e ao sul, e à margem do mar; à terra dos cananeus, e ao Líbano, até ao grande rio, o rio Eufrates.
| 6437 פָּנָה H8798 Voltai-vos |
| 5265 נָסַע H8798 e parti |
| 935 בּוֹא H8798 ide |
| 2022 הַר à região montanhosa |
| 567 אֱמֹרִי dos amorreus |
| 7934 שָׁכֵן e a todos os seus vizinhos |
| 6160 עֲרָבָה na Arabá |
| 2022 הַר e à região montanhosa |
| 8219 שְׁפֵלָה e à baixada |
| 5045 נֶגֶב e ao Neguebe |
| 2348 חוֹף e à costa |
| 3220 יָם marítima |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 3669 כְּנַעַנִי dos cananeus |
| 3844 לְבָנוֹן e ao Líbano |
| 1419 גָּדוֹל até ao grande |
| 5104 נָהָר rio |
| 6578 פְּרָת Eufrates |
Eis que tenho posto esta terra diante de vós; entrai e possuí a terra que o SENHOR jurou a vossos pais, Abraão, Isaque e Jacó, que a daria a eles e à sua descendência depois deles.
| 7200 רָאָה H8798 Eis aqui |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 5414 נָתַן H8804 que eu pus |
| 6440 פָּנִים diante |
| 935 בּוֹא H8798 de vós; entrai |
| 3423 יָרַשׁ H8798 e possuí |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 7650 שָׁבַע H8738 com juramento |
| 5414 נָתַן H8800 deu |
| 1 אָב a vossos pais |
| 85 אַברָהָם Abraão |
| 3327 יִצחָק Isaque |
| 3290 יַעֲקֹב e Jacó |
| 2233 זֶרַע a eles e à sua descendência |
| 310 אַחַר depois |
E no mesmo tempo eu vos falei, dizendo: Eu sozinho não poderei levar-vos.
| 6256 עֵת Nesse mesmo tempo |
| 559 אָמַר H8799 eu vos disse |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 905 בַּד eu sozinho |
| 3201 יָכֹל H8799 não poderei |
| 5375 נָשָׂא H8800 levar-vos |
O SENHOR vosso Deus já vos tem multiplicado; e eis que em multidão sois hoje como as estrelas do céu.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 7235 רָבָה H8689 vos tem multiplicado |
| 3117 יוֹם e eis que, já hoje |
| 7230 רֹב sois multidão |
| 3556 כּוֹכָב como as estrelas |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
O SENHOR Deus de vossos pais vos aumente, ainda mil vezes mais do que sois; e vos abençoe, como vos tem falado.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1 אָב de vossos pais |
| 505 אֶלֶף vos faça mil |
| 6471 פַּעַם vezes |
| 3254 יָסַף H8686 mais numerosos do que |
| 1288 בָּרַךְ H8762 sois e vos abençoe |
| 1696 דָּבַר H8765 como vos prometeu |
Como suportaria eu sozinho os vossos fardos, e as vossas cargas, e as vossas contendas?
| 349 אֵיךְ Como |
| 5375 נָשָׂא H8799 suportaria |
| 2960 טֹרחַ eu sozinho o vosso peso |
| 4853 מַשָּׂא a vossa carga |
| 7379 רִיב e a vossa contenda |
Tomai-vos homens sábios e entendidos, experimentados entre as vossas tribos, para que os ponha por chefes sobre vós.
| 3051 יָהַב H8798 Tomai-vos |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 2450 חָכָם sábios |
| 995 בִּין H8737 inteligentes |
| 3045 יָדַע H8803 e experimentados |
| 7626 שֵׁבֶט segundo as vossas tribos |
| 7760 שׂוּם H8799 para que os ponha |
| 7218 רֹאשׁ por vossos cabeças |
Então vós me respondestes, e dissestes: Bom é fazer o que tens falado.
| 6030 עָנָה H8799 Então, me respondestes |
| 559 אָמַר H8799 e dissestes |
| 2896 טוֹב É bom |
| 6213 עָשָׂה H8800 cumprir |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 1696 דָּבַר H8765 que tens falado |
Tomei, pois, os chefes de vossas tribos, homens sábios e experimentados, e os tenho posto por cabeças sobre vós, por capitães de milhares, e por capitães de cem, e por capitães de cinqüenta, e por capitães de dez, e por governadores das vossas tribos.
| 3947 לָקחַ H8799 Tomei |
| 7218 רֹאשׁ pois, os cabeças |
| 7626 שֵׁבֶט de vossas tribos |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 2450 חָכָם sábios |
| 3045 יָדַע H8803 e experimentados |
| 5414 נָתַן H8799 e os fiz |
| 7218 רֹאשׁ cabeças |
| 8269 שַׂר sobre vós, chefes |
| 505 אֶלֶף de milhares |
| 8269 שַׂר chefes |
| 3967 מֵאָה de cem |
| 8269 שַׂר chefes |
| 2572 חֲמִשִּׁים de cinquenta |
| 8269 שַׂר chefes |
| 6235 עֶשֶׂר de dez |
| 7860 שֹׁטֵר H8802 e oficiais |
| 7626 שֵׁבֶט segundo as vossas tribos |
E no mesmo tempo mandei a vossos juízes, dizendo: Ouvi a causa entre vossos irmãos, e julgai justamente entre o homem e seu irmão, e entre o estrangeiro que está com ele.
| 6256 עֵת Nesse mesmo tempo |
| 6680 צָוָה H8762 ordenei |
| 8199 שָׁפַט H8802 a vossos juízes |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 8085 שָׁמַע H8800 ouvi |
| 251 אָח a causa entre vossos irmãos |
| 8199 שָׁפַט H8804 e julgai |
| 6664 צֶדֶק justamente |
| 376 אִישׁ entre o homem |
| 251 אָח e seu irmão |
| 1616 גֵּר ou o estrangeiro |
Não discriminareis as pessoas em juízo; ouvireis assim o pequeno como o grande; não temereis a face de ninguém, porque o juízo é de Deus; porém a causa que vos for difícil fareis vir a mim, e eu a ouvirei.
| 5234 נָכַר H8686 Não sereis parciais |
| 6440 פָּנִים no |
| 4941 מִשׁפָּט juízo |
| 8085 שָׁמַע H8799 ouvireis |
| 6996 קָטָן tanto o pequeno |
| 1419 גָּדוֹל como o grande |
| 1481 גּוּר H8799 não temereis |
| 6440 פָּנִים a face |
| 376 אִישׁ de ninguém |
| 4941 מִשׁפָּט porque o juízo |
| 430 אֱלֹהִים é de Deus |
| 1697 דָּבָר porém a causa |
| 7185 קָשָׁה H8799 que vos for demasiadamente difícil |
| 7126 קָרַב H8686 fareis vir |
| 8085 שָׁמַע H8804 a mim, e eu a ouvirei |
Assim naquele tempo vos ordenei todas as coisas que havíeis de fazer.
| 6256 עֵת Assim, naquele tempo |
| 6680 צָוָה H8762 vos ordenei |
| 1697 דָּבָר todas as coisas |
| 6213 עָשָׂה H8799 que havíeis de fazer |
Então partimos de Horebe, e caminhamos por todo aquele grande e tremendo deserto que vistes, pelo caminho das montanhas dos amorreus, como o SENHOR nosso Deus nos ordenara; e chegamos a Cades-Barnéia.
| 5265 נָסַע H8799 Então, partimos |
| 2722 חֹרֵב de Horebe |
| 3212 יָלַךְ H8799 e caminhamos por |
| 1419 גָּדוֹל todo aquele grande |
| 3372 יָרֵא H8737 e terrível |
| 4057 מִדְבָּר deserto |
| 7200 רָאָה H8804 que vistes |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo caminho |
| 2022 הַר da região montanhosa |
| 567 אֱמֹרִי dos amorreus |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 6680 צָוָה H8765 nos ordenara |
| 935 בּוֹא H8799 e chegamos |
| 6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַע a Cades-Barnéia |
Então eu vos disse: Chegados sois às montanhas dos amorreus, que o SENHOR nosso Deus nos dá.
| 559 אָמַר H8799 Então, eu vos disse |
| 935 בּוֹא H8804 tendes chegado |
| 2022 הַר à região montanhosa |
| 567 אֱמֹרִי dos amorreus |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 5414 נָתַן H8802 nos dá |
Eis aqui o SENHOR teu Deus tem posto esta terra diante de ti; sobe, toma posse dela, como te falou o SENHOR Deus de teus pais; não temas, e não te assustes.
| 7200 רָאָה H8798 Eis que |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5414 נָתַן H8804 te colocou |
| 776 אֶרֶץ esta terra |
| 6440 פָּנִים diante |
| 5927 עָלָה H8798 de ti. Sobe |
| 3423 יָרַשׁ H8798 possui-a |
| 1696 דָּבַר H8765 como te falou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1 אָב de teus pais |
| 3372 יָרֵא H8799 Não temas |
| 2865 חָתַת H8735 e não te assustes |
Então todos vós chegastes a mim, e dissestes: Mandemos homens adiante de nós, para que nos espiem a terra e, de volta, nos ensinem o caminho pelo qual devemos subir, e as cidades a que devemos ir.
| 7126 קָרַב H8799 Então, todos vós vos chegastes |
| 559 אָמַר H8799 a mim e dissestes |
| 7971 שָׁלחַ H8799 Mandemos |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 2658 חָפַר H8799 de nós, para que nos espiem |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 7725 שׁוּב H8686 e nos digam |
| 1697 דָּבָר - |
| 1870 דֶּרֶךְ por que caminho |
| 5927 עָלָה H8799 devemos subir |
| 5892 עִיר e a que cidades |
| 935 בּוֹא H8799 devemos ir |
Isto me pareceu bem; de modo que de vós tomei doze homens, de cada tribo um homem.
| 1697 דָּבָר Isto |
| 3190 יָטַב H8799 me pareceu bem |
| 5869 עַיִן - |
| 3947 לָקחַ H8799 de maneira que tomei |
| 8147 שְׁנַיִם dentre vós, doze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 376 אִישׁ de cada tribo |
| 7626 שֵׁבֶט - |
| 259 אֶחָד um |
E foram-se, e subiram à montanha, e chegaram até ao vale de Escol, e o espiaram.
| 6437 פָּנָה H8799 E foram-se |
| 5927 עָלָה H8799 e subiram |
| 2022 הַר à região montanhosa |
| 7270 רָגַל H8762 e, espiando |
| 935 בּוֹא H8799 a terra, vieram |
| 5158 נַחַל até o vale |
| 812 אֶשְׁכֹּל de Escol |
E tomaram do fruto da terra nas suas mãos, e no-lo trouxeram e nos informaram, dizendo: Boa é a terra que nos dá o SENHOR nosso Deus.
| 3947 לָקחַ H8799 e tomaram |
| 6529 פְּרִי do fruto |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3027 יָד nas mãos |
| 3381 יָרַד H8686 e no-lo trouxeram |
| 7725 שׁוּב H8686 e nos informaram |
| 1697 דָּבָר - |
| 559 אָמַר H8799 dizendo |
| 776 אֶרֶץ É terra |
| 2896 טוֹב boa |
| 5414 נָתַן H8802 que nos dá |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
Porém vós não quisestes subir; mas fostes rebeldes ao mandado do SENHOR nosso Deus.
| 14 אָבָה H8804 Porém vós não quisestes |
| 5927 עָלָה H8800 subir |
| 4784 מָרָה H8686 mas fostes rebeldes |
| 6310 פֶּה à ordem |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
E murmurastes nas vossas tendas, e dissestes: Porquanto o SENHOR nos odeia, nos tirou da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus, para destruir-nos.
| 7279 רָגַן H8735 Murmurastes |
| 168 אֹהֶל nas vossas tendas |
| 559 אָמַר H8799 e dissestes |
| 8135 שִׂנאָה Tem |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3318 יָצָא H8689 contra nós ódio; por isso, nos tirou |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 5414 נָתַן H8800 para nos entregar |
| 3027 יָד nas mãos |
| 567 אֱמֹרִי dos amorreus |
| 8045 שָׁמַד H8687 e destruir-nos |
Para onde subiremos? Nossos irmãos fizeram com que se derretesse o nosso coração, dizendo: Maior e mais alto é este povo do que nós, as cidades são grandes e fortificadas até aos céus; e também vimos ali filhos dos gigantes.
| 5927 עָלָה H8802 Para onde subiremos |
| 251 אָח Nossos irmãos |
| 4549 מָסַס H8689 fizeram com que se derretesse |
| 3824 לֵבָב o nosso coração |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 1419 גָּדוֹל Maior |
| 7311 רוּם H8802 e mais alto |
| 5971 עַם do que nós é este povo |
| 5892 עִיר as cidades |
| 1419 גָּדוֹל são grandes |
| 1219 בָּצַר H8803 e fortificadas |
| 8064 שָׁמַיִם até aos céus |
| 7200 רָאָה H8804 Também vimos |
| 1121 בֵּן ali os filhos |
| 6062 עֲנָקִי dos anaquins |
Então eu vos disse: Não vos espanteis, nem os temais.
O SENHOR vosso Deus que vai adiante de vós, ele pelejará por vós, conforme a tudo o que fez convosco, diante de vossos olhos, no Egito;
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 1980 הָלַךְ H8802 que vai |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 3898 לָחַם H8735 de vós, ele pelejará |
| 6213 עָשָׂה H8804 por vós, segundo tudo o que fez |
| 5869 עַיִן conosco, diante de vossos olhos |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
Como também no deserto, onde vistes que o SENHOR vosso Deus nele vos levou, como um homem leva seu filho, por todo o caminho que andastes, até chegardes a este lugar.
| 4057 מִדְבָּר como também no deserto |
| 7200 רָאָה H8804 onde vistes |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 5375 נָשָׂא H8804 nele vos levou |
| 376 אִישׁ como um homem |
| 5375 נָשָׂא H8799 leva |
| 1121 בֵּן a seu filho |
| 1870 דֶּרֶךְ por todo o caminho |
| 1980 הָלַךְ H8804 pelo qual andastes |
| 935 בּוֹא H8800 até chegardes |
| 4725 מָקוֹם a este lugar |
Mas nem por isso crestes no SENHOR vosso Deus,
Que foi adiante de vós por todo o caminho, para vos achar o lugar onde vós deveríeis acampar; de noite no fogo, para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar, e de dia na nuvem.
| 1980 הָלַךְ H8802 que foi |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 1870 דֶּרֶךְ de vós por todo o caminho |
| 8446 תּוּר H8800 para vos procurar |
| 4725 מָקוֹם o lugar |
| 2583 חָנָה H8800 onde deveríeis acampar |
| 3915 לַיִל de noite |
| 784 אֵשׁ no fogo |
| 7200 רָאָה H8687 para vos mostrar |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 3212 יָלַךְ H8799 por onde havíeis de andar |
| 3119 יוֹמָם e, de dia |
| 6051 עָנָן na nuvem |
Ouvindo, pois, o SENHOR a voz das vossas palavras, indignou-se, e jurou, dizendo:
| 8085 שָׁמַע Tendo |
| 8085 שָׁמַע H8799 pois, ouvido |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1697 דָּבָר as vossas palavras |
| 7107 קָצַף H8799 indignou-se |
| 7650 שָׁבַע H8735 e jurou |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Nenhum dos homens desta maligna geração verá esta boa terra que jurei dar a vossos pais.
| 376 אִישׁ Certamente, nenhum |
| 582 אֱנוֹשׁ dos homens |
| 7451 רַע desta maligna |
| 1755 דּוֹר geração |
| 7200 רָאָה H8799 verá |
| 2896 טוֹב a boa |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 7650 שָׁבַע H8738 que jurei |
| 5414 נָתַן H8800 dar |
| 1 אָב a vossos pais |
Salvo Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos; porquanto perseverou em seguir ao SENHOR.
| 2108 זוּלָה salvo |
| 3612 כָּלֵב Calebe |
| 1121 בֵּן filho |
| 3312 יְפֻנֶּה de Jefoné |
| 7200 רָאָה H8799 ele a verá |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 834 אֲשֶׁר que |
| 1869 דָּרַךְ H8804 pisou |
| 5414 נָתַן H8799 darei |
| 1121 בֵּן a ele e a seus filhos |
| 4390 מָלֵא H8765 porquanto perseverou |
| 310 אַחַר em seguir |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
Também o SENHOR se indignou contra mim por causa de vós, dizendo: Também tu lá não entrarás.
| 599 אָנַף H8694 Também contra mim se indignou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1558 גָּלָל por causa |
| 559 אָמַר H8800 de vós, dizendo |
| 8033 שָׁם Também tu lá |
| 935 בּוֹא H8799 não entrarás |
Josué, filho de Num, que está diante de ti, ele ali entrará; fortalece-o, porque ele a fará herdar a Israel.
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 1121 בֵּן filho |
| 5126 נוּן de Num |
| 5975 עָמַד H8802 que está |
| 6440 פָּנִים diante |
| 935 בּוֹא H8799 de ti, ele ali entrará |
| 2388 חָזַק H8761 anima-o |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל porque ele fará que Israel |
| 5157 נָחַל H8686 a receba por herança |
E vossos meninos, de quem dissestes: Por presa serão; e vossos filhos, que hoje não conhecem nem o bem nem o mal, eles ali entrarão, e a eles a darei, e eles a possuirão.
| 2945 טַף E vossos meninos |
| 559 אָמַר H8804 de quem dissestes |
| 957 בַּז Por presa |
| 1121 בֵּן serão; e vossos filhos |
| 3117 יוֹם que, hoje |
| 3045 יָדַע H8804 nem sabem distinguir |
| 2896 טוֹב entre bem |
| 7451 רַע e mal |
| 935 בּוֹא H8799 esses ali entrarão |
| 5414 נָתַן H8799 e a eles darei |
| 3423 יָרַשׁ H8799 a terra, e eles a possuirão |
Porém vós virai-vos, e parti para o deserto, pelo caminho do Mar Vermelho.
| 6437 פָּנָה H8798 Porém vós virai-vos |
| 5265 נָסַע H8798 e parti |
| 4057 מִדְבָּר para o deserto |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo caminho |
| 3220 יָם do mar |
| 5488 סוּף Vermelho |
Então respondestes, e me dissestes: Pecamos contra o SENHOR; nós subiremos e pelejaremos, conforme a tudo o que nos ordenou o SENHOR nosso Deus. E armastes-vos, cada um de vós, dos seus instrumentos de guerra, e estivestes prestes para subir à montanha.
| 6030 עָנָה H8799 Então, respondestes |
| 559 אָמַר H8799 e me dissestes |
| 2398 חָטָא H8804 Pecamos |
| 3068 יְהוָה contra o SENHOR |
| 5927 עָלָה H8799 nós subiremos |
| 3898 לָחַם H8738 e pelejaremos |
| 6680 צָוָה H8765 segundo tudo o que nos ordenou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 2296 חָגַר H8799 Vós vos armastes |
| 376 אִישׁ cada um |
| 3627 כְּלִי dos seus instrumentos |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 1951 הוּן H8686 e vos mostrastes temerários |
| 5927 עָלָה H8800 em subindo |
| 2022 הַר à região montanhosa |
E disse-me o SENHOR: Dize-lhes: Não subais nem pelejeis, pois não estou no meio de vós; para que não sejais feridos diante de vossos inimigos.
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 559 אָמַר H8798 Dize-lhes |
| 5927 עָלָה H8799 Não subais |
| 3898 לָחַם H8735 nem pelejeis |
| 7130 קֶרֶב pois não estou no meio |
| 5062 נָגַף H8735 de vós, para que não sejais derrotados |
| 6440 פָּנִים diante |
| 341 אֹיֵב H8802 dos vossos inimigos |
Porém, falando-vos eu, não ouvistes; antes fostes rebeldes ao mandado do SENHOR, e vos ensoberbecestes, e subistes à montanha.
| 1696 דָּבַר H8762 Assim vos falei |
| 8085 שָׁמַע H8804 e não escutastes |
| 4784 מָרָה H8686 antes, fostes rebeldes |
| 6310 פֶּה às ordens |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2102 זוּד H8686 e, presunçosos |
| 5927 עָלָה H8799 subistes |
| 2022 הַר às montanhas |
E os amorreus, que habitavam naquela montanha, vos saíram ao encontro; e perseguiram-vos como fazem as abelhas e vos derrotaram desde Seir até Horma.
| 567 אֱמֹרִי Os amorreus |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habitavam |
| 2022 הַר naquela região montanhosa |
| 3318 יָצָא H8799 vos saíram |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
| 7291 רָדַף H8799 e vos perseguiram |
| 6213 עָשָׂה H8799 como fazem |
| 1682 דְּבוֹרָה as abelhas |
| 3807 כָּתַת H8686 e vos derrotaram |
| 8165 שֵׂעִיר desde Seir |
| 2767 חָרמָה até Horma |
Tornando, pois, vós, e chorando perante o SENHOR, o SENHOR não ouviu a vossa voz, nem vos escutou.
| 7725 שׁוּב H8799 Tornastes-vos |
| 1058 בָּכָה H8799 pois, e chorastes |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3068 יְהוָה porém o SENHOR |
| 8085 שָׁמַע H8804 não vos ouviu |
| 238 אָזַן H8689 não inclinou os ouvidos |
Assim permanecestes muitos dias em Cades, pois ali vos demorastes muito.