Bíblia Interlinear |
| 1295 διασώζω G5685 Uma vez em terra |
| 5119 τότε - |
| 1921 ἐπιγινώσκω G5627 verificamos |
| 3754 ὅτι que |
| 3520 νῆσος a ilha |
| 2564 καλέω G5743 se chamava |
| 3194 Μελίτη Malta |
E os bárbaros usaram conosco de não pouca humanidade; porque, acendendo uma grande fogueira, nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
| 915 βάρβαρος Os bárbaros |
| 3930 παρέχω G5707 trataram-nos |
| 2254 ἡμῖν - |
| 3756 οὐ com |
| 5177 τυγχάνω G5631 singular |
| 5363 φιλανθρωπία humanidade |
| 1063 γάρ porque |
| 381 ἀνάπτω G5660 acendendo |
| 4443 πυρά uma fogueira |
| 4355 προσλαμβάνω G5639 acolheram-nos |
| 2248 ἡμᾶς - |
| 3956 πᾶς a todos |
| 1223 διά por causa |
| 2186 ἐφίστημι G5761 da |
| 5205 ὑετός chuva que caía |
| 2532 καί e |
| 1223 διά por causa |
| 5592 ψῦχος do frio |
E, havendo Paulo ajuntado uma quantidade de vides, e pondo-as no fogo, uma víbora, fugindo do calor, lhe acometeu a mão.
| 3972 Παῦλος Tendo Paulo |
| 4962 συστρέφω G5660 ajuntado |
| 2532 καί e |
| 2007 ἐπιτίθημι G5631 atirado |
| 1909 ἐπί à |
| 4443 πυρά fogueira |
| 4128 πλήθος um feixe |
| 5434 φρύγανον de gravetos |
| 2191 ἔχιδνα uma víbora |
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 fugindo |
| 1537 ἐκ do |
| 2329 θέρμη calor |
| 2510 καθάπτω G5656 prendeu-se-lhe |
| 846 αὐτός à |
| 5495 χείρ mão |
E os bárbaros, vendo-lhe a víbora pendurada na mão, diziam uns aos outros: Certamente este homem é homicida, visto como, escapando do mar, a justiça não o deixa viver.
| 5613 ὡς Quando |
| 915 βάρβαρος os bárbaros |
| 1492 εἴδω G5627 viram |
| 2342 θηρίον a víbora |
| 2910 κρεμάννυμι G5734 pendente |
| 1537 ἐκ da |
| 5495 χείρ mão |
| 846 αὐτός dele |
| 3004 λέγω G5707 disseram |
| 4314 πρός uns |
| 240 ἀλλήλων aos outros |
| 3843 πάντως Certamente |
| 3778 οὗτος este |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 5406 φονεύς assassino |
| 3739 ὅς porque |
| 1295 διασώζω G5685 salvo |
| 1537 ἐκ - |
| 2281 θάλασσα do mar |
| 1349 δίκη a Justiça |
| 3756 οὐ não |
| 1439 ἐάω G5656 o deixa |
| 2198 ζάω G5721 viver |
Mas, sacudindo ele a víbora no fogo, não sofreu nenhum mal.
| 3303 μέν Porém |
| 3767 οὖν - |
| 660 ἀποτινάσσω G5660 ele, sacudindo |
| 2342 θηρίον o réptil |
| 1519 εἰς no |
| 4442 πῦρ fogo |
| 3762 οὐδείς não |
| 3958 πάσχω G5627 sofreu |
| 2556 κακός mal |
| 3762 οὐδείς nenhum |
E eles esperavam que viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado já muito, e vendo que nenhum incômodo lhe sobrevinha, mudando de parecer, diziam que era um deus.
| 1161 δέ mas |
| 4328 προσδοκάω G5707 eles esperavam |
| 846 αὐτός que ele |
| 3195 μέλλω G5721 viesse |
| 4092 πίμπρημι G5745 a inchar |
| 2228 ἤ ou |
| 2667 καταπίπτω G5721 a cair |
| 3498 νεκρός morto |
| 869 ἄφνω de repente |
| 1161 δέ Mas |
| 1909 ἐπί depois de muito |
| 4183 πολύς - |
| 4328 προσδοκάω G5723 esperar |
| 2334 θεωρέω G5723 vendo |
| 3367 μηδείς que nenhum |
| 824 ἄτοπος mal |
| 1519 εἰς lhe |
| 846 αὐτός - |
| 1096 γίνομαι G5740 sucedia |
| 3328 μεταβάλλω G5734 mudando de parecer |
| 3004 λέγω G5707 diziam |
| 1511 εἶναι G5750 ser |
| 846 αὐτός ele |
| 2316 θεός um deus |
E ali, próximo daquele lugar, havia umas herdades que pertenciam ao principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou benignamente por três dias.
| 1161 δέ - |
| 1722 ἔν Perto daquele lugar |
| 4012 περί - |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 5225 ὑπάρχω G5707 havia |
| 5117 τόπος um sítio |
| 5564 χωρίον pertencente |
| 4413 πρῶτος ao homem principal |
| 3520 νῆσος da ilha |
| 3686 ὄνομα chamado |
| 4196 Πόπλιος Públio |
| 3739 ὅς o qual |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 324 ἀναδέχομαι G5666 recebeu |
| 3579 ξενίζω G5656 e hospedou |
| 5390 φιλοφρόνως benignamente |
| 5140 τρεῖς por três |
| 2250 ἡμέρα dias |
E aconteceu estar de cama enfermo de febre e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pós as mãos sobre ele, e o curou.
| 1096 γίνομαι G5633 Aconteceu |
| 2621 κατάκειμαι G5738 achar-se |
| 4912 συνέχω G5746 enfermo |
| 1420 δυσεντερία de disenteria |
| 4446 πυρετός ardendo em febre |
| 3962 πατήρ o pai |
| 4196 Πόπλιος de Públio |
| 4314 πρός - |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 1525 εἰσέρχομαι G5631 foi visitá-lo |
| 2532 καί e |
| 4336 προσεύχομαι G5666 orando |
| 2007 ἐπιτίθημι G5631 impôs-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 5495 χείρ as mãos |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 2390 ἰάομαι G5662 curou |
Feito, pois, isto, vieram também ter com ele os demais que na ilha tinham enfermidades, e sararam.
| 1096 γίνομαι À vista |
| 5127 τούτου deste |
| 1096 γίνομαι G5637 acontecimento |
| 3062 λοιποί os demais |
| 2532 καί - |
| 3588 ὁ - |
| 2192 ἔχω G5723 enfermos |
| 769 ἀσθένεια - |
| 1722 ἔν da |
| 3520 νῆσος ilha |
| 4334 προσέρχομαι G5711 vieram |
| 2532 καί e |
| 2323 θεραπεύω G5712 foram curados |
Os quais nos distinguiram também com muitas honras; e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.
| 3739 ὅς os quais |
| 2532 καί - |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 5092 τιμή distinguiram |
| 4183 πολύς com muitas |
| 5091 τιμάω G5656 honrarias |
| 2532 καί e |
| 321 ἀνάγω G5746 tendo nós de prosseguir viagem |
| 2007 ἐπιτίθημι G5639 nos puseram a bordo |
| 4314 πρός tudo |
| 5532 χρεία o que era necessário |
E três meses depois partimos num navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
| 3326 μετά Ao cabo |
| 5140 τρεῖς de três |
| 3376 μήν meses |
| 321 ἀνάγω G5681 embarcamos |
| 1722 ἔν num |
| 4143 πλοῖον navio |
| 222 Ἀλεξανδρίνος alexandrino |
| 3914 παραχειμάζω G5761 que invernara |
| 1722 ἔν na |
| 3520 νῆσος ilha |
| 3902 παράσημος e tinha por emblema |
| 1359 Διόσκουροι Dióscuros |
E, chegando a Siracusa, ficamos ali três dias.
| 2609 κατάγω G5685 Tocando |
| 1519 εἰς em |
| 4946 Συράκουσαι Siracusa |
| 1961 ἐπιμένω G5656 ficamos |
| 5140 τρεῖς ali três |
| 2250 ἡμέρα dias |
De onde, indo costeando, viemos a Régio; e soprando, um dia depois, um vento do sul, chegamos no segundo dia a Potéoli.
| 3606 ὅθεν donde |
| 4022 περιέρχομαι G5631 bordejando |
| 2658 καταντάω G5656 chegamos |
| 1519 εἰς a |
| 4484 Ῥήγιον Régio |
| 3326 μετά No |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 3391 μία seguinte |
| 1920 ἐπιγίνομαι G5637 tendo soprado |
| 3558 νότος vento sul |
| 1206 δευτεραῖος em dois dias |
| 2064 ἔρχομαι G5627 chegamos |
| 1519 εἰς a |
| 4223 Ποτίολοι Putéoli |
Onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
| 3757 οὗ onde |
| 2147 εὑρίσκω G5631 achamos |
| 80 ἀδελφός alguns irmãos |
| 3870 παρακαλέω G5681 que nos rogaram |
| 1961 ἐπιμένω G5658 ficássemos |
| 1909 ἐπί com |
| 846 αὐτός eles |
| 2033 ἑπτά sete |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2532 καί e |
| 2064 ἔρχομαι G5627 foi |
| 3779 οὕτω assim |
| 1519 εἰς que nos dirigimos |
| 4516 Ῥώμη a Roma |
E de lá, ouvindo os irmãos novas de nós, nos saíram ao encontro à Praça de Apio e às Três Vendas, e Paulo, vendo-os, deu graças a Deus e tomou ânimo.
| 2547 κἀκεῖθεν Tendo ali |
| 80 ἀδελφός os irmãos |
| 191 ἀκούω G5660 ouvido |
| 4012 περί notícias |
| 2257 ἡμῶν nossas |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 vieram |
| 2254 ἡμῖν ao nosso |
| 529 ἀπάντησις encontro |
| 1519 εἰς - |
| 891 ἄχρι até |
| 5410 Φόρον à Praça |
| 675 Ἄππιος de Ápio |
| 5140 τρεῖς e às Três |
| 4999 Ταβέρναι Vendas |
| 1492 εἴδω G5631 Vendo-os |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2532 καί e |
| 2168 εὐχαριστέω dando |
| 2168 εὐχαριστέω G5660 por isso, graças |
| 2316 θεός a Deus |
| 2983 λαμβάνω G5627 sentiu-se |
| 2294 θάρσος mais animado |
E, logo que chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao capitão da guarda; mas a Paulo se lhe permitiu morar por sua conta à parte, com o soldado que o guardava.
| 1161 δέ Uma |
| 3753 ὅτε vez |
| 2064 ἔρχομαι G5627 - |
| 1519 εἰς em |
| 4516 Ῥώμη Roma |
| 2010 ἐπιτρέπω G5681 foi permitido |
| 3972 Παῦλος a Paulo |
| 3306 μένω G5721 morar |
| 2596 κατά por |
| 1438 ἑαυτού sua conta |
| 4862 σύν tendo em sua companhia |
| 4757 στρατιώτης o soldado |
| 846 αὐτός que o |
| 5442 φυλάσσω G5723 guardava |
E aconteceu que, três dias depois, Paulo convocou os principais dos judeus e, juntos eles, lhes disse: Homens irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
| 5140 τρεῖς Três |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 1096 γίνομαι G5633 depois |
| 3326 μετά - |
| 4779 συγκαλέω G5670 ele convocou |
| 4413 πρῶτος os principais |
| 5607 ὤν G5752 - |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
| 1161 δέ e |
| 846 αὐτός quando |
| 4905 συνέρχομαι G5631 se reuniram |
| 4314 πρός lhes |
| 846 αὐτός - |
| 3004 λέγω G5707 disse |
| 435 ἀνήρ Varões |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 1473 ἐγώ - |
| 3762 οὐδείς nada |
| 4160 ποιέω G5660 havendo feito |
| 1727 ἐναντίος contra |
| 2992 λαός o povo |
| 2228 ἤ ou |
| 1485 ἔθος contra os costumes |
| 3971 πατρῷος paternos |
| 3860 παραδίδωμι G5681 contudo, vim |
| 1198 δέσμιος preso |
| 1537 ἐκ desde |
| 2414 Ἱεροσόλυμα Jerusalém |
| 1519 εἰς entregue |
| 5495 χείρ nas mãos |
| 4514 Ῥωμαῖος dos romanos |
Os quais, havendo-me examinado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum de morte.
| 3748 ὅστις os quais |
| 350 ἀνακρίνω G5660 havendo-me interrogado |
| 3165 μέ - |
| 1014 βούλομαι G5711 quiseram |
| 630 ἀπολύω G5658 soltar-me |
| 1223 διά sob a preliminar de |
| 3367 μηδείς não |
| 5225 ὑπάρχω G5721 haver |
| 1722 ἔν em |
| 1698 ἐμοί mim |
| 156 αἰτία nenhum crime |
| 2288 θάνατος passível de morte |
Mas, opondo-se os judeus, foi-me forçoso apelar para César, não tendo, contudo, de que acusar a minha nação.
| 483 ἀντιλέγω G5723 Diante da oposição |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
| 315 ἀναγκάζω G5681 senti-me compelido |
| 1941 ἐπικαλέομαι G5670 a apelar |
| 2541 Καίσαρ para César |
| 3756 οὐ não |
| 2192 ἔχω G5723 tendo eu |
| 5100 τίς porém, nada de |
| 5613 ὡς que |
| 2723 κατηγορέω G5658 acusar |
| 3450 μοῦ minha |
| 1484 ἔθνος nação |
Por esta causa vos chamei, para vos ver e falar; porque pela esperança de Israel estou com esta cadeia.
| 1223 διά Foi por |
| 5026 ταύτη isto |
| 156 αἰτία - |
| 3767 οὖν que |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 3870 παρακαλέω G5656 chamei |
| 1492 εἴδω G5629 para vos ver |
| 2532 καί e |
| 4354 προσλαλέω G5658 falar |
| 1752 ἕνεκα porque |
| 1063 γάρ é pela |
| 1680 ἐλπίς esperança |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
| 4029 περίκειμαι G5736 que estou preso com |
| 5026 ταύτη esta |
| 254 ἅλυσις cadeia |
Então eles lhe disseram: Nós não recebemos acerca de ti carta alguma da Judéia, nem veio aqui algum dos irmãos, que nos anunciasse ou dissesse de ti mal algum.
| 1161 δέ Então |
| 4314 πρός eles lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 2249 ἡμεῖς Nós |
| 3777 οὔτε não |
| 1209 δέχομαι G5662 recebemos |
| 575 ἀπό da |
| 2449 Ἰουδαία Judeia |
| 1121 γράμμα nenhuma carta |
| 4675 σοῦ que te |
| 4012 περί dissesse respeito |
| 3777 οὔτε também não |
| 3854 παραγίνομαι G5637 veio |
| 5100 τίς qualquer |
| 80 ἀδελφός dos irmãos |
| 518 ἀπαγγέλλω G5656 que nos anunciasse |
| 2228 ἤ ou |
| 2980 λαλέω G5656 dissesse |
| 4012 περί de |
| 4675 σοῦ ti |
| 4190 πονηρός mal |
| 5100 τίς algum |
No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda a parte se fala contra ela.
| 1161 δέ Contudo |
| 515 ἀξιόω G5719 gostaríamos |
| 191 ἀκούω G5658 de ouvir |
| 3844 παρά - |
| 4675 σοῦ - |
| 3739 ὅς o que |
| 5426 φρονέω G5719 pensas |
| 1063 γάρ porque |
| 2076 ἐστί G5748 na verdade, é corrente |
| 1110 γνωστός - |
| 4012 περί a respeito |
| 3303 μέν - |
| 5026 ταύτη desta |
| 139 αἵρεσις seita |
| 3754 ὅτι que |
| 3837 πανταχοῦ por toda parte |
| 483 ἀντιλέγω G5743 é ela impugnada |
E, havendo-lhe eles assinalado um dia, muitos foram ter com ele à pousada, aos quais declarava com bom testemunho o reino de Deus, e procurava persuadi-los à fé em Jesus, tanto pela lei de Moisés como pelos profetas, desde a manhã até à tarde.
| 5021 τάσσω Havendo-lhe |
| 846 αὐτός eles |
| 5021 τάσσω G5671 marcado |
| 2250 ἡμέρα um dia |
| 2240 ἥκω G5707 vieram |
| 4119 πλείων em grande número |
| 4314 πρός ao encontro |
| 846 αὐτός de Paulo |
| 1519 εἰς na |
| 3578 ξενία sua própria residência |
| 3739 ὅς Então |
| 575 ἀπό desde a |
| 4404 πρωΐ manhã |
| 2193 ἕως até |
| 2073 ἑσπέρα à tarde |
| 1620 ἐκτίθημι G5710 lhes fez uma exposição |
| 1263 διαμαρτύρομαι G5740 em testemunho |
| 932 βασιλεία do reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 3982 πείθω G5723 procurando persuadi-los |
| 846 αὐτός - |
| 4012 περί a respeito de |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5037 τέ tanto |
| 575 ἀπό pela |
| 3551 νόμος lei |
| 3475 Μωσῆς de Moisés |
| 2532 καί como pelos |
| 4396 προφήτης profetas |
E alguns criam no que se dizia; mas outros não criam.
| 3982 πείθω Houve |
| 3303 μέν alguns |
| 3982 πείθω G5712 que ficaram persuadidos |
| 3004 λέγω G5746 pelo que ele dizia |
| 1161 δέ outros, porém |
| 569 ἀπιστέω G5707 continuaram incrédulos |
E, como ficaram entre si discordes, despediram-se, dizendo Paulo esta palavra: Bem falou o Espírito Santo a nossos pais pelo profeta Isaías,
| 1161 δέ E |
| 800 ἀσύμφωνος havendo discordância |
| 5607 ὤν G5752 - |
| 4314 πρός entre |
| 240 ἀλλήλων eles |
| 630 ἀπολύω G5710 despediram-se |
| 2036 ἔπω G5631 dizendo |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 1520 εἷς estas |
| 4487 ῥήμα palavras |
| 3754 ὅτι - |
| 2573 καλῶς Bem |
| 2980 λαλέω G5656 falou |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 4314 πρός a |
| 2257 ἡμῶν vossos |
| 3962 πατήρ pais |
| 1223 διά por intermédio do |
| 4396 προφήτης profeta |
| 2268 Ἡσαΐας Isaías |
| 3004 λέγω G5723 quando disse |
Dizendo: Vai a este povo, e dize: De ouvido ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis; E, vendo vereis, e de maneira nenhuma percebereis.
| 4198 πορεύομαι G5676 Vai |
| 4314 πρός a |
| 5126 τοῦτον este |
| 2992 λαός povo |
| 2532 καί e |
| 2036 ἔπω G5628 dize-lhe |
| 189 ἀκοή De ouvido |
| 191 ἀκούω G5692 ouvireis |
| 2532 καί e |
| 3364 οὐ μή não |
| 4920 συνίημι G5655 entendereis |
| 991 βλέπω G5723 vendo |
| 991 βλέπω G5692 vereis |
| 2532 καί e |
| 3364 οὐ μή não |
| 1492 εἴδω G5632 percebereis |
Porquanto o coração deste povo está endurecido, E com os ouvidos ouviram pesadamente, E fecharam os olhos, Para que nunca com os olhos vejam, Nem com os ouvidos ouçam, Nem do coração entendam, E se convertam, E eu os cure.
| 1063 γάρ Porquanto |
| 2588 καρδία o coração |
| 5127 τούτου deste |
| 2992 λαός povo |
| 3975 παχύνω G5681 se tornou endurecido |
| 2532 καί com |
| 846 αὐτός os |
| 3775 οὖς ouvidos |
| 191 ἀκούω G5656 ouviram |
| 917 βαρέως tardiamente |
| 2532 καί e |
| 2576 καμμύω G5656 fecharam |
| 848 αὑτοῦ os |
| 3788 ὀφθαλμός olhos |
| 3379 μήποτε para que jamais |
| 4218 ποτέ - |
| 1492 εἴδω G5632 vejam |
| 3788 ὀφθαλμός com os olhos |
| 2532 καί nem |
| 191 ἀκούω G5661 ouçam |
| 3775 οὖς com os ouvidos |
| 4920 συνίημι G5632 para que não entendam |
| 2588 καρδία com o coração |
| 2532 καί e |
| 1994 ἐπιστρέφω G5661 se convertam |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός por mim |
| 2390 ἰάομαι G5667 sejam curados |
Seja-vos, pois, notório que esta salvação de Deus é enviada aos gentios, e eles a ouvirão.
| 2077 ἔστω G5749 Tomai |
| 3767 οὖν pois |
| 1110 γνωστός conhecimento |
| 5213 ὑμῖν de que |
| 3754 ὅτι - |
| 4992 σωτήριον esta salvação |
| 2316 θεός de Deus |
| 649 ἀποστέλλω G5648 foi enviada |
| 1484 ἔθνος aos gentios |
| 2532 καί E |
| 846 αὐτός eles a |
| 191 ἀκούω G5695 ouvirão |
E, havendo ele dito estas palavras, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.
| 2036 ἔπω G5631 Ditas |
| 5023 ταῦτα estas palavras |
| 565 ἀπέρχομαι G5627 partiram |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 1722 ἔν entre |
| 1438 ἑαυτού si |
| 4183 πολύς grande |
| 4803 συζήτησις contenda |
E Paulo ficou dois anos inteiros na sua própria habitação que alugara, e recebia todos quantos vinham vê-lo;
| 1161 δέ Por |
| 3650 ὅλος - |
| 1333 διετία dois |
| 1333 διετία anos |
| 3306 μένω G5656 permaneceu |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 1722 ἔν na |
| 2398 ἴδιος sua própria |
| 3410 μίσθωμα casa, que alugara |
| 588 ἀποδέχομαι G5711 onde recebia |
| 3956 πᾶς todos |
| 4314 πρός que |
| 846 αὐτός o |
| 1531 εἰσπορεύομαι G5740 procuravam |
Pregando o reino de Deus, e ensinando com toda a liberdade as coisas pertencentes ao Senhor Jesus Cristo, sem impedimento algum.
| 2784 κηρύσσω G5723 pregando |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 3326 μετά com |
| 3956 πᾶς toda |
| 3954 παρῥησία a intrepidez |
| 209 ἀκωλύτως sem impedimento algum |
| 1321 διδάσκω G5723 ensinava |
| 4012 περί as coisas referentes |
| 2962 κύριος ao Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |