Bíblia Interlinear |
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi |
| 1697 דָּבָר esta palavra |
| 5375 נָשָׂא H8802 que levanto |
| 7015 קִינָה como lamentação |
| 1004 בַּיִת sobre vós, ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
A virgem de Israel caiu, e não mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
| 5307 נָפַל H8804 Caiu |
| 1330 בְּתוּלָה a virgem |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3254 יָסַף H8686 nunca mais tornará |
| 6965 קוּם H8800 a levantar-se |
| 5203 נָטַשׁ H8738 estendida |
| 127 אֲדָמָה está na sua terra |
| 6965 קוּם H8688 e não há quem a levante |
Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez, para a casa de Israel.
| 559 אָמַר H8804 Porque assim diz |
| 136 אֲדֹנָי o SENHOR |
| 3069 יְהוִה Deus |
| 5892 עִיר A cidade |
| 3318 יָצָא H8802 da qual saem |
| 505 אֶלֶף mil |
| 7604 שָׁאַר H8686 conservará |
| 3967 מֵאָה cem |
| 3318 יָצָא H8802 e aquela da qual saem |
| 3967 מֵאָה cem |
| 7604 שָׁאַר H8686 conservará |
| 6235 עֶשֶׂר dez |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Porque assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
| 559 אָמַר H8804 Pois assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1875 דָּרַשׁ H8798 Buscai-me |
| 2421 חָיָה H8798 e vivei |
Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
| 1875 דָּרַשׁ H8799 Porém não busqueis |
| 1008 בֵּית־אֵל a Betel |
| 935 בּוֹא H8799 nem venhais |
| 1537 גִּלְגָּל a Gilgal |
| 5674 עָבַר H8799 nem passeis |
| 884 בְּאֵר שֶׁבַע a Berseba |
| 1537 גִּלְגָּל porque Gilgal |
| 1540 גָּלָה H8800 certamente |
| 1540 גָּלָה H8799 será levada cativa |
| 1008 בֵּית־אֵל e Betel |
| 205 אָוֶן será desfeita em nada |
Buscai ao SENHOR, e vivei, para que ele não irrompa na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
| 1875 דָּרַשׁ H8798 Buscai |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 2421 חָיָה H8798 e vivei |
| 6743 צָלַח H8799 para que não irrompa |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 3130 יוֹסֵף de José |
| 784 אֵשׁ como um fogo |
| 398 אָכַל H8804 que a consuma |
| 1008 בֵּית־אֵל e não haja em Betel |
| 3518 כָּבָה H8764 quem o apague |
Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça.
| 2015 הָפַךְ H8802 Vós que converteis |
| 4941 מִשׁפָּט o juízo |
| 3939 לַעֲנָה em alosna |
| 3240 יָנחַ H8689 e deitais |
| 776 אֶרֶץ por terra |
| 6666 צְדָקָה a justiça |
Procurai o que faz o Sete-estrelo e o Orion e torna a sombra da noite em manhã, e faz escurecer o dia como a noite, que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o SENHOR é o seu nome.
| 6213 עָשָׂה H8802 procurai o que faz |
| 3598 כִּימָה o Sete-estrelo |
| 3685 כְּסִיל e o Órion |
| 2015 הָפַךְ H8802 e torna |
| 6757 צַלמָוֶת a densa treva |
| 1242 בֹּקֶר em manhã |
| 2821 חָשַׁךְ H8689 e muda |
| 3117 יוֹם o dia |
| 3915 לַיִל em noite |
| 7121 קָרָא H8802 o que chama |
| 4325 מַיִם as águas |
| 3220 יָם do mar |
| 8210 שָׁפַךְ H8799 e as derrama |
| 6440 פָּנִים sobre |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 8034 שֵׁם é o seu nome |
O que promove súbita destruição contra o forte; de modo que venha a destruição contra a fortaleza.
| 935 בּוֹא H8799 É ele que faz vir |
| 1082 בָּלַג H8688 súbita |
| 7701 שֹׁד destruição |
| 5794 עַז sobre o forte |
| 7701 שֹׁד e ruína |
| 4013 מִבצָר contra a fortaleza |
Odeiam na porta ao que os repreende, e abominam ao que fala sinceramente.
| 8130 שָׂנֵא H8804 Aborreceis |
| 8179 שַׁעַר na porta |
| 3198 יָכחַ H8688 ao que vos repreende |
| 8581 תָּעַב H8762 e abominais |
| 1696 דָּבַר H8802 o que fala |
| 8549 תָּמִים sinceramente |
Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
| 3282 יַעַן Portanto |
| 1318 בָּשַׁס H8780 visto que pisais |
| 1800 דַּל o pobre |
| 3947 לָקחַ H8799 e dele exigis |
| 4864 מַשׂאֵת tributo |
| 1250 בָּר de trigo |
| 1129 בָּנָה H8804 não habitareis |
| 1004 בַּיִת nas casas |
| 1496 גָּזִית de pedras lavradas |
| 3427 יָשַׁב H8799 que tendes edificado |
| 8354 שָׁתָה H8799 nem bebereis |
| 3196 יַיִן do vinho |
| 3754 כֶּרֶם das vides |
| 2531 חֶמֶד desejáveis |
| 5193 נָטַע H8804 que tendes plantado |
Porque sei que são muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate, e rejeitais os necessitados na porta.
| 3045 יָדַע H8804 Porque sei |
| 7227 רַב serem muitas |
| 6588 פֶּשַׁע as vossas transgressões |
| 6099 עָצוּם e graves |
| 2403 חַטָּאָה os vossos pecados |
| 6887 צָרַר H8802 afligis |
| 6662 צַדִּיק o justo |
| 3947 לָקחַ H8802 tomais |
| 3724 כֹּפֶר suborno |
| 5186 נָטָה H8689 e rejeitais |
| 34 אֶבְיוֹן os necessitados |
| 8179 שַׁעַר na porta |
Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
| 7919 שָׂכַל H8688 Portanto, o que for prudente |
| 1826 דָּמַם guardará |
| 1826 דָּמַם H8799 então, silêncio |
| 6256 עֵת porque é tempo |
| 7451 רַע mau |
Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
| 1875 דָּרַשׁ H8798 Buscai |
| 2896 טוֹב o bem |
| 7451 רַע e não o mal |
| 2421 חָיָה H8799 para que vivais |
| 3068 יְהוָה e, assim, o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 559 אָמַר H8804 estará convosco, como dizeis |
Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o SENHOR Deus dos Exércitos tenha piedade do remanescente de José.
| 8130 שָׂנֵא H8798 Aborrecei |
| 7451 רַע o mal |
| 157 אָהַב H8798 e amai |
| 2896 טוֹב o bem |
| 3322 יָצַג H8685 e estabelecei |
| 8179 שַׁעַר na porta |
| 4941 מִשׁפָּט o juízo |
| 3068 יְהוָה talvez o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 2603 חָנַן H8799 se compadeça |
| 7611 שְׁאֵרִית do restante |
| 3130 יוֹסֵף de José |
Portanto, assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 136 אֲדֹנָי o Senhor |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7339 רְחֹב Em todas as praças |
| 4553 מִסְפֵּד haverá pranto |
| 2351 חוּץ e em todas as ruas |
| 559 אָמַר H8799 dirão |
| 1930 הוֹ Ai |
| 1930 הוֹ Ai |
| 406 אִכָּר E ao lavrador |
| 7121 קָרָא H8804 chamarão |
| 60 אֵבֶל para o pranto |
| 4553 מִסְפֵּד e, para o choro |
| 3045 יָדַע H8802 os que sabem |
| 5092 נְהִי prantear |
E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o SENHOR.
| 3754 כֶּרֶם Em todas as vinhas |
| 4553 מִסְפֵּד haverá pranto |
| 5674 עָבַר H8799 porque passarei |
| 7130 קֶרֶב pelo meio |
| 559 אָמַר H8804 de ti, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Ai daqueles que desejam o dia do SENHOR! Para que quereis vós este dia do SENHOR? Será de trevas e não de luz.
| 1945 הוֹי Ai |
| 183 אָוָה H8693 de vós que desejais |
| 3117 יוֹם o Dia |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4100 מָה Para que |
| 3117 יוֹם desejais vós o Dia |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2822 חֹשֶׁךְ É dia de trevas |
| 216 אוֹר e não de luz |
É como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se entrando numa casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
| 376 אִישׁ Como se um homem |
| 5127 נוּס H8799 fugisse |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 738 אֲרִי do leão |
| 6293 פָּגַע H8804 e se encontrasse |
| 1677 דֹּב com ele o urso |
| 935 בּוֹא H8804 ou como se, entrando |
| 1004 בַּיִת em casa |
| 5564 סָמַךְ H8804 encostando |
| 3027 יָד a mão |
| 7023 קִיר à parede |
| 5391 נָשַׁךְ H8804 fosse mordido |
| 5175 נָחָשׁ de uma cobra |
Não será, pois, o dia do SENHOR trevas e não luz, e escuridão, sem que haja resplendor?
| 3117 יוֹם Não será, pois, o Dia |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2822 חֹשֶׁךְ trevas |
| 216 אוֹר e não luz |
| 651 אַפֵל Não será completa escuridão |
| 5051 נֹגַהּ sem nenhuma claridade |
Odeio, desprezo as vossas festas, e as vossas assembléias solenes não me exalarão bom cheiro.
| 8130 שָׂנֵא H8804 Aborreço |
| 3988 מָאַס H8804 desprezo |
| 2282 חַג as vossas festas |
| 6116 עֲצָרָה e com as vossas assembleias |
| 7306 רוּחַ H8686 solenes não tenho nenhum prazer |
E ainda que me ofereçais holocaustos, ofertas de alimentos, não me agradarei delas; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
| 5927 עָלָה H8686 E, ainda que me ofereçais |
| 5930 עֹלָה holocaustos |
| 4503 מִנחָה e vossas ofertas de manjares |
| 7521 רָצָה H8799 não me agradarei |
| 5027 נָבַט H8686 deles, nem atentarei |
| 8002 שֶׁלֶם para as ofertas pacíficas |
| 4806 מְרִיא de vossos animais cevados |
Afasta de mim o estrépito dos teus cánticos; porque não ouvirei as melodias das tuas violas.
| 5493 סוּר H8685 Afasta |
| 1995 הָמוֹן de mim o estrépito |
| 7892 שִׁיר dos teus cânticos |
| 8085 שָׁמַע H8799 porque não ouvirei |
| 2172 זִמרָה as melodias |
| 5035 נֶבֶל das tuas liras |
Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça como o ribeiro impetuoso.
| 1556 גָּלַל H8735 Antes, corra |
| 4941 מִשׁפָּט o juízo |
| 4325 מַיִם como as águas |
| 6666 צְדָקָה e a justiça |
| 5158 נַחַל como ribeiro |
| 386 אֵיתָן perene |
Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
| 5066 נָגַשׁ H8689 Apresentastes-me |
| 2077 זֶבַח vós, sacrifícios |
| 4503 מִנחָה e ofertas de manjares |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 705 אַרְבָּעִים por quarenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 1004 בַּיִת ó casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Antes levastes a tenda de vosso Moloque, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
| 5375 נָשָׂא H8804 Sim, levastes |
| 5522 סִכּוּת Sicute |
| 4428 מֶלֶךְ vosso rei |
| 3594 כִּיוּן Quium |
| 6754 צֶלֶם vossa imagem |
| 430 אֱלֹהִים e o vosso deus-estrela |
| 3556 כּוֹכָב - |
| 6213 עָשָׂה H8804 que fizestes |
Portanto vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é o Deus dos Exércitos.
| 1540 גָּלָה H8689 Por isso, vos desterrarei |
| 1973 הָלְאָה para além |
| 1834 דַּמֶּשֶׂק de Damasco |
| 559 אָמַר H8804 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 8034 שֵׁם cujo nome |
| 430 אֱלֹהִים é Deus |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |