Bíblia Interlinear |
| 3254 יָסַף H8686 Tornou |
| 639 אַף a ira |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2734 חָרָה H8800 a acender-se |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל contra os israelitas |
| 5496 סוּת H8686 e ele incitou |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 559 אָמַר H8800 contra eles, dizendo |
| 3212 יָלַךְ H8798 Vai |
| 4487 מָנָה H8798 levanta o censo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3063 יְהוּדָה e de Judá |
Disse, pois, o rei a Joabe, capitão do exército, o qual tinha consigo: Agora percorre todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e numera o povo, para que eu saiba o número do povo.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 4428 מֶלֶךְ pois, o rei |
| 3097 יוֹאָב a Joabe |
| 8269 שַׂר comandante |
| 2428 חַיִל do seu exército |
| 7751 שׁוּט H8798 Percorre |
| 7626 שֵׁבֶט todas as tribos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1835 דָּן de Dã |
| 884 בְּאֵר שֶׁבַע até Berseba |
| 6485 פָּקַד H8798 e levanta o censo |
| 5971 עַם do povo |
| 3045 יָדַע H8804 para que eu saiba |
| 5971 עַם o seu |
| 4557 מִספָּר número |
Então disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o SENHOR teu Deus a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei meu senhor o vejam; mas, por que deseja o rei meu senhor este negócio?
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 3254 יָסַף H8686 Ora, multiplique |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5971 עַם a este povo |
| 3967 מֵאָה cem |
| 6471 פַּעַם - |
| 1992 הֵם vezes mais |
| 4428 מֶלֶךְ e o rei |
| 113 אָדוֹן meu senhor |
| 7200 רָאָה H8802 o veja |
| 2654 חָפֵץ H8804 mas por que tem prazer |
| 1697 דָּבָר nisto |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 113 אָדוֹן meu senhor |
Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os capitães do exército; Joabe, pois, saiu com os capitães do exército da presença do rei, para numerar o povo de Israel.
| 1697 דָּבָר Porém a palavra |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 2388 חָזַק H8799 prevaleceu |
| 3097 יוֹאָב contra Joabe |
| 8269 שַׂר e contra os chefes |
| 2428 חַיִל do exército |
| 3318 יָצָא H8799 saiu |
| 3097 יוֹאָב pois, Joabe |
| 8269 שַׂר com os chefes |
| 2428 חַיִל do exército |
| 6440 פָּנִים da presença |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 6485 פָּקַד H8800 a levantar o censo |
| 5971 עַם do povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E passaram o Jordão; e acamparam-se em Aroer, à direita da cidade que está no meio do ribeiro de Gade, junto a Jazer.
| 5674 עָבַר H8799 Tendo eles passado |
| 3383 יַרְדֵּן o Jordão |
| 2583 חָנָה H8799 acamparam-se |
| 6177 עֲרוֹעֵר em Aroer |
| 3225 יָמִין à direita |
| 5892 עִיר da cidade |
| 8432 תָּוֶךְ que está no meio |
| 5158 נַחַל do vale |
| 1410 גָּד de Gade |
| 3270 יַעֲזֵיר e foram a Jazer |
E foram a Gileade, e à terra baixa de Hodsi; também foram até Dã-Jaã, e ao redor de Sidom.
| 935 בּוֹא H8799 Daqui foram |
| 1568 גִּלעָד a Gileade |
| 8483 תַּחְתִּים חָדְשִׁי e chegaram até Cades |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 935 בּוֹא H8799 dos heteus; seguiram |
| 1842 דָּן יַעַן a Dã-Jaã |
| 5439 סָבִיב e viraram-se |
| 6721 צִידוֹן para Sidom |
E foram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus; e saíram para o lado do sul de Judá, a Berseba.
| 935 בּוֹא H8799 chegaram |
| 4013 מִבצָר à fortaleza |
| 6865 צֹר de Tiro |
| 5892 עִיר e a todas as cidades |
| 2340 חִוִּי dos heveus |
| 3669 כְּנַעַנִי e dos cananeus |
| 3318 יָצָא H8799 donde saíram |
| 5045 נֶגֶב para o Neguebe |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 884 בְּאֵר שֶׁבַע a Berseba |
Assim percorreram toda a terra; e ao cabo de nove meses e vinte dias voltaram a Jerusalém.
| 7751 שׁוּט H8799 Assim, percorreram |
| 776 אֶרֶץ toda a terra |
| 7097 קָצֶה e, ao cabo |
| 8672 תֵּשַׁע de nove |
| 2320 חֹדֶשׁ meses |
| 6242 עֶשׂרִים e vinte |
| 3117 יוֹם dias |
| 935 בּוֹא H8799 chegaram |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם a Jerusalém |
E Joabe deu ao rei a soma do número do povo contado; e havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que arrancavam da espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil homens.
| 5414 נָתַן H8799 Deu |
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 4557 מִספָּר o recenseamento |
| 4662 מִפקָד - |
| 5971 עַם do povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל havia em Israel |
| 8083 שְׁמֹנֶה oitocentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 505 אֶלֶף mil |
| 376 אִישׁ H8677 homens |
| 381 אִישׁ־חַיִל - |
| 2428 חַיִל de guerra |
| 8025 שָׁלַף H8802 que puxavam |
| 2719 חֶרֶב da espada |
| 3063 יְהוּדָה e em Judá |
| 2568 חָמֵשׁ eram quinhentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 505 אֶלֶף mil |
E pesou o coração de Davi, depois de haver numerado o povo; e disse Davi ao SENHOR: Muito pequei no que fiz; porém agora ó SENHOR, peço-te que perdoes a iniqüidade do teu servo; porque tenho procedido mui loucamente.
| 5221 נָכָה Sentiu |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 5221 נָכָה H8686 bater-lhe |
| 3820 לֵב o coração |
| 310 אַחַר depois |
| 5608 סָפַר H8804 de haver recenseado |
| 5971 עַם o povo |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 3966 מְאֹד Muito |
| 2398 חָטָא H8804 pequei |
| 6213 עָשָׂה H8804 no que fiz |
| 3068 יְהוָה porém, agora, ó SENHOR |
| 5674 עָבַר H8685 peço-te que perdoes |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 5650 עֶבֶד do teu servo |
| 3966 מְאֹד porque procedi mui |
| 5528 סָכַל H8738 loucamente |
Levantando-se, pois, Davi pela manhã, veio a palavra do SENHOR ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
| 6965 קוּם H8799 Ao levantar-se |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 1242 בֹּקֶר pela manhã |
| 1697 דָּבָר veio a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5030 נָבִיא ao profeta |
| 1410 גָּד Gade |
| 2374 חֹזֶה vidente |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Vai, e dize a Davi: Assim diz o SENHOR: Três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
| 1980 הָלַךְ H8800 Vai |
| 559 אָמַר H8804 e dize |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 1696 דָּבַר H8765 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7969 שָׁלוֹשׁ Três |
| 5190 נָטַל H8802 coisas te ofereço |
| 977 בָּחַר H8798 escolhe |
| 259 אֶחָד uma |
| 6213 עָשָׂה H8799 delas, para que ta faça |
Foi, pois, Gade a Davi, e fez-lho saber; e disse-lhe: Queres que sete anos de fome te venham à tua terra; ou que por três meses fujas de teus inimigos, e eles te persigam; ou que por três dias haja peste na tua terra? Delibera agora, e vê que resposta hei de dar ao que me enviou.
| 935 בּוֹא H8799 Veio |
| 1410 גָּד pois, Gade |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 5046 נָגַד H8686 e lho fez saber |
| 559 אָמַר H8799 dizendo |
| 7651 שֶׁבַע Queres que sete |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 7458 רָעָב de fome |
| 935 בּוֹא H8799 te venham |
| 776 אֶרֶץ à tua terra |
| 7969 שָׁלוֹשׁ Ou que, por três |
| 2320 חֹדֶשׁ meses |
| 5127 נוּס H8800 fujas |
| 6440 פָּנִים diante |
| 6862 צַר de teus inimigos |
| 7291 רָדַף H8802 e eles te persigam |
| 7969 שָׁלוֹשׁ Ou que, por três |
| 3117 יוֹם dias |
| 1698 דֶּבֶר haja peste |
| 776 אֶרֶץ na tua terra |
| 3045 יָדַע H8798 Delibera |
| 7200 רָאָה H8798 agora, e vê |
| 1697 דָּבָר que resposta |
| 7725 שׁוּב H8686 hei de dar |
| 7971 שָׁלחַ H8802 ao que me enviou |
Então disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do SENHOR, porque muitas são as suas misericórdias; mas nas mãos dos homens não caia eu.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 1410 גָּד a Gade |
| 3966 מְאֹד Estou em grande |
| 6887 צָרַר H8804 angústia |
| 5307 נָפַל H8799 porém caiamos |
| 3027 יָד nas mãos |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7227 רַב porque muitas |
| 7356 רַחַם são as suas misericórdias |
| 3027 יָד mas, nas mãos |
| 120 אָדָם dos homens |
| 5307 נָפַל H8799 não caia |
Então enviou o SENHOR a peste a Israel, desde a manhã até ao tempo determinado; e desde Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
| 5414 נָתַן H8799 Então, enviou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1698 דֶּבֶר a peste |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 1242 בֹּקֶר desde a manhã |
| 6256 עֵת até ao tempo |
| 4150 מוֹעֵד que determinou |
| 1835 דָּן e, de Dã |
| 884 בְּאֵר שֶׁבַע até Berseba |
| 4191 מוּת H8799 morreram |
| 7657 שִׁבעִים setenta |
| 505 אֶלֶף mil |
| 376 אִישׁ homens |
| 5971 עַם do povo |
Estendendo, pois, o anjo a sua mão sobre Jerusalém, para a destruir, o SENHOR se arrependeu daquele mal; e disse ao anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, agora retira a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
| 7971 שָׁלחַ H8799 Estendendo |
| 4397 מַלאָךְ pois, o Anjo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3027 יָד a mão |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם sobre Jerusalém |
| 7843 שָׁחַת H8763 para a destruir |
| 5162 נָחַם H8735 arrependeu-se |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7451 רַע do mal |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 4397 מַלאָךְ ao Anjo |
| 7843 שָׁחַת H8688 que fazia a destruição |
| 5971 עַם entre o povo |
| 7227 רַב Basta |
| 7503 רָפָה H8685 retira |
| 3027 יָד a mão |
| 4397 מַלאָךְ O Anjo |
| 1637 גֹּרֶן estava junto à eira |
| 728 אֲרַוְנָה de Araúna |
| 2983 יְבוּסִי o jebuseu |
E, vendo Davi ao anjo que feria o povo, falou ao SENHOR, dizendo: Eis que eu sou o que pequei, e eu que iniqüamente procedi; porém estas ovelhas que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim, e contra a casa de meu pai.
| 7200 רָאָה H8800 Vendo |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 4397 מַלאָךְ ao Anjo |
| 5221 נָכָה H8688 que feria |
| 5971 עַם o povo |
| 559 אָמַר H8799 falou |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 2398 חָטָא H8804 Eu é que pequei |
| 5753 עָוָה H8689 eu é que procedi perversamente |
| 6629 צֹאן porém estas ovelhas |
| 6213 עָשָׂה H8804 que fizeram |
| 3027 יָד Seja, pois, a tua mão |
| 1004 בַּיִת contra mim e contra a casa |
| 1 אָב de meu pai |
E Gade veio naquele mesmo dia a Davi, e disse-lhe: Sobe, levanta ao SENHOR um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
| 3117 יוֹם Naquele mesmo dia |
| 935 בּוֹא H8799 veio |
| 1410 גָּד Gade |
| 1732 דָּוִד ter com Davi |
| 559 אָמַר H8799 e lhe disse |
| 5927 עָלָה H8798 Sobe |
| 6965 קוּם H8685 levanta |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 4196 מִזְבֵּחַ um altar |
| 1637 גֹּרֶן na eira |
| 728 אֲרַוְנָה de Araúna |
| 2983 יְבוּסִי o jebuseu |
Davi subiu conforme à palavra de Gade, como o SENHOR lhe tinha ordenado.
| 1732 דָּוִד Davi |
| 5927 עָלָה H8799 subiu |
| 1697 דָּבָר segundo a palavra |
| 1410 גָּד de Gade |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 lhe havia ordenado |
E olhou Araúna, e viu que vinham para ele o rei e os seus servos; saiu, pois, Araúna e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.
| 8259 שָׁקַף H8686 Olhou |
| 728 אֲרַוְנָה Araúna |
| 7200 רָאָה H8799 do alto e, vendo |
| 5674 עָבַר H8802 que vinham |
| 4428 מֶלֶךְ para ele o rei |
| 5650 עֶבֶד e os seus homens |
| 3318 יָצָא H8799 saiu |
| 728 אֲרַוְנָה e se |
| 7812 שָׁחָה H8691 inclinou |
| 4428 מֶלֶךְ diante do rei |
| 639 אַף com o rosto |
| 776 אֶרֶץ em terra |
E disse Araúna: Por que vem o rei meu Senhor ao seu servo? E disse Davi: Para comprar de ti esta eira, a fim de edificar nela um altar ao SENHOR, para que este castigo cesse de sobre o povo.
| 559 אָמַר H8799 E perguntou |
| 935 בּוֹא H8804 Por que vem |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 113 אָדוֹן meu senhor |
| 5650 עֶבֶד ao seu servo |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 7069 קָנָה H8800 Para comprar |
| 1637 גֹּרֶן de ti esta eira |
| 1129 בָּנָה H8800 a fim de edificar |
| 4196 מִזְבֵּחַ nela um altar |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 6113 עָצַר H8735 para que cesse |
| 4046 מַגֵּפָה a praga |
| 5971 עַם de sobre o povo |
Então disse Araúna a Davi: Tome, e ofereça o rei meu senhor o que bem parecer aos seus olhos; eis aí bois para o holocausto, e os trilhos, e o aparelho dos bois para a lenha.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 728 אֲרַוְנָה Araúna |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 3947 לָקחַ H8799 Tome |
| 5927 עָלָה H8686 e ofereça |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 113 אָדוֹן meu senhor |
| 2896 טוֹב o que bem |
| 5869 עַיִן lhe parecer |
| 7200 רָאָה H8798 eis |
| 1241 בָּקָר aí os bois |
| 5930 עֹלָה para o holocausto |
| 4173 מוֹרַג e os trilhos |
| 3627 כְּלִי e a apeiragem |
| 1241 בָּקָר dos bois |
| 6086 עֵץ para a lenha |
Tudo isto deu Araúna ao rei; disse mais Araúna ao rei: O SENHOR teu Deus tome prazer em ti.
| 4428 מֶלֶךְ Tudo isto, ó rei |
| 728 אֲרַוְנָה Araúna |
| 5414 נָתַן H8804 oferece |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 559 אָמַר H8799 e ajuntou |
| 3068 יְהוָה Que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 7521 רָצָה H8799 te seja propício |
Porém o rei disse a Araúna: Não, mas por preço justo to comprarei, porque não oferecerei ao SENHOR meu Deus holocaustos que não me custem nada. Assim Davi comprou a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
| 4428 מֶלֶךְ Porém o rei |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 728 אֲרַוְנָה a Araúna |
| 7069 קָנָה H8800 Não, mas eu to comprarei |
| 7069 קָנָה H8799 - |
| 4242 מְחִיר pelo devido preço |
| 5927 עָלָה H8686 porque não oferecerei |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים meu Deus |
| 5930 עֹלָה holocaustos |
| 2600 חִנָּם que não me custem nada |
| 1732 דָּוִד Assim, Davi |
| 7069 קָנָה H8799 comprou |
| 1637 גֹּרֶן a eira |
| 1241 בָּקָר e pelos bois |
| 2572 חֲמִשִּׁים pagou cinquenta |
| 8255 שֶׁקֶל siclos |
| 3701 כֶּסֶף de prata |
E edificou ali Davi ao SENHOR um altar, e ofereceu holocaustos, e ofertas pacíficas. Assim o SENHOR se aplacou para com a terra e cessou aquele castigo de sobre Israel.
| 1129 בָּנָה H8799 Edificou |
| 1732 דָּוִד ali Davi |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 4196 מִזְבֵּחַ um altar |
| 5927 עָלָה H8686 e apresentou |
| 5930 עֹלָה holocaustos |
| 8002 שֶׁלֶם e ofertas pacíficas |
| 3068 יְהוָה Assim, o SENHOR |
| 6279 עָתַר H8735 se tornou favorável |
| 776 אֶרֶץ para com a terra |
| 4046 מַגֵּפָה e a praga |
| 6113 עָצַר H8735 cessou |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de sobre Israel |