Bíblia Interlinear |
| 1696 דָּבַר H8762 Falou |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 7892 שִׁיר deste cântico |
| 3117 יוֹם no dia |
| 3068 יְהוָה em que o SENHOR |
| 5337 נָצַל H8689 o livrou |
| 3709 כַּף das mãos |
| 341 אֹיֵב H8802 de todos os seus inimigos |
| 3709 כַּף e das mãos |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
Disse pois: O SENHOR é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 5553 סֶלַע é a minha rocha |
| 4686 מָצוּד a minha cidadela |
| 6403 פָּלַט H8764 o meu libertador |
Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, da violência me salvas.
| 430 אֱלֹהִים o meu Deus |
| 6697 צוּר o meu rochedo |
| 2620 חָסָה H8799 em que me refugio |
| 4043 מָגֵן o meu escudo |
| 7161 קֶרֶן a força |
| 3468 יֶשַׁע da minha salvação |
| 4869 מִשְׂגָּב o meu baluarte |
| 4498 מָנוֹס e o meu refúgio |
| 3467 יָשַׁע H8688 Ó Deus |
| 2555 חָמָס da violência |
| 3467 יָשַׁע H8686 tu me salvas |
O SENHOR, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre.
| 7121 קָרָא H8799 Invoco |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1984 הָלַל H8794 digno de ser louvado |
| 3467 יָשַׁע H8735 e serei salvo |
| 341 אֹיֵב H8802 dos meus inimigos |
Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
| 4867 מִשְׁבָּר Porque ondas |
| 4194 מָוֶת de morte |
| 661 אָפַף H8804 me cercaram |
| 5158 נַחַל torrentes |
| 1100 בְּלִיַעַל de impiedade |
| 1204 בָּעַת H8762 me impuseram terror |
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
| 2256 חֶבֶל cadeias |
| 7585 שְׁאוֹל infernais |
| 5437 סָבַב H8804 me cingiram |
| 4170 מוֹקֵשׁ e tramas |
| 4194 מָוֶת de morte |
| 6923 קָדַם H8765 me surpreenderam |
Estando em angústia, invoquei ao SENHOR, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
| 6862 צַר Na minha angústia |
| 7121 קָרָא H8799 invoquei |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7121 קָרָא H8799 clamei |
| 430 אֱלֹהִים a meu Deus |
| 1964 הֵיכָל ele, do seu templo |
| 8085 שָׁמַע H8799 ouviu |
| 6963 קוֹל a minha voz |
| 7775 שַׁועָה e o meu clamor |
| 241 אֹזֶן chegou aos seus ouvidos |
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
| 776 אֶרֶץ Então, a terra |
| 1607 גָּעַשׁ H8691 se abalou |
| 1607 גָּעַשׁ H8799 - |
| 7493 רָעַשׁ H8799 e tremeu |
| 7264 רָגַז H8799 vacilaram |
| 4146 מוֹסָדָה também os fundamentos |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
| 1607 גָּעַשׁ H8691 e se estremeceram |
| 2734 חָרָה H8804 porque ele se indignou |
Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
| 639 אַף Das suas narinas |
| 5927 עָלָה H8804 subiu |
| 6227 עָשָׁן fumaça |
| 6310 פֶּה e, da sua boca |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 398 אָכַל H8799 devorador |
| 1513 גֶּחֶל dele saíram carvões |
| 1197 בָּעַר H8804 em chama |
E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
| 5186 נָטָה H8799 Baixou |
| 8064 שָׁמַיִם ele os céus |
| 3381 יָרַד H8799 e desceu |
| 7272 רֶגֶל e teve sob os pés |
| 6205 עֲרָפֶל densa escuridão |
E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
| 7392 רָכַב H8799 Cavalgava |
| 3742 כְּרוּב um querubim |
| 5774 עוּף H8799 e voou |
| 7200 רָאָה H8735 e foi visto |
| 3671 כָּנָף sobre as asas |
| 7307 רוּחַ do vento |
E por tendas pós as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
| 5521 סֻכָּה Por pavilhão |
| 7896 שִׁית H8799 pôs |
| 5439 סָבִיב ao redor |
| 2822 חֹשֶׁךְ de si, trevas |
| 2841 חַשׁרָה ajuntamento |
| 4325 מַיִם de águas |
| 5645 עָב nuvens |
| 7834 שַׁחַק dos céus |
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
| 5051 נֹגַהּ Do resplendor |
| 1513 גֶּחֶל que diante dele havia, brasas |
| 784 אֵשׁ de fogo |
| 1197 בָּעַר H8804 se acenderam |
Trovejou desde os céus o SENHOR; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
| 7481 רָעַם H8686 Trovejou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 8064 שָׁמַיִם desde os céus |
| 5945 עֶליוֹן o Altíssimo |
| 5414 נָתַן H8799 levantou |
| 6963 קוֹל a sua voz |
E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
| 7971 שָׁלחַ H8799 Despediu |
| 2671 חֵץ setas |
| 6327 פּוּץ H8686 e espalhou |
| 1300 בָּרָק os meus inimigos, e raios |
| 2000 הָמַם H8799 e os desbaratou |
E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do SENHOR, pelo sopro do vento das suas narinas.
| 7200 רָאָה H8735 Então, se viu |
| 650 אָפִיק o leito |
| 3220 יָם das águas |
| 1540 גָּלָה H8735 e se descobriram |
| 4146 מוֹסָדָה os fundamentos |
| 8398 תֵּבֵל do mundo |
| 1606 גְּעָרָה pela repreensão |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5397 נְשָׁמָה pelo iroso |
| 7307 רוּחַ resfolgar |
| 639 אַף das suas narinas |
Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
| 4791 מָרוֹם Do alto |
| 7971 שָׁלחַ H8799 me estendeu |
| 3947 לָקחַ H8799 ele a mão e me tomou |
| 4871 מָשָׁה H8686 tirou-me |
| 7227 רַב das muitas |
| 4325 מַיִם águas |
Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
| 5337 נָצַל H8686 Livrou-me |
| 5794 עַז do forte |
| 341 אֹיֵב H8802 inimigo |
| 8130 שָׂנֵא H8802 dos que me aborreciam |
| 553 אָמַץ H8804 porque eram mais poderosos |
Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o SENHOR se fez o meu amparo.
| 6923 קָדַם H8762 Assaltaram-me |
| 3117 יוֹם no dia |
| 343 אֵיד da minha calamidade |
| 3068 יְהוָה mas o SENHOR |
| 4937 מִשׁעֵן me serviu de amparo |
E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
| 3318 יָצָא H8686 Trouxe-me |
| 4800 מֶרחָב para um lugar |
| 2502 חָלַץ H8762 espaçoso; livrou-me |
| 2654 חָפֵץ H8804 porque ele se agradou |
Recompensou-me o SENHOR conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
| 1580 גָּמַל H8799 Retribuiu-me |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6666 צְדָקָה segundo a minha justiça |
| 7725 שׁוּב H8686 recompensou-me |
| 1252 בֹּר conforme a pureza |
| 3027 יָד das minhas mãos |
Porque guardei os caminhos do SENHOR; e não me apartei impiamente do meu Deus.
| 8104 שָׁמַר H8804 Pois tenho guardado |
| 1870 דֶּרֶךְ os caminhos |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7561 רָשַׁע H8804 e não me apartei |
| 430 אֱלֹהִים perversamente do meu Deus |
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
| 4941 מִשׁפָּט Porque todos os seus juízos |
| 2708 חֻקָּה me estão presentes, e dos seus estatutos |
| 5493 סוּר H8799 não me desviei |
Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
E me retribuiu o SENHOR conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
| 7725 שׁוּב H8686 Daí, retribuir-me |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6666 צְדָקָה segundo a minha justiça |
| 1252 בֹּר segundo a minha pureza |
| 5048 נֶגֶד diante dos seus olhos |
| 5869 עַיִן - |
Com o benigno, te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
| 2623 חָסִיד Para com o benigno |
| 2616 חָסַד H8691 benigno te mostras |
| 1368 גִּבּוֹר com o |
| 8549 תָּמִים íntegro |
| 8552 תָּמַם H8691 também íntegro |
Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
| 1305 בָּרַר H8737 Com o puro |
| 1305 בָּרַר H8691 puro te mostras |
| 6141 עִקֵּשׁ com o perverso |
| 6617 פָּתַל H8691 inflexível |
E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
| 3467 יָשַׁע H8686 Tu salvas |
| 5971 עַם o povo |
| 6041 עָנִי humilde |
| 7311 רוּם H8802 mas, com um lance |
| 5869 עַיִן de vista |
| 8213 שָׁפֵל H8686 abates |
Porque tu, SENHOR, és a minha lâmpada; e o SENHOR ilumina as minhas trevas.
| 3068 יְהוָה Tu, SENHOR |
| 5216 נִיר és a minha lâmpada |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5050 נָגַהּ H8686 derrama luz |
| 2822 חֹשֶׁךְ nas minhas trevas |
Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
| 7323 רוּץ H8799 Pois contigo desbarato |
| 1416 גְּדוּד exércitos |
| 430 אֱלֹהִים com o meu Deus |
| 1801 דָּלַג H8762 salto |
| 7791 שׁוּר muralhas |
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do SENHOR refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
| 1870 דֶּרֶךְ O caminho |
| 410 אֵל de Deus |
| 8549 תָּמִים é perfeito |
| 565 אִמְרָה a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6884 צָרַף H8803 é provada |
| 4043 מָגֵן ele é escudo |
| 2620 חָסָה H8802 para todos os que nele se refugiam |
Por que, quem é Deus, senão o SENHOR? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
| 410 אֵל Pois quem é Deus |
| 1107 בִּלְעֲדֵי senão |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6697 צוּר E quem é rochedo |
| 1107 בִּלְעֲדֵי senão |
| 430 אֱלֹהִים o nosso Deus |
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
| 410 אֵל Deus |
| 4581 מָעוֹז é a minha fortaleza |
| 2428 חַיִל e a minha força |
| 8549 תָּמִים e ele perfeitamente |
| 5425 נָתַר H8686 desembaraça |
| 1870 דֶּרֶךְ o meu caminho |
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
| 7737 שָׁוָה H8764 Ele deu |
| 7272 רֶגֶל a meus pés |
| 355 אַיָלָה a ligeireza das corças |
| 5975 עָמַד H8686 e me firmou |
| 1116 בָּמָה nas minhas alturas |
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
| 3925 לָמַד H8764 Ele adestrou |
| 3027 יָד as minhas mãos |
| 4421 מִלחָמָה para o combate |
| 2220 זְרוֹעַ de sorte que os meus braços |
| 5181 נָחַת H8765 vergaram |
| 7198 קֶשֶׁת um arco |
| 5154 נְחוּשָׁה de bronze |
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
| 5414 נָתַן H8799 Também me deste |
| 4043 מָגֵן o escudo |
| 3468 יֶשַׁע do teu salvamento |
| 6031 עָנָה H8800 e a tua clemência |
| 6038 עֲנָוָה - |
| 7235 רָבָה H8686 me engrandeceu |
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
| 7337 רָחַב H8686 Alongaste |
| 6806 צַעַד sob meus passos |
| 7166 קַרסֹל o caminho, e os meus pés |
| 4571 מָעַד H8804 não vacilaram |
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
| 7291 רָדַף H8799 Persegui |
| 341 אֹיֵב H8802 os meus inimigos |
| 8045 שָׁמַד H8686 e os derrotei |
| 7725 שׁוּב H8799 e só voltei |
| 3615 כָּלָה H8763 depois de haver dado cabo |
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
| 3615 כָּלָה H8762 Acabei |
| 4272 מָחַץ H8799 com eles, esmagando-os |
| 6965 קוּם H8799 a tal ponto, que não puderam levantar-se |
| 5307 נָפַל H8799 caíram |
| 7272 רֶגֶל sob meus pés |
Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
| 2428 חַיִל Pois de força |
| 247 אָזַר H8762 me cingiste |
| 4421 מִלחָמָה para o combate |
| 3766 כָּרַע H8686 e me submeteste |
| 6965 קוּם H8801 os que se levantaram |
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
| 5414 נָתַן H8804 Também puseste |
| 6203 עֹרֶף em fuga |
| 341 אֹיֵב H8802 os meus inimigos |
| 8130 שָׂנֵא H8764 e os que me odiaram |
| 6789 צָמַת H8686 eu os exterminei |
Olharam, porém não houve libertador; sim, para o SENHOR, porém não lhes respondeu.
| 8159 שָׁעָה H8799 Olharam |
| 3467 יָשַׁע H8688 mas ninguém lhes acudiu |
| 3068 יְהוָה sim, para o SENHOR |
| 6030 עָנָה H8804 mas ele não respondeu |
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
| 7833 שָׁחַק H8799 Então, os moí |
| 6083 עָפָר como o pó |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 1854 דָּקַק H8686 esmaguei-os |
| 2916 טִיט e, como a lama |
| 2351 חוּץ das ruas |
| 7554 רָקַע H8799 os amassei |
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
| 7379 רִיב Das contendas |
| 5971 עַם do meu povo |
| 6403 פָּלַט H8762 me livraste |
| 8104 שָׁמַר H8799 e me fizeste |
| 7218 רֹאשׁ cabeça |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 5971 עַם povo |
| 3045 יָדַע H8804 que não conheci |
| 5647 עָבַד H8799 me serviu |
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
| 1121 בֵּן Os estrangeiros |
| 5236 נֵכָר - |
| 3584 כָּחַשׁ H8691 se me sujeitaram |
| 8085 שָׁמַע H8800 ouvindo |
| 241 אֹזֶן - |
| 8085 שָׁמַע H8735 a minha voz, me obedeceram |
Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
| 5034 נָבֵל H8799 Sumiram-se |
| 1121 בֵּן os estrangeiros |
| 5236 נֵכָר - |
| 4526 מִסְגֶּרֶת e das suas fortificações |
| 2296 חָגַר H8799 saíram espavoridos |
Vive o SENHOR, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
| 2416 חַי Vive |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1288 בָּרַךְ H8803 e bendita seja |
| 6697 צוּר a minha Rocha |
| 7311 רוּם H8799 Exaltado |
| 430 אֱלֹהִים seja o meu Deus |
| 6697 צוּר a Rocha |
| 3468 יֶשַׁע da minha salvação |
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
| 410 אֵל O Deus |
| 5414 נָתַן H8802 que por mim tomou vingança |
| 5360 נְקָמָה - |
| 3381 יָרַד H8688 e me submeteu |
| 5971 עַם povos |
E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
| 3318 יָצָא H8688 o Deus que me tirou |
| 341 אֹיֵב H8802 dentre os meus inimigos |
| 7311 רוּם H8787 sim, tu que me exaltaste |
| 6965 קוּם H8801 acima dos meus adversários |
| 5337 נָצַל H8686 e me livraste |
| 376 אִישׁ do homem |
| 2555 חָמָס violento |
Por isso, ó SENHOR, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
| 3034 יָדָה H8686 Celebrar-te-ei |
| 1471 גּוֹי pois, entre as nações |
| 3068 יְהוָה ó SENHOR |
| 2167 זָמַר H8762 e cantarei louvores |
| 8034 שֵׁם ao teu nome |
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
| 4024 מִגדּוֹל H8675 É ele quem dá grandes |
| 1431 גָּדַל H8688 - |
| 3444 יְשׁוּעָה vitórias |
| 4428 מֶלֶךְ ao seu rei |
| 6213 עָשָׂה H8802 e usa |
| 2617 חֵסֵד de benignidade |
| 4899 מָשִׁיחַ para com o seu ungido |
| 1732 דָּוִד com Davi |
| 2233 זֶרַע e sua posteridade |
| 5704 עַד para |
| 5769 עוֹלָם sempre |