Bíblia Interlinear |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 7971 שָׁלחַ H8799 enviou |
| 5416 נָתָן Natã |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 935 בּוֹא H8799 Chegando |
| 559 אָמַר H8799 Natã a Davi, disse-lhe |
| 259 אֶחָד Havia numa |
| 5892 עִיר cidade |
| 8147 שְׁנַיִם dois |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 259 אֶחָד um |
| 6223 עָשִׁיר rico |
| 259 אֶחָד e outro |
| 7326 רוּשׁ H8802 pobre |
O rico possuía muitíssimas ovelhas e vacas.
Mas o pobre não tinha coisa nenhuma, senão uma pequena cordeira que comprara e criara; e ela tinha crescido com ele e com seus filhos; do seu bocado comia, e do seu copo bebia, e dormia em seu regaço, e a tinha como filha.
| 7326 רוּשׁ H8802 mas o pobre |
| 259 אֶחָד não tinha coisa nenhuma, senão uma |
| 6996 קָטָן cordeirinha |
| 3535 כִּבשָׂה - |
| 7069 קָנָה H8804 que comprara |
| 2421 חָיָה H8762 e criara |
| 1431 גָּדַל H8799 e que em sua casa crescera |
| 3162 יַחַד junto |
| 1121 בֵּן com seus filhos |
| 398 אָכַל H8799 comia |
| 6595 פַּת do seu bocado |
| 3563 כּוֹס e do seu copo |
| 8354 שָׁתָה H8799 bebia |
| 7901 שָׁכַב H8799 dormia |
| 2436 חֵיק nos seus braços |
| 1323 בַּת e a tinha como filha |
E, vindo um viajante ao homem rico, deixou este de tomar das suas ovelhas e das suas vacas para assar para o viajante que viera a ele; e tomou a cordeira do homem pobre, e a preparou para o homem que viera a ele.
| 935 בּוֹא H8799 Vindo |
| 1982 הֵלֶךְ um viajante |
| 376 אִישׁ ao homem |
| 6223 עָשִׁיר rico |
| 2550 חָמַל H8799 não quis |
| 3947 לָקחַ H8800 este tomar |
| 6629 צֹאן das suas ovelhas |
| 1241 בָּקָר e do gado |
| 6213 עָשָׂה H8800 para dar de comer |
| 732 אָרחַ H8802 ao viajante |
| 935 בּוֹא H8802 que viera |
| 3947 לָקחַ H8799 a ele; mas tomou |
| 3535 כִּבשָׂה a cordeirinha |
| 376 אִישׁ do homem |
| 7326 רוּשׁ H8802 pobre |
| 6213 עָשָׂה H8799 e a preparou |
| 376 אִישׁ para o homem |
| 935 בּוֹא H8802 que lhe havia chegado |
Então o furor de Davi se acendeu em grande maneira contra aquele homem, e disse a Natã: Vive o SENHOR, que digno de morte é o homem que fez isso.
| 639 אַף Então, o furor |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 2734 חָרָה H8799 se acendeu |
| 3966 מְאֹד sobremaneira |
| 376 אִישׁ contra aquele homem |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 5416 נָתָן a Natã |
| 2416 חַי Tão certo como vive |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 376 אִישׁ o homem |
| 6213 עָשָׂה H8802 que fez |
| 1121 בֵּן isso deve |
| 4194 מָוֶת ser morto |
E pela cordeira tornará a dar o quadruplicado, porque fez tal coisa, e porque não se compadeceu.
| 3535 כִּבשָׂה E pela cordeirinha |
| 7999 שָׁלַם H8762 restituirá |
| 706 אַרְבַּעְתַּיִם quatro vezes |
| 6118 עֵקֶב porque |
| 6213 עָשָׂה H8804 fez |
| 1697 דָּבָר tal coisa |
| 834 אֲשֶׁר e porque |
| 2550 חָמַל H8804 não se compadeceu |
Então disse Natã a Davi: Tu és este homem. Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eu te ungi rei sobre Israel, e eu te livrei das mãos de Saul;
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 5416 נָתָן Natã |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 376 אִישׁ Tu és o homem |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 4886 מָשׁחַ H8804 Eu te ungi |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל sobre Israel |
| 5337 נָצַל H8689 e eu te livrei |
| 3027 יָד das mãos |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
E te dei a casa de teu senhor, e as mulheres de teu senhor em teu seio, e também te dei a casa de Israel e de Judá, e, se isto é pouco, mais te acrescentaria tais e tais coisas.
| 5414 נָתַן H8799 dei-te |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 113 אָדוֹן de teu senhor |
| 802 אִשָּׁה e as mulheres |
| 113 אָדוֹן de teu senhor |
| 2436 חֵיק em teus braços |
| 5414 נָתַן H8799 e também te dei |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3063 יְהוּדָה e de Judá |
| 4592 מְעַט e, se isto fora pouco |
| 3254 יָסַף H8686 eu teria acrescentado |
| 2007 הֵנָּה tais |
| 2007 הֵנָּה e tais coisas |
Porque, pois, desprezaste a palavra do SENHOR, fazendo o mal diante de seus olhos? A Urias, o heteu, feriste à espada, e a sua mulher tomaste por tua mulher; e a ele mataste com a espada dos filhos de Amom.
| 959 בָּזָה H8804 Por que, pois, desprezaste |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8800 fazendo |
| 7451 רַע o que era mal |
| 5869 עַיִן perante |
| 223 אוּרִיָה ele? A Urias |
| 2850 חִתִּי o heteu |
| 5221 נָכָה H8689 feriste |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 802 אִשָּׁה e a sua mulher |
| 3947 לָקחַ H8804 tomaste |
| 802 אִשָּׁה por mulher |
| 2026 הָרַג H8804 depois de o matar |
| 2719 חֶרֶב com a espada |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 5983 עַמּוֹן de Amom |
Agora, pois, não se apartará a espada jamais da tua casa, porquanto me desprezaste, e tomaste a mulher de Urias, o heteu, para ser tua mulher.
| 5493 סוּר H8799 Agora, pois, não se apartará |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 5704 עַד jamais |
| 5769 עוֹלָם - |
| 1004 בַּיִת da tua casa |
| 6118 עֵקֶב porquanto |
| 959 בָּזָה H8804 me desprezaste |
| 3947 לָקחַ H8799 e tomaste |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 223 אוּרִיָה de Urias |
| 2850 חִתִּי o heteu |
| 802 אִשָּׁה para ser tua mulher |
Assim diz o SENHOR: Eis que suscitarei da tua própria casa o mal sobre ti, e tomarei tuas mulheres perante os teus olhos, e as darei a teu próximo, o qual se deitará com tuas mulheres perante este sol.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1004 בַּיִת Eis que da tua própria casa |
| 6965 קוּם H8688 suscitarei |
| 7451 רַע o mal |
| 3947 לָקחַ H8804 sobre ti, e tomarei |
| 802 אִשָּׁה tuas mulheres |
| 5869 עַיִן à tua própria vista |
| 5414 נָתַן H8804 e as darei |
| 7453 רֵעַ a teu próximo |
| 7901 שָׁכַב H8804 o qual se deitará |
| 802 אִשָּׁה com elas |
| 5869 עַיִן em plena luz |
| 8121 שֶׁמֶשׁ deste sol |
Porque tu o fizeste em oculto, mas eu farei este negócio perante todo o Israel e perante o sol.
| 6213 עָשָׂה H8804 Porque tu o fizeste |
| 5643 סֵתֶר em oculto |
| 6213 עָשָׂה H8799 mas eu farei |
| 1697 דָּבָר isto |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל perante todo o Israel |
| 8121 שֶׁמֶשׁ e perante o sol |
Então disse Davi a Natã: Pequei contra o SENHOR. E disse Natã a Davi: Também o SENHOR perdoou o teu pecado; não morrerás.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 5416 נָתָן a Natã |
| 2398 חָטָא H8804 Pequei |
| 3068 יְהוָה contra o SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 5416 נָתָן Natã |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 3068 יְהוָה Também o SENHOR |
| 5674 עָבַר H8689 te perdoou |
| 2403 חַטָּאָה o teu pecado |
| 4191 מוּת H8799 não morrerás |
Todavia, porquanto com este feito deste lugar sobremaneira a que os inimigos do SENHOR blasfemem, também o filho que te nasceu certamente morrerá.
| 657 אֶפֶס Mas |
| 1697 דָּבָר posto que com isto |
| 5006 נָאַץ H8763 deste motivo |
| 5006 נָאַץ H8765 a que blasfemassem |
| 341 אֹיֵב H8802 os inimigos |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1121 בֵּן também o filho |
| 3209 יִלּוֹד que te nasceu |
| 4191 מוּת H8800 morrerá |
| 4191 מוּת H8799 - |
Então Natã foi para sua casa; e o SENHOR feriu a criança que a mulher de Urias dera a Davi, e adoeceu gravemente.
| 5416 נָתָן Então, Natã |
| 3212 יָלַךְ H8799 foi |
| 1004 בַּיִת para sua casa |
| 3068 יְהוָה E o SENHOR |
| 5062 נָגַף H8799 feriu |
| 3206 יֶלֶד a criança |
| 802 אִשָּׁה que a mulher |
| 223 אוּרִיָה de Urias |
| 3205 יָלַד H8804 dera à luz |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 605 אָנַשׁ H8735 e a criança adoeceu |
E buscou Davi a Deus pela criança; e jejuou Davi, e entrou, e passou a noite prostrado sobre a terra.
| 1245 בָּקַשׁ H8762 Buscou |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 430 אֱלֹהִים a Deus |
| 5288 נַעַר pela criança |
| 6684 צוּם H8799 jejuou |
| 6685 צוֹם - |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 935 בּוֹא H8804 e, vindo |
| 3885 לוּן H8804 passou a noite |
| 7901 שָׁכַב H8804 prostrado |
| 776 אֶרֶץ em terra |
Então os anciãos da sua casa se levantaram e foram a ele, para o levantar da terra; porém ele não quis, e não comeu pão com eles.
| 2205 זָקֵן Então, os anciãos |
| 1004 בַּיִת da sua casa |
| 6965 קוּם H8799 se achegaram |
| 6965 קוּם H8687 a ele, para o levantar |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 14 אָבָה H8804 porém ele não quis |
| 1262 בָּרָה H8804 e não comeu |
E sucedeu que ao sétimo dia morreu a criança; e temiam os servos de Davi dizer-lhe que a criança estava morta, porque diziam: Eis que, sendo a criança ainda viva, lhe falávamos, porém não dava ouvidos à nossa voz; como, pois, lhe diremos que a criança está morta? Porque mais lhe afligiria.
| 7637 שְׁבִיעִי Ao sétimo |
| 3117 יוֹם dia |
| 4191 מוּת H8799 morreu |
| 3206 יֶלֶד a criança |
| 3372 יָרֵא H8799 e temiam |
| 5650 עֶבֶד os servos |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 5046 נָגַד H8687 informá-lo |
| 3206 יֶלֶד de que a criança |
| 4191 מוּת H8804 era morta |
| 559 אָמַר H8804 porque diziam |
| 3206 יֶלֶד Eis que, estando a criança |
| 2416 חַי ainda viva |
| 1696 דָּבַר H8765 lhe falávamos |
| 8085 שָׁמַע H8804 porém não dava ouvidos |
| 6963 קוֹל à nossa voz |
| 559 אָמַר H8799 como, pois, lhe diremos |
| 3206 יֶלֶד que a criança |
| 4191 מוּת H8804 é morta |
| 6213 עָשָׂה H8804 Porque mais se afligirá |
| 7451 רַע - |
Viu, porém, Davi que seus servos falavam baixo, e entendeu Davi que a criança estava morta, pelo que disse Davi a seus servos: Está morta a criança? E eles disseram: Está morta.
| 7200 רָאָה H8799 Viu |
| 1732 דָּוִד porém, Davi |
| 5650 עֶבֶד que seus servos |
| 3907 לָחַשׁ H8693 cochichavam |
| 995 בִּין H8799 uns com os outros e entendeu |
| 3206 יֶלֶד que a criança |
| 4191 מוּת H8804 era morta |
| 559 אָמַר H8799 pelo que disse |
| 5650 עֶבֶד aos seus servos |
| 4191 מוּת H8804 É morta |
| 3206 יֶלֶד a criança |
| 559 אָמַר H8799 Eles responderam |
| 4191 מוּת H8804 Morreu |
Então Davi se levantou da terra, e se lavou, e se ungiu, e mudou de roupas, e entrou na casa do SENHOR, e adorou. Então foi à sua casa, e pediu pão; e lhe puseram pão, e comeu.
| 1732 דָּוִד Então, Davi |
| 6965 קוּם H8799 se levantou |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 7364 רָחַץ H8799 lavou-se |
| 5480 סוּךְ H8686 ungiu-se |
| 2498 חָלַף H8762 mudou |
| 8071 שִׂמלָה de vestes |
| 935 בּוֹא H8799 entrou |
| 1004 בַּיִת na Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7812 שָׁחָה H8691 e adorou |
| 935 בּוֹא H8799 depois, veio |
| 1004 בַּיִת para sua casa |
| 7592 שָׁאַל H8799 e pediu |
| 3899 לֶחֶם pão |
| 7760 שׂוּם H8799 puseram-no |
| 398 אָכַל H8799 diante dele, e ele comeu |
E disseram-lhe seus servos: Que é isto que fizeste? Pela criança viva jejuaste e choraste; porém depois que morreu a criança te levantaste e comeste pão.
| 559 אָמַר H8799 Disseram-lhe |
| 5650 עֶבֶד seus servos |
| 1697 דָּבָר Que é isto |
| 6213 עָשָׂה H8804 que fizeste |
| 3206 יֶלֶד Pela criança |
| 2416 חַי viva |
| 6684 צוּם H8804 jejuaste |
| 1058 בָּכָה H8799 e choraste |
| 3206 יֶלֶד porém, depois que ela |
| 4191 מוּת H8804 morreu |
| 6965 קוּם H8804 te levantaste |
| 398 אָכַל H8799 e comeste |
| 3899 לֶחֶם pão |
E disse ele: Vivendo ainda a criança, jejuei e chorei, porque dizia: Quem sabe se DEUS se compadecerá de mim, e viverá a criança?
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 2416 חַי ele: Vivendo |
| 3206 יֶלֶד ainda a criança |
| 6684 צוּם H8804 jejuei |
| 1058 בָּכָה H8799 e chorei |
| 559 אָמַר H8804 porque dizia |
| 3045 יָדַע H8802 Quem sabe |
| 3068 יְהוָה se o SENHOR |
| 2603 חָנַן H8804 se compadecerá |
| 2603 חָנַן H8762 - |
| 2416 חַי de mim, e continuará viva |
| 3206 יֶלֶד a criança |
Porém, agora que está morta, porque jejuaria eu? Poderei eu fazê-la voltar? Eu irei a ela, porém ela não voltará para mim.
| 4191 מוּת H8804 Porém, agora que é morta |
| 6684 צוּם H8802 por que jejuaria |
| 3201 יָכֹל H8799 eu? Poderei |
| 7725 שׁוּב H8687 eu fazê-la voltar |
| 1980 הָלַךְ H8802 Eu irei |
| 7725 שׁוּב H8799 a ela, porém ela não voltará |
Então consolou Davi a Bate-Seba, sua mulher, e entrou a ela, e se deitou com ela, e ela deu à luz um filho, e deu-lhe o nome de Salomão; e o SENHOR o amou.
| 1732 דָּוִד Então, Davi |
| 935 בּוֹא H8799 veio |
| 1339 בַּת־שֶׁבַע a Bate-Seba |
| 5162 נָחַם H8762 consolou-a |
| 802 אִשָּׁה - |
| 7901 שָׁכַב H8799 e se deitou |
| 3205 יָלַד H8799 com ela; teve |
| 1121 בֵּן ela um filho |
| 7121 קָרָא H8799 a quem Davi deu |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 8010 שְׁלֹמֹה de Salomão |
| 3068 יְהוָה e o SENHOR |
| 157 אָהַב H8804 o amou |
E enviou pela mão do profeta Natã, dando-lhe o nome de Jedidias, por amor ao SENHOR.
| 7971 שָׁלחַ H8799 Davi o entregou |
| 3027 יָד nas mãos |
| 5030 נָבִיא do profeta |
| 5416 נָתָן Natã |
| 7121 קָרָא H8799 e este lhe chamou |
| 8034 שֵׁם - |
| 3041 יְדִידְיָה Jedidias |
| 3068 יְהוָה por amor do SENHOR |
Ora pelejou Joabe contra Rabá, dos filhos de Amom, e tomou a cidade real.
| 3898 לָחַם H8735 Entretanto, pelejou |
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 7237 רַבָּה contra Rabá |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 5983 עַמּוֹן de Amom |
| 3920 לָכַד H8799 e tomou |
| 5892 עִיר a cidade |
| 4410 מְלוּכָה real |
Então mandou Joabe mensageiros a Davi, e disse: Pelejei contra Rabá, e também tomei a cidade das águas.
| 7971 שָׁלחַ H8799 Então, mandou |
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 4397 מַלאָךְ mensageiros |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 3898 לָחַם H8738 Pelejei |
| 7237 רַבָּה contra Rabá |
| 3920 לָכַד H8804 e tomei |
| 5892 עִיר a cidade |
| 4325 מַיִם das águas |
Ajunta, pois, agora o restante do povo, e cerca a cidade, e toma-a, para que tomando eu a cidade, não se aclame sobre ela o meu nome.
| 622 אָסַף H8798 Ajunta |
| 3499 יֶתֶר pois, agora o resto |
| 5971 עַם do povo |
| 2583 חָנָה H8798 e cerca |
| 5892 עִיר a cidade |
| 3920 לָכַד H8798 e toma-a |
| 3920 לָכַד H8799 para não suceder que, tomando-a |
| 5892 עִיר - |
| 7121 קָרָא H8738 eu, se aclame |
| 8034 שֵׁם sobre ela o meu nome |
Então ajuntou Davi a todo o povo, e marchou para Rabá, e pelejou contra ela, e a tomou.
| 622 אָסַף H8799 Reuniu |
| 1732 דָּוִד pois, Davi |
| 5971 עַם a todo o povo |
| 3212 יָלַךְ H8799 e marchou |
| 7237 רַבָּה para Rabá |
| 3898 לָחַם H8735 e pelejou |
| 3920 לָכַד H8799 contra ela, e a tomou |
E tirou a coroa da cabeça do seu rei, cujo peso era de um talento de ouro, e havia nela pedras preciosas, e foi posta sobre a cabeça de Davi; e da cidade levou mui grande despojo.
| 3947 לָקחַ H8799 Tirou |
| 5850 עֲטָרָה a coroa |
| 7218 רֹאשׁ da cabeça |
| 4428 מֶלֶךְ do seu rei |
| 4948 מִשׁקָל o peso |
| 3603 כִּכָּר da coroa era de um talento |
| 2091 זָהָב de ouro |
| 68 אֶבֶן e havia nela pedras |
| 3368 יָקָר preciosas |
| 7218 רֹאשׁ e foi posta na cabeça |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 5892 עִיר e da cidade |
| 3318 יָצָא H8689 levou |
| 7235 רָבָה H8687 mui |
| 3966 מְאֹד grande |
| 7998 שָׁלָל despojo |
E, trazendo o povo que havia nela, o pós às serras, e às talhadeiras de ferro, e aos machados de ferro, e os fez passar por forno de tijolos; e assim fez a todas as cidades dos filhos de Amom; e voltou Davi e todo o povo para Jerusalém.
| 3318 יָצָא H8689 Trazendo |
| 5971 עַם o povo |
| 7760 שׂוּם H8799 que havia nela, fê-lo passar |
| 4050 מְגֵרָה a serras |
| 2757 חָרִיץ e a picaretas |
| 4037 מַגזֵרָה e a machados |
| 1270 בַּרזֶל de ferro |
| 4404 מַלְבֵּן e em fornos de tijolos |
| 6213 עָשָׂה H8799 e assim fez |
| 5892 עִיר a todas as cidades |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 5983 עַמּוֹן de Amom |
| 7725 שׁוּב H8799 Voltou |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 5971 עַם com todo o povo |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם para Jerusalém |