Bíblia Interlinear |
| 3068 יְהוָה Quando estava o SENHOR |
| 5927 עָלָה H8687 para tomar |
| 452 אֵלִיָה Elias |
| 8064 שָׁמַיִם ao céu |
| 5591 סַעַר por um redemoinho |
| 452 אֵלִיָה Elias |
| 3212 יָלַךְ H8799 partiu |
| 1537 גִּלְגָּל de Gilgal |
| 477 אֱלִישָׁע em companhia de Eliseu |
E disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o SENHOR me enviou a Betel. Porém Eliseu disse: Vive o SENHOR, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim foram a Betel.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 452 אֵלִיָה Elias |
| 477 אֱלִישָׁע a Eliseu |
| 3427 יָשַׁב H8798 Fica-te |
| 3068 יְהוָה aqui, porque o SENHOR |
| 7971 שָׁלחַ H8804 me enviou |
| 1008 בֵּית־אֵל a Betel |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 477 אֱלִישָׁע Eliseu |
| 2416 חַי Tão certo como vive |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2416 חַי e vive |
| 5315 נֶפֶשׁ a tua alma |
| 5800 עָזַב H8799 não te deixarei |
| 3381 יָרַד H8799 E, assim, desceram |
| 1008 בֵּית־אֵל a Betel |
Então os filhos dos profetas que estavam em Betel saíram ao encontro de Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o SENHOR hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Também eu bem o sei; calai-vos.
| 1121 בֵּן Então, os discípulos |
| 5030 נָבִיא dos profetas |
| 1008 בֵּית־אֵל que estavam em Betel |
| 3318 יָצָא H8799 saíram ao encontro |
| 477 אֱלִישָׁע de Eliseu |
| 559 אָמַר H8799 e lhe disseram |
| 3045 יָדַע H8804 Sabes |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 3117 יוֹם hoje |
| 3947 לָקחַ H8802 tomará |
| 113 אָדוֹן o teu senhor |
| 7218 רֹאשׁ elevando-o por sobre a tua cabeça |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 3045 יָדַע H8804 ele: Também eu o sei |
| 2814 חָשָׁה H8685 calai-vos |
E Elias lhe disse: Eliseu, fica-te aqui, porque o SENHOR me enviou a Jericó. Porém ele disse: Vive o SENHOR, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim foram a Jericó.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 452 אֵלִיָה Elias |
| 477 אֱלִישָׁע a Eliseu |
| 3427 יָשַׁב H8798 Fica-te |
| 3068 יְהוָה aqui, porque o SENHOR |
| 7971 שָׁלחַ H8804 me enviou |
| 3405 יְרִיחוֹ a Jericó |
| 559 אָמַר H8799 Porém ele disse |
| 2416 חַי Tão certo como vive |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2416 חַי e vive |
| 5315 נֶפֶשׁ a tua alma |
| 5800 עָזַב H8799 não te deixarei |
| 935 בּוֹא H8799 E, assim, foram |
| 3405 יְרִיחוֹ a Jericó |
Então os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o SENHOR hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Também eu bem o sei; calai-vos.
| 1121 בֵּן Então, os discípulos |
| 5030 נָבִיא dos profetas |
| 3405 יְרִיחוֹ que estavam em Jericó |
| 5066 נָגַשׁ H8799 se chegaram |
| 477 אֱלִישָׁע a Eliseu |
| 559 אָמַר H8799 e lhe disseram |
| 3045 יָדַע H8804 Sabes |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 3117 יוֹם hoje |
| 3947 לָקחַ H8802 tomará |
| 113 אָדוֹן o teu senhor |
| 7218 רֹאשׁ elevando-o por sobre a tua cabeça |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 3045 יָדַע H8804 ele: Também eu o sei |
| 2814 חָשָׁה H8685 calai-vos |
E Elias disse: Fica-te aqui, porque o SENHOR me enviou ao Jordão. Mas ele disse: Vive o SENHOR, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim ambos foram juntos.
| 559 אָמַר H8799 Disse-lhe |
| 452 אֵלִיָה pois, Elias |
| 3427 יָשַׁב H8798 Fica-te |
| 3068 יְהוָה aqui, porque o SENHOR |
| 7971 שָׁלחַ H8804 me enviou |
| 3383 יַרְדֵּן ao Jordão |
| 559 אָמַר H8799 Mas ele disse |
| 2416 חַי Tão certo como vive |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2416 חַי e vive |
| 5315 נֶפֶשׁ a tua alma |
| 5800 עָזַב H8799 não te deixarei |
| 8147 שְׁנַיִם E, assim, ambos |
| 3212 יָלַךְ H8799 foram |
E foram cinqüenta homens dos filhos dos profetas, e pararam defronte deles, de longe: e assim ambos pararam junto ao Jordão.
| 1980 הָלַךְ H8804 Foram |
| 2572 חֲמִשִּׁים cinquenta |
| 376 אִישׁ homens |
| 1121 בֵּן dos discípulos |
| 5030 נָבִיא dos profetas |
| 5975 עָמַד H8799 e pararam |
| 5048 נֶגֶד a certa distância |
| 7350 רָחוֹק - |
| 8147 שְׁנַיִם deles; eles ambos |
| 5975 עָמַד H8804 pararam |
| 3383 יַרְדֵּן junto ao Jordão |
Então Elias tomou a sua capa e a dobrou, e feriu as águas, as quais se dividiram para os dois lados; e passaram ambos em seco.
| 452 אֵלִיָה Então, Elias |
| 3947 לָקחַ H8799 tomou |
| 155 אַדֶּרֶת o seu manto |
| 1563 גָּלַם H8799 enrolou-o |
| 5221 נָכָה H8686 e feriu |
| 4325 מַיִם as águas |
| 2673 חָצָה H8735 as quais se dividiram |
| 8147 שְׁנַיִם para os dois |
| 5674 עָבַר H8799 lados; e passaram |
| 2724 חָרָבָה ambos em seco |
Sucedeu que, havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja porção dobrada de teu espírito sobre mim.
| 5674 עָבַר H8800 Havendo eles passado |
| 452 אֵלִיָה Elias |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 477 אֱלִישָׁע a Eliseu |
| 7592 שָׁאַל H8798 Pede-me |
| 6213 עָשָׂה H8799 o que queres que eu te faça |
| 3947 לָקחַ H8735 antes que seja tomado |
| 559 אָמַר H8799 de ti. Disse |
| 477 אֱלִישָׁע Eliseu |
| 6310 פֶּה Peço-te que me toque por herança porção |
| 8147 שְׁנַיִם dobrada |
| 7307 רוּחַ do teu espírito |
E disse: Coisa difícil pediste; se me vires quando for tomado de ti, assim se te fará, porém, se não, não se fará.
| 559 אָמַר H8799 Tornou-lhe |
| 7185 קָשָׁה H8689 Elias: Dura coisa |
| 7592 שָׁאַל H8800 pediste |
| 7200 רָאָה H8799 Todavia, se me vires |
| 3947 לָקחַ H8795 quando for tomado |
E sucedeu que, indo eles andando e falando, eis que um carro de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho.
| 1980 הָלַךְ H8800 Indo |
| 1980 הָלַךְ H8802 eles andando |
| 1696 דָּבַר H8763 e falando |
| 7393 רֶכֶב eis que um carro |
| 784 אֵשׁ de fogo |
| 5483 סוּס com cavalos |
| 784 אֵשׁ de fogo |
| 6504 פָּרַד H8686 os separou |
| 8147 שְׁנַיִם um do outro |
| 996 בֵּין - |
| 452 אֵלִיָה e Elias |
| 5927 עָלָה H8799 subiu |
| 8064 שָׁמַיִם ao céu |
| 5591 סַעַר num redemoinho |
O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai, carros de Israel, e seus cavaleiros! E nunca mais o viu; e, pegando as suas vestes, rasgou-as em duas partes.
| 7200 רָאָה H8802 O que vendo |
| 477 אֱלִישָׁע Eliseu |
| 6817 צָעַק H8764 clamou |
| 1 אָב Meu pai |
| 1 אָב meu pai |
| 7393 רֶכֶב carros |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6571 פָּרָשׁ e seus cavaleiros |
| 7200 רָאָה H8804 E nunca mais o viu |
| 2388 חָזַק H8686 e, tomando |
| 899 בֶּגֶד as suas vestes |
| 7167 קָרַע H8799 rasgou-as |
| 8147 שְׁנַיִם em duas |
| 7168 קֶרַע partes |
Também levantou a capa de Elias, que dele caíra; e, voltando-se, parou à margem do Jordão.
| 7311 רוּם H8686 Então, levantou |
| 155 אַדֶּרֶת o manto |
| 452 אֵלִיָה que Elias |
| 5307 נָפַל H8804 lhe deixara cair |
| 7725 שׁוּב H8799 e, voltando-se |
| 5975 עָמַד H8799 pôs-se |
| 8193 שָׂפָה à borda |
| 3383 יַרְדֵּן do Jordão |
E tomou a capa de Elias, que dele caíra, e feriu as águas, e disse: Onde está o SENHOR Deus de Elias? Quando feriu as águas elas se dividiram de um ao outro lado; e Eliseu passou.
| 3947 לָקחַ H8799 Tomou |
| 155 אַדֶּרֶת o manto |
| 452 אֵלִיָה que Elias |
| 5307 נָפַל H8804 lhe deixara |
| 5221 נָכָה H8686 cair, feriu |
| 4325 מַיִם as águas |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 3068 יְהוָה Onde está o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 452 אֵלִיָה de Elias |
| 5221 נָכָה H8686 Quando feriu |
| 4325 מַיִם ele as águas |
| 2673 חָצָה H8735 elas se dividiram |
| 477 אֱלִישָׁע para um e outro lado, e Eliseu |
| 5674 עָבַר H8799 passou |
Vendo-o, pois, os filhos dos profetas que estavam defronte em Jericó, disseram: O espírito de Elias repousa sobre Eliseu. E vieram-lhe ao encontro, e se prostraram diante dele em terra.
| 7200 רָאָה H8799 Vendo-o |
| 1121 בֵּן pois, os discípulos |
| 5030 נָבִיא dos profetas |
| 3405 יְרִיחוֹ que estavam defronte, em Jericó |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 7307 רוּחַ O espírito |
| 452 אֵלִיָה de Elias |
| 5117 נוּחַ H8804 repousa |
| 477 אֱלִישָׁע sobre Eliseu |
| 935 בּוֹא H8799 Vieram-lhe |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
| 7812 שָׁחָה H8691 e se prostraram |
| 776 אֶרֶץ diante dele em terra |
E disseram-lhe: Eis que agora entre os teus servos há cinqüenta homens valentes; ora deixa-os ir para buscar a teu senhor; pode ser que o elevasse o Espírito do SENHOR e o lançasse em algum dos montes, ou em algum dos vales. Porém ele disse: Não os envieis.
| 559 אָמַר H8799 E lhe disseram |
| 5650 עֶבֶד Eis que entre os teus servos |
| 3426 יֵשׁ há |
| 2572 חֲמִשִּׁים cinquenta |
| 1121 בֵּן homens |
| 582 אֱנוֹשׁ - |
| 2428 חַיִל valentes |
| 3212 יָלַךְ H8799 ora, deixa-os ir |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 em procura |
| 113 אָדוֹן do teu senhor |
| 7307 רוּחַ pode ser que o Espírito |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5375 נָשָׂא H8804 o tenha levado |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 e lançado |
| 259 אֶחָד nalgum |
| 2022 הַר dos montes |
| 259 אֶחָד ou nalgum |
| 1516 גַּיא dos vales |
| 559 אָמַר H8799 Porém ele respondeu |
| 7971 שָׁלחַ H8799 Não os envieis |
Mas eles insistiram com ele, até que, constrangido, disse-lhes: Enviai. E enviaram cinqüenta homens, que o buscaram três dias, porém não o acharam.
| 6484 פָּצַר H8799 Mas eles apertaram |
| 954 בּוּשׁ H8800 com ele, até que, constrangido |
| 559 אָמַר H8799 lhes disse |
| 7971 שָׁלחַ H8798 Enviai |
| 7971 שָׁלחַ H8799 E enviaram |
| 2572 חֲמִשִּׁים cinquenta |
| 376 אִישׁ homens |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 que o procuraram |
| 7969 שָׁלוֹשׁ três |
| 3117 יוֹם dias |
| 4672 מָצָא H8804 porém não o acharam |
Então voltaram para ele, pois ficara em Jericó; e disse-lhes: Eu não vos disse que não fosseis?
| 7725 שׁוּב H8799 Então, voltaram |
| 3427 יָשַׁב H8802 para ele, pois permanecera |
| 3405 יְרִיחוֹ em Jericó |
| 559 אָמַר H8799 e ele lhes disse |
| 559 אָמַר H8804 Não vos disse |
| 3212 יָלַךְ H8799 que não fôsseis |
E os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que é boa a situação desta cidade, como o meu senhor vê; porém as águas são más, e a terra é estéril.
| 582 אֱנוֹשׁ Os homens |
| 5892 עִיר da cidade |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 477 אֱלִישָׁע a Eliseu |
| 2896 טוֹב Eis que é bem |
| 4186 מוֹשָׁב situada |
| 5892 עִיר esta cidade |
| 7200 רָאָה H8802 como vê |
| 113 אָדוֹן o meu senhor |
| 4325 מַיִם porém as águas |
| 7451 רַע são más |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 7921 שָׁכֹל H8764 é estéril |
E ele disse: Trazei-me um prato novo, e ponde nele sal. E lho trouxeram.
| 559 אָמַר H8799 Ele disse |
| 3947 לָקחַ H8798 Trazei-me |
| 6746 צְלֹחִית um prato |
| 2319 חָדָשׁ novo |
| 7760 שׂוּם H8798 e ponde |
| 4417 מֶלחַ nele sal |
| 3947 לָקחַ H8799 E lho trouxeram |
Então saiu ele ao manancial das águas, e deitou sal nele; e disse: Assim diz o SENHOR: Sararei a estas águas; e não haverá mais nelas morte nem esterilidade.
| 3318 יָצָא H8799 Então, saiu |
| 4161 מוֹצָא ele ao manancial |
| 4325 מַיִם das águas |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 e deitou |
| 4417 מֶלחַ sal |
| 559 אָמַר H8799 nele; e disse |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7495 רָפָא H8765 Tornei saudáveis |
| 4325 מַיִם estas águas |
| 4194 מָוֶת já não procederá daí morte |
| 7921 שָׁכֹל H8764 nem esterilidade |
Ficaram, pois, sãs aquelas águas, até ao dia de hoje, conforme a palavra que Eliseu tinha falado.
| 7495 רָפָא H8735 Ficaram, pois, saudáveis |
| 4325 מַיִם aquelas águas |
| 3117 יוֹם até ao dia de hoje |
| 1697 דָּבָר segundo a palavra |
| 477 אֱלִישָׁע que Eliseu |
| 1696 דָּבַר H8765 tinha dito |
Então subiu dali a Betel; e, subindo ele pelo caminho, uns meninos saíram da cidade, e zombavam dele, e diziam-lhe: Sobe, calvo; sobe, calvo!
| 5927 עָלָה H8799 Então, subiu |
| 1008 בֵּית־אֵל dali a Betel |
| 5927 עָלָה H8802 e, indo |
| 1870 דֶּרֶךְ ele pelo caminho |
| 6996 קָטָן uns rapazinhos |
| 5288 נַעַר - |
| 3318 יָצָא H8804 saíram |
| 5892 עִיר da cidade |
| 7046 קָלַס H8691 e zombavam |
| 559 אָמַר H8799 dele, e diziam-lhe |
| 5927 עָלָה H8798 Sobe |
| 7142 קֵרֵחַ calvo |
| 5927 עָלָה H8798 Sobe |
| 7142 קֵרֵחַ calvo |
E, virando-se ele para trás, os viu, e os amaldiçoou no nome do SENHOR; então duas ursas saíram do bosque, e despedaçaram quarenta e dois daqueles meninos.
| 6437 פָּנָה H8799 Virando-se |
| 310 אַחַר ele para trás |
| 7200 רָאָה H8799 viu-os |
| 7043 קָלַל H8762 e os amaldiçoou |
| 8034 שֵׁם em nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 8147 שְׁנַיִם então, duas |
| 1677 דֹּב ursas |
| 3318 יָצָא H8799 saíram |
| 3293 יַעַר do bosque |
| 1234 בָּקַע H8762 e despedaçaram |
| 705 אַרְבָּעִים quarenta |
| 8147 שְׁנַיִם e dois |
| 3206 יֶלֶד deles |
E dali foi para o monte Carmelo de onde voltou para Samaria.
| 3212 יָלַךְ H8799 Dali, foi |
| 2022 הַר ele para o monte |
| 3760 כַּרמֶל Carmelo |
| 7725 שׁוּב H8804 de onde voltou |
| 8111 שֹׁמְרוֹן para Samaria |