Bíblia Interlinear |
| 29 אֲבִיָה Abias |
| 7901 שָׁכַב H8799 descansou |
| 1 אָב com seus pais |
| 6912 קָבַר H8799 e o sepultaram |
| 5892 עִיר na Cidade |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 4427 מָלַךְ H8799 Em seu lugar reinou |
| 1121 בֵּן seu filho |
| 609 אָסָא Asa |
| 3117 יוֹם em cujos dias |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 8252 שָׁקַט H8804 esteve em paz |
| 6235 עֶשֶׂר dez |
| 8141 שָׁנֶה anos |
E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do SENHOR seu Deus.
| 609 אָסָא Asa |
| 6213 עָשָׂה H8799 fez |
| 2896 טוֹב o que era bom |
| 3477 יָשָׁר e reto |
| 5869 עַיִן perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
Porque tirou os altares dos deuses estranhos, e os altos; e quebrou as imagens, e cortou os bosques.
| 5493 סוּר H8686 Porque aboliu |
| 4196 מִזְבֵּחַ os altares |
| 5236 נֵכָר dos deuses estranhos |
| 1116 בָּמָה e o culto nos altos |
| 7665 שָׁבַר H8762 quebrou |
| 4676 מַצֵּבָה as colunas |
| 1438 גָּדַע H8762 e cortou |
| 842 אֲשֵׁרָה os postes-ídolos |
E mandou a Judá que buscasse ao SENHOR Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
| 559 אָמַר H8799 Ordenou |
| 3063 יְהוּדָה a Judá |
| 1875 דָּרַשׁ H8800 que buscasse |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1 אָב de seus pais |
| 6213 עָשָׂה H8800 e que observasse |
| 8451 תּוֹרָה a lei |
| 4687 מִצוָה e o mandamento |
Também tirou de todas as cidades de Judá os altos e as imagens; e sob ele o reino esteve em paz.
| 5493 סוּר H8686 Também aboliu |
| 5892 עִיר de todas as cidades |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 1116 בָּמָה o culto nos altos |
| 2553 חַמָּן e os altares do incenso |
| 8252 שָׁקַט H8799 e houve paz |
| 4467 מַמלָכָה no seu reinado |
E edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava quieta, e não havia guerra contra ele naqueles anos; porquanto o SENHOR lhe dera repouso.
| 1129 בָּנָה H8799 Edificou |
| 5892 עִיר cidades |
| 4694 מְצוּרָה fortificadas |
| 3063 יְהוּדָה em Judá |
| 8252 שָׁקַט H8804 pois havia paz |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4421 מִלחָמָה e não houve guerra |
| 8141 שָׁנֶה contra ele naqueles anos |
| 3068 יְהוָה porquanto o SENHOR |
| 5117 נוּחַ H8689 lhe dera repouso |
Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, e cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda é nossa, pois buscamos ao SENHOR nosso Deus; buscamo-lo, e deu-nos repouso de todos os lados. Edificaram, pois, e prosperaram.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3063 יְהוּדָה pois, a Judá |
| 1129 בָּנָה H8799 Edifiquemos |
| 5892 עִיר estas cidades |
| 5437 סָבַב H8686 cerquemo-las |
| 2346 חוֹמָה de muros |
| 4026 מִגדָּל e torres |
| 1817 דֶּלֶת portas |
| 1280 בְּרִיחַ e ferrolhos |
| 776 אֶרֶץ enquanto a terra |
| 6440 פָּנִים ainda está em paz diante |
| 1875 דָּרַשׁ H8804 de nós, pois temos buscado |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 1875 דָּרַשׁ H8804 temo-lo buscado |
| 5117 נוּחַ H8799 e ele nos deu repouso |
Tinha Asa um exército de trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança; e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos estes eram homens valentes.
| 1129 בָּנָה H8799 Edificaram |
| 6743 צָלַח H8686 e prosperaram |
| 609 אָסָא Tinha Asa |
| 2428 חַיִל no seu exército |
| 7969 שָׁלוֹשׁ trezentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 505 אֶלֶף mil |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 5375 נָשָׂא H8802 que traziam |
| 6793 צִנָּה pavês |
| 7420 רֹמחַ e lança |
| 3967 מֵאָה e duzentos |
| 8084 שְׁמֹנִים e oitenta |
| 505 אֶלֶף mil |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
| 5375 נָשָׂא H8802 que traziam |
| 4043 מָגֵן escudo |
| 1869 דָּרַךְ H8802 e atiravam |
| 7198 קֶשֶׁת com arco |
| 1368 גִּבּוֹר todos eram homens |
| 2428 חַיִל valentes |
E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão e com trezentos carros, e chegou até Maressa.
| 2226 זֶרחַ Zerá |
| 3569 כּוּשִׁי o etíope |
| 3318 יָצָא H8799 saiu |
| 2428 חַיִל contra eles, com um exército |
| 505 אֶלֶף de um milhão |
| 505 אֶלֶף - |
| 7969 שָׁלוֹשׁ de homens e trezentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 4818 מֶרְכָּבָה carros |
| 935 בּוֹא H8799 e chegou |
| 4762 מַראֵשָׁה até Maressa |
Então Asa saiu contra ele; e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
| 609 אָסָא Então, Asa |
| 3318 יָצָא H8799 saiu |
| 6440 פָּנִים contra |
| 6186 עָרַךְ H8799 ele; e ordenaram |
| 4421 מִלחָמָה a batalha |
| 1516 גַּיא no vale |
| 6859 צְפָתָה de Zefatá |
| 4762 מַראֵשָׁה perto de Maressa |
E Asa clamou ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, SENHOR nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. SENHOR, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
| 7121 קָרָא H8799 Clamou |
| 609 אָסָא Asa |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 5826 עָזַר H8800 além de ti não há quem possa socorrer |
| 996 בֵּין numa batalha entre |
| 7227 רַב o poderoso |
| 3581 כֹּחַ e o fraco |
| 5826 עָזַר H8798 ajuda-nos |
| 3068 יְהוָה pois, SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 8172 שָׁעַן H8738 porque em ti confiamos |
| 8034 שֵׁם e no teu nome |
| 935 בּוֹא H8804 viemos |
| 1995 הָמוֹן contra esta multidão |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים tu és o nosso Deus |
| 6113 עָצַר H8799 não prevaleça |
| 582 אֱנוֹשׁ contra ti o homem |
E o SENHOR feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 5062 נָגַף H8799 feriu |
| 3569 כּוּשִׁי os etíopes |
| 6440 פָּנִים diante |
| 609 אָסָא de Asa |
| 6440 פָּנִים e diante |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3569 כּוּשִׁי e eles |
| 5127 נוּס H8799 fugiram |
E Asa, e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e caíram tantos dos etíopes, que já não havia neles resistência alguma; porque foram destruídos diante do SENHOR, e diante do seu exército; e levaram dali mui grande despojo.
| 609 אָסָא Asa |
| 5971 עַם e o povo |
| 7291 רָדַף H8799 que estava com ele os perseguiram |
| 1642 גְּרָר até Gerar |
| 5307 נָפַל H8799 e caíram |
| 3569 כּוּשִׁי os etíopes |
| 4241 מִחיָה sem restar |
| 7665 שָׁבַר H8738 nem um sequer; porque foram destroçados |
| 6440 פָּנִים diante |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6440 פָּנִים e diante |
| 4264 מַחֲנֶה do seu exército |
| 5375 נָשָׂא H8799 e levaram |
| 3966 מְאֹד dali mui |
| 7235 רָבָה H8687 grande |
| 7998 שָׁלָל despojo |
E feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque o terror do SENHOR veio sobre elas; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
| 5221 נָכָה H8686 Feriram |
| 5892 עִיר todas as cidades |
| 5439 סָבִיב ao redor |
| 1642 גְּרָר de Gerar |
| 6343 פַּחַד porque o terror |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 962 בָּזַז H8799 as havia invadido; e saquearam |
| 5892 עִיר todas as cidades |
| 7227 רַב porque havia nelas muita |
| 961 בִּזָּה presa |
Também feriram as malhadas do gado; e levaram ovelhas em abundância, e camelos, e voltaram para Jerusalém.
| 5221 נָכָה H8689 Também feriram |
| 168 אֹהֶל as tendas |
| 4735 מִקנֶה dos donos do gado |
| 7617 שָׁבָה H8799 levaram |
| 6629 צֹאן ovelhas |
| 7230 רֹב em abundância |
| 1581 גָּמָל e camelos |
| 7725 שׁוּב H8799 e voltaram |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם para Jerusalém |