Bíblia Interlinear |
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 7586 שָׁאוּל a Saul |
| 7971 שָׁלחַ H8804 Enviou-me |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4886 מָשׁחַ H8800 a ungir-te |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 5971 עַם sobre o seu povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל sobre Israel |
| 8085 שָׁמַע H8798 atenta |
| 1697 דָּבָר pois, agora, às palavras |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu me recordei do que fez Amaleque a Israel; como se lhe opós no caminho, quando subia do Egito.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 6485 פָּקַד H8804 Castigarei |
| 6002 עֲמָלֵק Amaleque |
| 6213 עָשָׂה H8804 pelo que fez |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 7760 שׂוּם H8804 ter-se oposto |
| 1870 דֶּרֶךְ a Israel no caminho |
| 5927 עָלָה H8800 quando este subia |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
Vai, pois, agora e fere a Amaleque; e destrói totalmente a tudo o que tiver, e não lhe perdoes; porém matarás desde o homem até à mulher, desde os meninos até aos de peito, desde os bois até às ovelhas, e desde os camelos até aos jumentos.
| 3212 יָלַךְ H8798 Vai |
| 5221 נָכָה H8689 pois, agora, e fere |
| 6002 עֲמָלֵק a Amaleque |
| 2763 חָרַם H8689 e destrói |
| 2550 חָמַל H8799 totalmente a tudo o que tiver, e nada lhe poupes |
| 4191 מוּת H8689 porém matarás |
| 376 אִישׁ homem |
| 802 אִשָּׁה e mulher |
| 5768 עוֹלֵל meninos |
| 3243 יָנַק H8802 e crianças de peito |
| 7794 שׁוֹר bois |
| 7716 שֶׂה e ovelhas |
| 1581 גָּמָל camelos |
| 2543 חֲמוֹר e jumentos |
O que Saul convocou ao povo, e os contou em Telaim, duzentos mil homens de pé, e dez mil homens de Judá.
| 7586 שָׁאוּל Saul |
| 8085 שָׁמַע H8762 convocou |
| 5971 עַם o povo |
| 6485 פָּקַד H8799 e os contou |
| 2923 טְלָאִים em Telaim |
| 3967 מֵאָה duzentos |
| 505 אֶלֶף mil |
| 7273 רַגלִי homens de pé |
| 6235 עֶשֶׂר e dez |
| 505 אֶלֶף mil |
| 376 אִישׁ homens |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pós emboscada no vale.
| 935 בּוֹא H8799 Chegando |
| 7586 שָׁאוּל pois, Saul |
| 5892 עִיר à cidade |
| 6002 עֲמָלֵק de Amaleque |
| 7378 רִיב H8799 pôs emboscadas |
| 693 אָרַב H8686 - |
| 5158 נַחַל no vale |
E disse Saul aos queneus: Ide-vos, retirai-vos e saí do meio dos amalequitas, para que não vos destrua juntamente com eles, porque vós usastes de misericórdia com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Assim os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 7017 קֵינִי aos queneus |
| 3212 יָלַךְ H8798 Ide-vos |
| 5493 סוּר H8798 retirai-vos |
| 3381 יָרַד H8798 e saí |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 6002 עֲמָלֵק dos amalequitas |
| 622 אָסַף H8799 para que eu vos não destrua |
| 6213 עָשָׂה H8804 juntamente com eles, porque usastes |
| 2617 חֵסֵד de misericórdia |
| 1121 בֵּן para com todos os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5927 עָלָה H8800 quando subiram |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 7017 קֵינִי Assim, os queneus |
| 5493 סוּר H8799 se retiraram |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 6003 עֲמָלֵקִי dos amalequitas |
Então feriu Saul aos amalequitas desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
| 5221 נָכָה H8686 Então, feriu |
| 7586 שָׁאוּל Saul |
| 6002 עֲמָלֵק os amalequitas |
| 2341 חֲוִילָה desde Havilá |
| 935 בּוֹא H8800 até chegar |
| 7793 שׁוּר a Sur |
| 6440 פָּנִים que está defronte |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
E tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas; porém a todo o povo destruiu ao fio da espada.
| 8610 תָּפַשׂ H8799 Tomou |
| 2416 חַי vivo |
| 90 אֲגַג a Agague |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 6002 עֲמָלֵק dos amalequitas |
| 5971 עַם porém a todo o povo |
| 2763 חָרַם H8689 destruiu |
| 6310 פֶּה a fio |
| 2719 חֶרֶב de espada |
E Saul e o povo pouparam a Agague, e ao melhor das ovelhas e das vacas, e as da segunda ordem, e aos cordeiros e ao melhor que havia, e não os quiseram destruir totalmente; porém a toda a coisa vil e desprezível destruíram totalmente.
| 7586 שָׁאוּל E Saul |
| 5971 עַם e o povo |
| 2550 חָמַל H8799 pouparam |
| 90 אֲגַג Agague |
| 4315 מֵיטָב e o melhor |
| 6629 צֹאן das ovelhas |
| 1241 בָּקָר e dos bois |
| 4932 מִשׁנֶה e os animais gordos |
| 3733 כַּר e os cordeiros |
| 2896 טוֹב e o melhor |
| 14 אָבָה H8804 que havia e não os quiseram |
| 2763 חָרַם H8687 destruir totalmente |
| 4399 מְלָאכָה porém toda coisa |
| 5240 נְמִבזֶה vil |
| 4549 מָסַס H8738 e desprezível |
| 2763 חָרַם H8689 destruíram |
Então veio a palavra do SENHOR a Samuel, dizendo:
Arrependo-me de haver posto a Saul como rei; porquanto deixou de me seguir, e não cumpriu as minhas palavras. Então Samuel se contristou, e toda a noite clamou ao SENHOR.
| 5162 נָחַם H8738 Arrependo-me |
| 4427 מָלַךְ H8689 de haver constituído |
| 7586 שָׁאוּל Saul |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 7725 שׁוּב H8804 porquanto deixou |
| 310 אַחַר de me seguir |
| 6965 קוּם H8689 e não executou |
| 1697 דָּבָר as minhas palavras |
| 8050 שְׁמוּאֵל Então, Samuel |
| 2734 חָרָה H8799 se contristou |
| 3915 לַיִל e toda a noite |
| 2199 זָעַק H8799 clamou |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
E madrugou Samuel para encontrar a Saul pela manhã: e anunciou-se a Samuel, dizendo: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si uma coluna. Então voltando, passou e desceu a Gilgal.
| 7925 שָׁכַם H8686 Madrugou |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 7125 קִראָה H8800 para encontrar |
| 7586 שָׁאוּל a Saul |
| 1242 בֹּקֶר pela manhã |
| 5046 נָגַד H8714 e anunciou-se |
| 8050 שְׁמוּאֵל àquele |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 935 בּוֹא H8804 Já chegou |
| 7586 שָׁאוּל Saul |
| 3760 כַּרמֶל ao Carmelo |
| 5324 נָצַב H8688 e eis que levantou |
| 3027 יָד para si um monumento |
| 5437 סָבַב H8735 e, dando volta |
| 5674 עָבַר H8799 passou |
| 3381 יָרַד H8799 e desceu |
| 1537 גִּלְגָּל a Gilgal |
Veio, pois, Samuel a Saul; e Saul lhe disse: Bendito sejas tu do SENHOR; cumpri a palavra do SENHOR.
| 935 בּוֹא H8799 Veio |
| 8050 שְׁמוּאֵל pois, Samuel |
| 7586 שָׁאוּל a Saul |
| 7586 שָׁאוּל e este |
| 559 אָמַר H8799 lhe disse |
| 1288 בָּרַךְ H8803 Bendito |
| 3068 יְהוָה sejas tu do SENHOR |
| 6965 קוּם H8689 executei |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Então disse Samuel: Que balido, pois, de ovelhas é este aos meus ouvidos, e o mugido de vacas que ouço?
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 6963 קוֹל Que balido |
| 6629 צֹאן pois, de ovelhas |
| 241 אֹזֶן é este nos meus ouvidos |
| 6963 קוֹל e o mugido |
| 1241 בָּקָר de bois |
| 8085 שָׁמַע H8802 que ouço |
E disse Saul: De Amaleque as trouxeram; porque o povo poupou ao melhor das ovelhas, e das vacas, para as oferecer ao SENHOR teu Deus; o resto, porém, temos destruído totalmente.
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 7586 שָׁאוּל Saul |
| 6003 עֲמָלֵקִי De Amaleque |
| 935 בּוֹא H8689 os trouxeram |
| 5971 עַם porque o povo |
| 2550 חָמַל H8804 poupou |
| 4315 מֵיטָב o melhor |
| 6629 צֹאן das ovelhas |
| 1241 בָּקָר e dos bois |
| 2076 זָבַח H8800 para os sacrificar |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 3498 יָתַר H8802 o resto |
| 2763 חָרַם H8689 porém, destruímos totalmente |
Então disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o SENHOR me disse esta noite. E ele disse-lhe: Fala.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 7586 שָׁאוּל a Saul |
| 7503 רָפָה H8685 Espera |
| 5046 נָגַד H8686 e te declararei |
| 3068 יְהוָה o que o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 me disse |
| 3915 לַיִל esta noite |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu-lhe |
| 1696 דָּבַר H8761 Saul: Fala |
E disse Samuel: Porventura, sendo tu pequeno aos teus olhos, não foste por cabeça das tribos de Israel? E o SENHOR te ungiu rei sobre Israel.
| 559 אָמַר H8799 Prosseguiu |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 6996 קָטָן Porventura, sendo tu pequeno |
| 5869 עַיִן aos teus olhos |
| 7218 רֹאשׁ não foste por cabeça |
| 7626 שֵׁבֶט das tribos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 4886 מָשׁחַ H8799 e não te ungiu |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל sobre ele |
E enviou-te o SENHOR a este caminho, e disse: Vai, e destrói totalmente a estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até que os aniquiles.
| 7971 שָׁלחַ H8799 Enviou-te |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1870 דֶּרֶךְ a este caminho |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 3212 יָלַךְ H8798 Vai |
| 2763 חָרַם H8689 e destrói totalmente |
| 2400 חַטָּא estes pecadores |
| 6002 עֲמָלֵק os amalequitas |
| 3898 לָחַם H8738 e peleja |
| 3615 כָּלָה H8763 contra eles, até exterminá-los |
Por que, pois, não deste ouvidos à voz do SENHOR, antes te lançaste ao despojo, e fizeste o que parecia mau aos olhos do SENHOR?
| 8085 שָׁמַע H8804 Por que, pois, não atentaste |
| 6963 קוֹל à voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5860 עִיט H8799 mas te lançaste |
| 7998 שָׁלָל ao despojo |
| 6213 עָשָׂה H8799 e fizeste |
| 7451 רַע o que era mal |
| 5869 עַיִן aos olhos |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Então disse Saul a Samuel: Antes dei ouvidos à voz do SENHOR, e caminhei no caminho pelo qual o SENHOR me enviou; e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e os amalequitas destruí totalmente;
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 7586 שָׁאוּל Saul |
| 8050 שְׁמוּאֵל a Samuel |
| 8085 שָׁמַע H8804 Pelo contrário, dei ouvidos |
| 6963 קוֹל à voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3212 יָלַךְ H8799 e segui |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 3068 יְהוָה pelo qual o SENHOR |
| 7971 שָׁלחַ H8804 me enviou |
| 935 בּוֹא H8686 e trouxe |
| 90 אֲגַג a Agague |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 6002 עֲמָלֵק de Amaleque |
| 6002 עֲמָלֵק e os amalequitas |
| 2763 חָרַם H8689 os destruí totalmente |
Mas o povo tomou do despojo ovelhas e vacas, o melhor do interdito, para oferecer ao SENHOR teu Deus em Gilgal.
| 5971 עַם mas o povo |
| 3947 לָקחַ H8799 tomou |
| 7998 שָׁלָל do despojo |
| 6629 צֹאן ovelhas |
| 1241 בָּקָר e bois |
| 7225 רֵאשִׁית o melhor |
| 2764 חֵרֶם do designado à destruição |
| 2076 זָבַח H8800 para oferecer |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 1537 גִּלְגָּל em Gilgal |
Porém Samuel disse: Tem porventura o SENHOR tanto prazer em holocaustos e sacrifícios, como em que se obedeça à palavra do SENHOR? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar; e o atender melhor é do que a gordura de carneiros.
| 8050 שְׁמוּאֵל Porém Samuel |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 3068 יְהוָה Tem, porventura, o SENHOR |
| 2656 חֵפֶץ tanto prazer |
| 5930 עֹלָה em holocaustos |
| 2077 זֶבַח e sacrifícios |
| 8085 שָׁמַע H8800 quanto em que se obedeça |
| 3068 יְהוָה à sua |
| 6963 קוֹל palavra |
| 8085 שָׁמַע H8800 Eis que o obedecer |
| 2896 טוֹב é melhor |
| 2077 זֶבַח do que o sacrificar |
| 7181 קָשַׁב H8687 e o atender |
| 2459 חֶלֶב melhor do que a gordura |
| 352 אַיִל de carneiros |
Porque a rebelião é como o pecado de feitiçaria, e o porfiar é como iniqüidade e idolatria. Porquanto tu rejeitaste a palavra do SENHOR, ele também te rejeitou a ti, para que não sejas rei.
| 4805 מְרִי Porque a rebelião |
| 2403 חַטָּאָה é como o pecado |
| 7081 קֶסֶם de feitiçaria |
| 6484 פָּצַר H8687 e a obstinação |
| 205 אָוֶן é como a idolatria |
| 8655 תְּרָפִים e culto a ídolos do lar |
| 3988 מָאַס H8804 Visto que rejeitaste |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3988 מָאַס H8799 ele também te rejeitou |
| 4428 מֶלֶךְ a ti, para que não sejas rei |
Então disse Saul a Samuel: Pequei, porquanto tenho transgredido a ordem do SENHOR e as tuas palavras; porque temi ao povo, e dei ouvidos à sua voz.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 7586 שָׁאוּל Saul |
| 8050 שְׁמוּאֵל a Samuel |
| 2398 חָטָא H8804 Pequei |
| 5674 עָבַר H8804 pois transgredi |
| 6310 פֶּה o mandamento |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1697 דָּבָר e as tuas palavras |
| 3372 יָרֵא H8804 porque temi |
| 5971 עַם o povo |
| 8085 שָׁמַע H8799 e dei ouvidos |
| 6963 קוֹל à sua voz |
Agora, pois, rogo-te perdoa o meu pecado; e volta comigo, para que adore ao SENHOR.
| 5375 נָשָׂא H8798 Agora, pois, te rogo, perdoa-me |
| 2403 חַטָּאָה o meu pecado |
| 7725 שׁוּב H8798 e volta |
| 7812 שָׁחָה H8691 comigo, para que adore |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Porém Samuel disse a Saul: Não voltarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do SENHOR, já te rejeitou o SENHOR, para que não sejas rei sobre Israel.
| 8050 שְׁמוּאֵל Porém Samuel |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 7586 שָׁאוּל a Saul |
| 7725 שׁוּב H8799 Não tornarei |
| 3988 מָאַס H8804 contigo; visto que rejeitaste |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3068 יְהוָה já ele |
| 3988 מָאַס H8799 te rejeitou |
| 4428 מֶלֶךְ a ti, para que não sejas rei |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל sobre Israel |
E virando-se Samuel para se ir, ele lhe pegou pela orla da capa, e a rasgou.
| 5437 סָבַב H8735 Virando-se |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 3212 יָלַךְ H8800 para se ir |
| 2388 חָזַק H8686 Saul o segurou |
| 3671 כָּנָף pela orla |
| 4598 מְעִיל do manto |
| 7167 קָרַע H8735 e este se rasgou |
Então Samuel lhe disse: O SENHOR tem rasgado de ti hoje o reino de Israel, e o tem dado ao teu próximo, melhor do que tu.
| 8050 שְׁמוּאֵל Então, Samuel |
| 559 אָמַר H8799 lhe disse |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 7167 קָרַע H8804 rasgou |
| 3117 יוֹם hoje |
| 4468 מַמלָכוּת de ti o reino |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5414 נָתַן H8804 e o deu |
| 7453 רֵעַ ao teu próximo |
| 2896 טוֹב que é melhor |
E também aquele que é a Força de Israel não mente nem se arrepende; porquanto não é um homem para que se arrependa.
| 5331 נֶצַח Também a Glória |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 8266 שָׁקַר H8762 não mente |
| 5162 נָחַם H8735 nem se arrepende |
| 120 אָדָם porquanto não é homem |
| 5162 נָחַם H8736 para que se arrependa |
Disse ele então: Pequei; honra-me, porém, agora diante dos anciãos do meu povo, e diante de Israel; e volta comigo, para que adore ao SENHOR teu Deus.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 2398 חָטָא H8804 Saul: Pequei |
| 3513 כָּבַד H8761 honra-me |
| 2205 זָקֵן porém, agora, diante dos anciãos |
| 5971 עַם do meu povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e diante de Israel |
| 7725 שׁוּב H8798 e volta |
| 7812 שָׁחָה H8694 comigo, para que adore |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
Então, voltando Samuel, seguiu a Saul; e Saul adorou ao SENHOR.
| 8050 שְׁמוּאֵל Então, Samuel |
| 7725 שׁוּב H8799 seguiu |
| 310 אַחַר - |
| 7586 שָׁאוּל a Saul |
| 7812 שָׁחָה H8691 e este adorou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Então disse Samuel: Trazei-me aqui a Agague, rei dos amalequitas. E Agague veio a ele animosamente; e disse Agague: Na verdade já passou a amargura da morte.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 5066 נָגַשׁ H8685 Traze-me |
| 90 אֲגַג aqui Agague |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 6002 עֲמָלֵק dos amalequitas |
| 90 אֲגַג Agague |
| 3212 יָלַךְ H8799 veio |
| 4574 מַעֲדָן a ele, confiante |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 403 אָכֵן Certamente |
| 5493 סוּר H8804 já se foi |
| 4751 מַר a amargura |
| 4194 מָוֶת da morte |
Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou as mulheres, assim ficará desfilhada a tua mãe entre as mulheres. Então Samuel despedaçou a Agague perante o SENHOR em Gilgal.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 8050 שְׁמוּאֵל porém, Samuel |
| 2719 חֶרֶב Assim como a tua espada |
| 7921 שָׁכֹל H8765 desfilhou |
| 802 אִשָּׁה mulheres |
| 7921 שָׁכֹל H8799 assim desfilhada |
| 517 אֵם ficará tua mãe |
| 802 אִשָּׁה entre as mulheres |
| 8050 שְׁמוּאֵל E Samuel |
| 8158 שָׁסַף H8762 despedaçou |
| 90 אֲגַג a Agague |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1537 גִּלְגָּל em Gilgal |
Então Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu à sua casa, a Gibeá de Saul.
| 8050 שְׁמוּאֵל Então, Samuel |
| 3212 יָלַךְ H8799 se foi |
| 7414 רָמָה a Ramá |
| 7586 שָׁאוּל e Saul |
| 5927 עָלָה H8804 subiu |
| 1004 בַּיִת à sua casa |
| 1390 גִּבְעָה a Gibeá |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
E nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porque Samuel teve dó de Saul. E o SENHOR se arrependeu de haver posto a Saul rei sobre Israel.
| 3254 יָסַף H8804 Nunca mais |
| 7200 רָאָה H8800 viu |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 7586 שָׁאוּל a Saul |
| 3117 יוֹם até ao dia |
| 4194 מָוֶת da sua morte |
| 3588 כִּי porém |
| 56 אָבַל H8694 tinha pena |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 5162 נָחַם H8738 se arrependeu |
| 4427 מָלַךְ de haver constituído |
| 7586 שָׁאוּל Saul |
| 4427 מָלַךְ H8689 rei |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל sobre Israel |