Bíblia Interlinear |
| 5111 τολμάω G5719 Aventura-se |
| 5100 τίς algum |
| 5216 ὑμῶν de vós |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 4229 πρᾶγμα questão |
| 4314 πρός contra |
| 2087 ἕτερος outro |
| 2919 κρίνω G5745 a submetê-lo a juízo |
| 1909 ἐπί perante |
| 94 ἄδικος os injustos |
| 2532 καί e |
| 3780 οὐχί não |
| 1909 ἐπί perante |
| 40 ἅγιος os santos |
Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
| 3756 οὐ Ou não |
| 1492 εἴδω G5758 sabeis |
| 3754 ὅτι que |
| 40 ἅγιος os santos |
| 2919 κρίνω G5692 hão de julgar |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 2532 καί Ora |
| 1487 εἰ se |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 2919 κρίνω G5743 deverá ser julgado |
| 1722 ἔν por |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 370 ἀνάξιος acaso, indignos |
| 2922 κριτήριον de julgar |
| 1646 ἐλάχιστος as coisas mínimas |
Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
| 3756 οὐ Não |
| 1492 εἴδω G5758 sabeis |
| 3754 ὅτι que |
| 2919 κρίνω G5692 havemos de julgar |
| 32 ἄγγελος os próprios anjos |
| 3386 μήτιγε Quanto mais |
| 1065 γέ - |
| 982 βιωτικός as coisas desta vida |
Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julgá-los os que são de menos estima na igreja?
| 3767 οὖν Entretanto |
| 2192 ἔχω vós |
| 1437 ἐάν quando |
| 3303 μέν - |
| 2192 ἔχω G5725 tendes |
| 2922 κριτήριον a julgar |
| 982 βιωτικός negócios terrenos |
| 2523 καθίζω G5719 constituís |
| 5128 τούτους um tribunal daqueles |
| 1848 ἐξουθενέω G5772 que não têm nenhuma aceitação |
| 1722 ἔν na |
| 1577 ἐκκλησία igreja |
Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
| 4314 πρός Para |
| 1791 ἐντροπή vergonha |
| 5213 ὑμῖν vo-lo |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3756 οὐ Não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 3779 οὕτω porventura |
| 3761 οὐδέ nem ao menos |
| 1520 εἷς um |
| 4680 σοφός sábio |
| 1722 ἔν entre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 3739 ὅς que |
| 1410 δύναμαι G5695 possa |
| 1252 διακρίνω G5658 julgar |
| 303 ἀνά no meio |
| 3319 μέσος - |
| 80 ἀδελφός da irmandade |
Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
| 235 ἀλλά Mas |
| 2919 κρίνω irá |
| 80 ἀδελφός um irmão |
| 2919 κρίνω G5743 a juízo |
| 3326 μετά contra |
| 80 ἀδελφός outro irmão |
| 2532 καί e |
| 5124 τοῦτο isto |
| 1909 ἐπί perante |
| 571 ἄπιστος incrédulos |
Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
| 2076 ἐστί G5748 O só existir |
| 3754 ὅτι - |
| 3326 μετά entre vós |
| 1438 ἑαυτού - |
| 2917 κρίμα demandas |
| 2192 ἔχω G5719 - |
| 2235 ἤδη já é |
| 3303 μέν - |
| 3767 οὖν - |
| 3654 ὅλως completa |
| 2275 ἥττημα derrota |
| 1722 ἔν para vós outros |
| 5213 ὑμῖν - |
| 1302 διατί Por que |
| 3780 οὐχί não |
| 91 ἀδικέω sofreis |
| 3123 μᾶλλον antes |
| 91 ἀδικέω G5743 a injustiça |
| 1302 διατί Por que |
| 3780 οὐχί não |
| 650 ἀποστερέω sofreis |
| 3123 μᾶλλον antes |
| 650 ἀποστερέω G5743 o dano |
Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
| 235 ἀλλά Mas |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 91 ἀδικέω G5719 mesmos fazeis a injustiça |
| 2532 καί e |
| 650 ἀποστερέω G5719 fazeis o dano |
| 2532 καί e |
| 5023 ταῦτα isto |
| 80 ἀδελφός aos próprios irmãos |
Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
| 2228 ἤ Ou |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5758 sabeis |
| 3754 ὅτι que |
| 94 ἄδικος os injustos |
| 3756 οὐ não |
| 2816 κληρονομέω G5692 herdarão |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 3361 μή Não |
| 4105 πλανάω G5744 vos enganeis |
| 3777 οὔτε nem |
| 4205 πόρνος impuros |
| 3777 οὔτε nem |
| 1496 εἰδωλολάτρης idólatras |
| 3777 οὔτε nem |
| 3432 μοιχός adúlteros |
| 3777 οὔτε nem |
| 3120 μαλακός efeminados |
| 3777 οὔτε nem |
| 733 ἀρσενοκοίτης sodomitas |
Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
| 3777 οὔτε nem |
| 2812 κλέπτης ladrões |
| 3777 οὔτε nem |
| 4123 πλεονέκτης avarentos |
| 3777 οὔτε nem |
| 3183 μέθυσος bêbados |
| 3756 οὐ nem |
| 3060 λοίδορος maldizentes |
| 3756 οὐ nem |
| 727 ἅρπαξ roubadores |
| 3756 οὐ herdarão |
| 2816 κληρονομέω G5692 - |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
| 5023 ταῦτα Tais |
| 2258 ἦν G5713 fostes |
| 5100 τίς alguns de vós |
| 235 ἀλλά mas |
| 628 ἀπολούω G5668 vós vos lavastes |
| 235 ἀλλά mas |
| 37 ἁγιάζω G5681 fostes santificados |
| 235 ἀλλά mas |
| 1344 δικαιόω G5681 fostes justificados |
| 1722 ἔν em |
| 3686 ὄνομα o nome |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν no |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
| 2257 ἡμῶν do nosso |
| 2316 θεός Deus |
Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
| 3956 πᾶς Todas as coisas |
| 3427 μοί me |
| 1832 ἔξεστι G5748 são lícitas |
| 235 ἀλλά mas |
| 3756 οὐ nem |
| 3956 πᾶς todas |
| 4851 συμφέρω G5719 convêm |
| 3956 πᾶς Todas as coisas |
| 3427 μοί me |
| 1832 ἔξεστι G5748 são lícitas |
| 235 ἀλλά mas |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3756 οὐ não |
| 1850 ἐξουσιάζω G5701 me deixarei dominar |
| 5259 ὑπό por |
| 5100 τίς nenhuma delas |
Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
| 1033 βρῶμα Os alimentos |
| 2836 κοιλία são para o estômago |
| 2532 καί e |
| 2836 κοιλία o estômago |
| 1033 βρῶμα para os alimentos |
| 1161 δέ mas |
| 2316 θεός Deus |
| 2673 καταργέω G5692 destruirá |
| 2532 καί tanto |
| 5026 ταύτη estes |
| 2532 καί como |
| 5023 ταῦτα aquele |
| 1161 δέ Porém |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 3756 οὐ não |
| 4202 πορνεία é para a impureza |
| 235 ἀλλά mas |
| 2962 κύριος para o Senhor |
| 2532 καί e |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 4983 σῶμα para o corpo |
Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
| 2316 θεός Deus |
| 1453 ἐγείρω G5656 ressuscitou |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 2532 καί e |
| 2532 καί também |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 1825 ἐξεγείρω G5692 ressuscitará |
| 2248 ἡμᾶς a nós |
| 1223 διά pelo |
| 848 αὑτοῦ seu |
| 1411 δύναμις poder |
Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e fa-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
| 3756 οὐ Não |
| 1492 εἴδω G5758 sabeis |
| 3754 ὅτι que |
| 5216 ὑμῶν os vossos |
| 4983 σῶμα corpos |
| 2076 ἐστί G5748 são |
| 3196 μέλος membros |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 142 αἴρω E eu |
| 3767 οὖν porventura |
| 142 αἴρω G5660 tomaria |
| 3196 μέλος os membros |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 4160 ποιέω G5661 e os faria |
| 3196 μέλος membros |
| 4204 πόρνη de meretriz |
| 3361 μή Absolutamente, não |
| 1096 γίνομαι G5636 - |
Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
| 2228 ἤ Ou |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5758 sabeis |
| 3754 ὅτι que |
| 2853 κολλάω G5746 o homem que se une |
| 4204 πόρνη à prostituta |
| 2076 ἐστί G5748 forma |
| 1520 εἷς um só |
| 4983 σῶμα corpo |
| 1063 γάρ com ela? Porque |
| 5346 φημί G5748 como se diz |
| 2071 ἔσομαι G5704 serão |
| 1417 δύο os dois |
| 1519 εἰς uma só |
| 3391 μία - |
| 4561 σάρξ carne |
Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
| 1161 δέ Mas |
| 2853 κολλάω G5746 aquele que se une |
| 2962 κύριος ao Senhor |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1520 εἷς um |
| 4151 πνεῦμα espírito |
Fugi da prostituição. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
| 5343 φεύγω G5720 Fugi |
| 4202 πορνεία da impureza |
| 3956 πᾶς Qualquer outro |
| 265 ἀμάρτημα pecado |
| 3739 ὅς que |
| 1437 ἐάν - |
| 444 ἄνθρωπος uma pessoa |
| 4160 ποιέω G5661 cometer |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1622 ἐκτός fora |
| 4983 σῶμα do corpo |
| 1161 δέ mas |
| 4203 πορνεύω G5723 aquele que pratica a imoralidade |
| 264 ἀμαρτάνω G5719 peca |
| 1519 εἰς contra |
| 2398 ἴδιος o próprio |
| 4983 σῶμα corpo |
Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
| 2228 ἤ Acaso |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5758 sabeis |
| 3754 ὅτι que |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 4983 σῶμα corpo |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3485 ναός santuário |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 1722 ἔν que está em |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 3739 ὅς o qual |
| 2192 ἔχω G5719 tendes |
| 575 ἀπό da parte |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ que não |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 1438 ἑαυτού de vós mesmos |
Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
| 1063 γάρ Porque |
| 59 ἀγοράζω G5681 fostes comprados |
| 5092 τιμή por preço |
| 1211 δή Agora, pois |
| 1392 δοξάζω G5657 glorificai |
| 2316 θεός a Deus |
| 1722 ἔν no |
| 1722 ἔν vosso |
| 4983 σῶμα corpo |