Bíblia Interlinear |
| 2504 καγώ Eu |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2064 ἔρχομαι G5631 quando fui ter |
| 4314 πρός convosco |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 2605 καταγγέλλω G5723 anunciando-vos |
| 5213 ὑμῖν - |
| 3142 μαρτύριον o testemunho |
| 2316 θεός de Deus |
| 3756 οὐ não |
| 2064 ἔρχομαι G5627 o fiz |
| 2596 κατά com |
| 5247 ὑπεροχή ostentação |
| 3056 λόγος de linguagem |
| 2228 ἤ ou |
| 4678 σοφία de sabedoria |
Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
| 1063 γάρ Porque |
| 2919 κρίνω G5656 decidi |
| 3756 οὐ nada |
| 5100 τίς - |
| 1492 εἴδω G5760 saber |
| 1722 ἔν entre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 1508 εἰ μή senão |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2532 καί e |
| 5126 τοῦτον este |
| 4717 σταυρόω G5772 crucificado |
E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
| 2532 καί E |
| 1722 ἔν foi em |
| 769 ἀσθένεια fraqueza |
| 5401 φόβος temor |
| 2532 καί e |
| 4183 πολύς grande |
| 5156 τρόμος tremor |
| 1473 ἐγώ que eu |
| 1096 γίνομαι G5633 estive |
| 4314 πρός entre |
| 5209 ὑμᾶς vós |
A minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
| 3450 μοῦ A minha |
| 3056 λόγος palavra |
| 2532 καί e |
| 3450 μοῦ a minha |
| 2782 κήρυγμα pregação |
| 3756 οὐ não |
| 1722 ἔν consistiram em |
| 3056 λόγος linguagem |
| 3981 πειθός persuasiva |
| 4678 σοφία de sabedoria |
| 235 ἀλλά mas |
| 1722 ἔν em |
| 585 ἀπόδειξις demonstração |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 2532 καί e |
| 1411 δύναμις de poder |
Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
| 2443 ἵνα para que |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 4102 πίστις fé |
| 3361 μή não |
| 5600 ὦ G5753 se apoiasse |
| 1722 ἔν em |
| 4678 σοφία sabedoria |
| 444 ἄνθρωπος humana |
| 235 ἀλλά e |
| 1722 ἔν sim no |
| 1411 δύναμις poder |
| 2316 θεός de Deus |
Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
| 1161 δέ Entretanto |
| 2980 λαλέω G5719 expomos |
| 4678 σοφία sabedoria |
| 1722 ἔν entre |
| 5046 τέλειος os experimentados |
| 3756 οὐ não |
| 1161 δέ porém |
| 4678 σοφία a sabedoria |
| 5127 τούτου deste |
| 165 αἰών século |
| 3761 οὐδέ nem |
| 758 ἄρχων a dos poderosos |
| 5127 τούτου desta |
| 165 αἰών época |
| 2673 καταργέω G5746 que se reduzem a nada |
Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
| 235 ἀλλά mas |
| 2980 λαλέω G5719 falamos |
| 4678 σοφία a sabedoria |
| 2316 θεός de Deus |
| 1722 ἔν em |
| 3466 μυστήριον mistério |
| 613 ἀποκρύπτω G5772 outrora oculta |
| 3739 ὅς a qual |
| 2316 θεός Deus |
| 4309 προορίζω G5656 preordenou |
| 4253 πρό desde |
| 165 αἰών a eternidade |
| 1519 εἰς para |
| 2257 ἡμῶν a nossa |
| 1391 δόξα glória |
A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
| 4678 σοφία sabedoria |
| 3739 ὅς essa que |
| 3762 οὐδείς nenhum |
| 758 ἄρχων dos poderosos |
| 5127 τούτου deste |
| 165 αἰών século |
| 1097 γινώσκω G5758 conheceu |
| 1063 γάρ porque |
| 1487 εἰ se |
| 1097 γινώσκω G5627 a tivessem conhecido |
| 302 ἄν jamais |
| 4717 σταυρόω G5656 teriam crucificado |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 1391 δόξα da glória |
Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, E não subiram ao coração do homem, São as que Deus preparou para os que o amam.
| 235 ἀλλά mas |
| 2531 καθώς como |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 3756 οὐ Nem |
| 3788 ὀφθαλμός olhos |
| 1492 εἴδω G5627 viram |
| 2532 καί nem |
| 3756 οὐ - |
| 3775 οὖς ouvidos |
| 191 ἀκούω G5656 ouviram |
| 2532 καί nem jamais |
| 3756 οὐ - |
| 305 ἀναβαίνω G5627 penetrou |
| 1909 ἐπί em |
| 2588 καρδία coração |
| 444 ἄνθρωπος humano |
| 3739 ὅς o que |
| 2316 θεός Deus |
| 2090 ἑτοιμάζω G5656 tem preparado |
| 25 ἀγαπάω para aqueles que |
| 846 αὐτός o |
| 25 ἀγαπάω G5723 amam |
Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
| 1161 δέ Mas |
| 2316 θεός Deus |
| 2254 ἡμῖν no-lo |
| 601 ἀποκαλύπτω G5656 revelou |
| 1223 διά pelo |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
| 1063 γάρ porque |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 3956 πᾶς a todas as coisas |
| 2045 ἐρευνάω G5719 perscruta |
| 2532 καί até mesmo |
| 899 βάθος as profundezas |
| 2316 θεός de Deus |
Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
| 1063 γάρ Porque |
| 5101 τίς qual |
| 444 ἄνθρωπος dos homens |
| 1492 εἴδω G5758 sabe |
| 3588 ὁ as coisas |
| 444 ἄνθρωπος do homem |
| 1508 εἰ μή senão |
| 4151 πνεῦμα o seu próprio espírito |
| 3588 ὁ que |
| 1722 ἔν nele |
| 846 αὐτός - |
| 3779 οὕτω está? Assim |
| 2532 καί também |
| 3588 ὁ as coisas |
| 2316 θεός de Deus |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 1492 εἴδω G5758 as conhece |
| 1508 εἰ μή senão |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 2316 θεός de Deus |
Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
| 1161 δέ Ora |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 3756 οὐ não |
| 2983 λαμβάνω G5627 temos recebido |
| 4151 πνεῦμα o espírito |
| 2889 κόσμος do mundo |
| 235 ἀλλά e sim |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 3588 ὁ que |
| 1537 ἐκ vem de |
| 2316 θεός Deus |
| 2443 ἵνα para que |
| 1492 εἴδω G5762 conheçamos |
| 5259 ὑπό o que por |
| 2316 θεός Deus |
| 2254 ἡμῖν nos |
| 5483 χαρίζομαι G5685 foi dado gratuitamente |
As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
| 3739 ὅς Disto |
| 2532 καί também |
| 2980 λαλέω G5719 falamos |
| 3756 οὐ não |
| 1722 ἔν em |
| 3056 λόγος palavras |
| 1318 διδακτός ensinadas |
| 4678 σοφία pela sabedoria |
| 442 ἀνθρώπινος humana |
| 235 ἀλλά mas |
| 1722 ἔν ensinadas |
| 1318 διδακτός - |
| 4151 πνεῦμα pelo Espírito |
| 4793 συγκρίνω G5723 conferindo |
| 4152 πνευματικός coisas espirituais |
| 4152 πνευματικός com espirituais |
Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
| 1161 δέ Ora |
| 444 ἄνθρωπος o homem |
| 5591 ψυχικός natural |
| 3756 οὐ não |
| 1209 δέχομαι G5736 aceita |
| 3588 ὁ as coisas |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 2316 θεός de Deus |
| 1063 γάρ porque |
| 846 αὐτός lhe |
| 2076 ἐστί G5748 são |
| 3472 μωρία loucura |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 pode |
| 1097 γινώσκω G5629 entendê-las |
| 3754 ὅτι porque |
| 350 ἀνακρίνω G5743 elas se discernem |
| 4153 πνευματικῶς espiritualmente |
Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
| 1161 δέ Porém |
| 4152 πνευματικός o homem espiritual |
| 350 ἀνακρίνω G5719 julga |
| 3303 μέν - |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 1161 δέ mas |
| 846 αὐτός ele mesmo |
| 3762 οὐδείς não |
| 350 ἀνακρίνω G5743 é julgado |
| 5259 ὑπό por |
| 3762 οὐδείς ninguém |
Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
| 1063 γάρ Pois |
| 5101 τίς quem |
| 1097 γινώσκω G5627 conheceu |
| 3563 νοῦς a mente |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 3739 ὅς que |
| 846 αὐτός o |
| 4822 συμβιβάζω G5692 possa instruir |
| 2249 ἡμεῖς Nós |
| 1161 δέ porém |
| 2192 ἔχω G5719 temos |
| 3563 νοῦς a mente |
| 5547 Χριστός de Cristo |