Bíblia Interlinear |
| 80 ἀδελφός Irmãos |
| 1107 γνωρίζω G5719 venho lembrar-vos |
| 5213 ὑμῖν - |
| 2098 εὐαγγέλιον o evangelho |
| 3739 ὅς que |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2097 εὐαγγελίζω G5668 anunciei |
| 2532 καί o qual |
| 3880 παραλαμβάνω G5627 recebestes |
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν no qual |
| 3739 ὅς - |
| 2476 ἵστημι G5758 ainda perseverais |
Pelo qual também sois salvos se o retiverdes tal como vo-lo tenho anunciado; se não é que crestes em vão.
| 1223 διά por |
| 3739 ὅς ele |
| 2532 καί também |
| 4982 σώζω G5743 sois salvos |
| 1487 εἰ se |
| 2722 κατέχω G5719 retiverdes |
| 5101 τίς a palavra |
| 3056 λόγος - |
| 5213 ὑμῖν tal como vo-la |
| 2097 εὐαγγελίζω G5668 preguei |
| 1622 ἐκτός a menos que |
| 1508 εἰ μή - |
| 4100 πιστεύω G5656 tenhais crido |
| 1500 εἰκῆ em vão |
Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras,
| 1722 ἔν Antes de tudo |
| 4413 πρῶτος - |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3860 παραδίδωμι G5656 entreguei |
| 3739 ὅς o que |
| 2532 καί também |
| 3880 παραλαμβάνω G5627 recebi |
| 3754 ὅτι que |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 morreu |
| 5228 ὑπέρ pelos |
| 2257 ἡμῶν nossos |
| 266 ἀμαρτία pecados |
| 2596 κατά segundo |
| 1124 γραφή as Escrituras |
E que foi sepultado, e que ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras.
| 3754 ὅτι e que |
| 2290 θάπτω G5648 foi sepultado |
| 2532 καί e |
| 1453 ἐγείρω G5769 ressuscitou |
| 3754 ὅτι - |
| 5154 τρίτος ao terceiro |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 2596 κατά segundo |
| 1124 γραφή as Escrituras |
E que foi visto por Cefas, e depois pelos doze.
Depois foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormem também.
| 1899 ἔπειτα Depois |
| 3700 ὀπτάνομαι G5681 foi visto |
| 1883 ἐπάνω por mais |
| 4001 πεντακόσιοι de quinhentos |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2178 ἐφάπαξ de uma só vez |
| 1537 ἐκ dos |
| 3739 ὅς quais |
| 4119 πλείων a maioria |
| 3306 μένω G5719 sobrevive |
| 2193 ἕως até |
| 737 ἄρτι agora |
| 1161 δέ porém |
| 5100 τίς alguns |
| 2532 καί já |
| 2837 κοιμάω G5681 dormem |
Depois foi visto por Tiago, depois por todos os apóstolos.
| 1899 ἔπειτα Depois |
| 3700 ὀπτάνομαι G5681 foi visto |
| 2385 Ἰάκωβος por Tiago |
| 1534 εἶτα mais tarde |
| 3956 πᾶς por todos |
| 652 ἀπόστολος os apóstolos |
E por derradeiro de todos me apareceu também a mim, como a um abortivo.
| 1161 δέ e |
| 2078 ἔσχατος afinal |
| 3956 πᾶς depois de todos |
| 3700 ὀπτάνομαι G5681 foi visto |
| 2504 καγώ também por mim |
| 5619 ὡσπερεί como |
| 1626 ἔκτρωμα por um nascido fora de tempo |
Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno de ser chamado apóstolo, pois que persegui a igreja de Deus.
| 1063 γάρ Porque |
| 1473 ἐγώ eu |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 1646 ἐλάχιστος o menor |
| 652 ἀπόστολος dos apóstolos |
| 3756 οὐ que mesmo não |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 2425 ἱκανός digno |
| 2564 καλέω G5745 de ser chamado |
| 652 ἀπόστολος apóstolo |
| 1360 διότι pois |
| 1377 διώκω G5656 persegui |
| 1577 ἐκκλησία a igreja |
| 2316 θεός de Deus |
Mas pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus, que está comigo.
| 1161 δέ Mas |
| 5485 χάρις pela graça |
| 2316 θεός de Deus |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 3739 ὅς o que |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός a sua |
| 5485 χάρις graça |
| 1691 ἐμέ que me |
| 1519 εἰς foi concedida |
| 3756 οὐ não |
| 1096 γίνομαι G5675 se tornou |
| 2756 κενός vã |
| 235 ἀλλά antes |
| 2872 κοπιάω G5656 trabalhei |
| 4054 περισσότερον muito mais |
| 3956 πᾶς do que todos eles |
| 1161 δέ todavia |
| 3756 οὐ não |
| 1473 ἐγώ eu |
| 235 ἀλλά mas |
| 5485 χάρις a graça |
| 2316 θεός de Deus |
| 3588 ὁ comigo |
| 4862 σύν - |
| 1698 ἐμοί - |
Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim haveis crido.
| 3767 οὖν Portanto |
| 1535 εἴτε seja |
| 1473 ἐγώ eu |
| 1535 εἴτε ou sejam |
| 1565 ἐκεῖνος eles |
| 3779 οὕτω assim |
| 2784 κηρύσσω G5719 pregamos |
| 2532 καί e |
| 3779 οὕτω assim |
| 4100 πιστεύω G5656 crestes |
Ora, se se prega que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
| 1161 δέ Ora |
| 1487 εἰ se |
| 2784 κηρύσσω G5743 é corrente pregar-se |
| 3754 ὅτι que |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 1453 ἐγείρω G5769 ressuscitou |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 4459 πῶς como |
| 3004 λέγω G5719 pois, afirmam |
| 5100 τίς alguns |
| 1722 ἔν dentre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 3754 ὅτι que |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 386 ἀνάστασις ressurreição |
| 3498 νεκρός de mortos |
E, se não há ressurreição de mortos, também Cristo não ressuscitou.
| 1161 δέ E |
| 1487 εἰ se |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 386 ἀνάστασις ressurreição |
| 3498 νεκρός de mortos |
| 3761 οὐδέ então |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 3761 οὐδέ não |
| 1453 ἐγείρω G5769 ressuscitou |
E, se Cristo não ressuscitou, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
| 1161 δέ E |
| 1487 εἰ se |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 3756 οὐ não |
| 1453 ἐγείρω G5769 ressuscitou |
| 2756 κενός é vã |
| 2257 ἡμῶν a nossa |
| 2782 κήρυγμα pregação |
| 2532 καί e |
| 2756 κενός vã |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 4102 πίστις fé |
E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não ressuscitam.
| 2532 καί e |
| 1161 δέ - |
| 2147 εὑρίσκω G5743 somos tidos |
| 5575 ψευδομάρτυρ por falsas testemunhas |
| 2316 θεός de Deus |
| 3754 ὅτι porque |
| 3140 μαρτυρέω G5656 temos asseverado |
| 2596 κατά contra |
| 2316 θεός Deus |
| 3754 ὅτι que |
| 1453 ἐγείρω G5656 ele ressuscitou |
| 5547 Χριστός a Cristo |
| 3739 ὅς ao qual |
| 1453 ἐγείρω ele |
| 3756 οὐ não |
| 1453 ἐγείρω G5656 ressuscitou |
| 1512 εἴ περ se |
| 686 ἄρα é certo |
| 3498 νεκρός que os mortos |
| 3756 οὐ não |
| 1453 ἐγείρω G5743 ressuscitam |
Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.
| 1063 γάρ Porque |
| 1487 εἰ se |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 3756 οὐ não |
| 1453 ἐγείρω G5743 ressuscitam |
| 5547 Χριστός também Cristo |
| 3761 οὐδέ não |
| 1453 ἐγείρω G5769 ressuscitou |
E, se Cristo não ressuscitou, é vã a vossa fé, e ainda permaneceis nos vossos pecados.
| 1161 δέ E |
| 1487 εἰ se |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 3756 οὐ não |
| 1453 ἐγείρω G5769 ressuscitou |
| 3152 μάταιος é vã |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 4102 πίστις fé |
| 2089 ἔτι e ainda |
| 2075 ἐστέ G5748 permaneceis |
| 1722 ἔν nos |
| 5216 ὑμῶν vossos |
| 266 ἀμαρτία pecados |
E também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
| 2532 καί E ainda mais |
| 686 ἄρα - |
| 2837 κοιμάω G5685 os que dormiram |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 622 ἀπόλλυμι G5639 pereceram |
Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens.
| 1487 εἰ Se |
| 1679 ἐλπίζω G5761 a nossa esperança |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2070 ἐσμέν G5748 se limita |
| 3440 μόνον apenas |
| 1722 ἔν a esta |
| 5026 ταύτη - |
| 2222 ζωή vida |
| 2070 ἐσμέν G5748 somos |
| 1652 ἐλεεινός os mais infelizes |
| 3956 πᾶς de todos |
| 444 ἄνθρωπος os homens |
Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, e foi feito as primícias dos que dormem.
| 1161 δέ Mas |
| 3570 νυνί de fato |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 1453 ἐγείρω G5769 ressuscitou |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 1096 γίνομαι G5633 sendo ele |
| 536 ἀπαρχή as primícias |
| 2837 κοιμάω G5772 dos que dormem |
Porque assim como a morte veio por um homem, também a ressurreição dos mortos veio por um homem.
| 1894 ἐπειδή Visto |
| 1063 γάρ que |
| 2288 θάνατος a morte |
| 1223 διά veio por |
| 444 ἄνθρωπος um homem |
| 2532 καί também |
| 1223 διά por |
| 444 ἄνθρωπος um homem |
| 386 ἀνάστασις veio a ressurreição |
| 3498 νεκρός dos mortos |
Porque, assim como todos morrem em Adão, assim também todos serão vivificados em Cristo.
| 1063 γάρ Porque |
| 5618 ὥσπερ assim como |
| 1722 ἔν em |
| 76 Ἀδάμ Adão |
| 3956 πᾶς todos |
| 599 ἀποθνήσκω G5719 morrem |
| 3779 οὕτω assim |
| 2532 καί também |
| 3956 πᾶς todos |
| 2227 ζωοποιέω G5701 serão vivificados |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
Mas cada um por sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.
| 1538 ἕκαστος Cada um |
| 1161 δέ porém |
| 1722 ἔν por |
| 2398 ἴδιος sua própria |
| 5001 τάγμα ordem |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 536 ἀπαρχή as primícias |
| 1899 ἔπειτα depois |
| 3588 ὁ os que são |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 1722 ἔν na |
| 846 αὐτός sua |
| 3952 παρουσία vinda |
Depois virá o fim, quando tiver entregado o reino a Deus, ao Pai, e quando houver aniquilado todo o império, e toda a potestade e força.
| 1534 εἶτα E, então |
| 5056 τέλος virá o fim |
| 3752 ὅταν quando |
| 3860 παραδίδωμι G5632 ele entregar |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός ao Deus |
| 2532 καί e |
| 3962 πατήρ Pai |
| 3752 ὅταν quando |
| 2673 καταργέω G5661 houver destruído |
| 3956 πᾶς todo |
| 746 ἀρχή principado |
| 2532 καί bem como |
| 3956 πᾶς toda |
| 1849 ἐξουσία potestade |
| 2532 καί e |
| 1411 δύναμις poder |
Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
| 1063 γάρ Porque |
| 1163 δεῖ G5748 convém |
| 846 αὐτός que ele |
| 936 βασιλεύω G5721 reine |
| 891 ἄχρι até |
| 302 ἄν que haja posto |
| 5087 τίθημι G5632 - |
| 3956 πᾶς todos |
| 2190 ἐχθρός os inimigos |
| 5259 ὑπό debaixo |
| 848 αὑτοῦ dos |
| 4228 πούς pés |
Ora, o último inimigo que há de ser aniquilado é a morte.
Porque todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
| 1063 γάρ Porque |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 5293 ὑποτάσσω G5656 sujeitou |
| 5259 ὑπό debaixo |
| 846 αὐτός dos |
| 4228 πούς pés |
| 1161 δέ E |
| 3752 ὅταν quando |
| 2036 ἔπω G5632 diz |
| 3754 ὅτι que |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 5293 ὑποτάσσω G5769 lhe estão sujeitas |
| 1212 δῆλος certamente |
| 3754 ὅτι - |
| 1622 ἐκτός exclui |
| 5293 ὑποτάσσω aquele que |
| 3956 πᾶς tudo |
| 846 αὐτός lhe |
| 5293 ὑποτάσσω G5660 subordinou |
E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o mesmo Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
| 3752 ὅταν Quando |
| 1161 δέ porém |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 846 αὐτός lhe |
| 5293 ὑποτάσσω G5652 estiverem sujeitas |
| 5119 τότε então |
| 846 αὐτός o próprio |
| 5207 υἱός Filho |
| 2532 καί também |
| 5293 ὑποτάσσω G5691 se sujeitará |
| 5293 ὑποτάσσω àquele que |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 846 αὐτός lhe |
| 5293 ὑποτάσσω G5660 sujeitou |
| 2443 ἵνα para que |
| 2316 θεός Deus |
| 5600 ὦ G5753 seja |
| 3956 πᾶς tudo |
| 1722 ἔν em |
| 3956 πᾶς todos |
Doutra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se absolutamente os mortos não ressuscitam? Por que se batizam eles então pelos mortos?
| 1893 ἐπεί Doutra maneira |
| 5101 τίς que |
| 4160 ποιέω G5692 farão |
| 907 βαπτίζω G5746 os que se batizam |
| 5228 ὑπέρ por causa |
| 3498 νεκρός dos mortos |
| 1487 εἰ Se |
| 3654 ὅλως absolutamente |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 3756 οὐ não |
| 1453 ἐγείρω G5743 ressuscitam |
| 5101 τίς por que |
| 2532 καί - |
| 907 βαπτίζω G5743 se batizam |
| 5228 ὑπέρ por causa |
| 3498 νεκρός deles |
Por que estamos nós também a toda a hora em perigo?
| 2532 καί E |
| 5101 τίς por que |
| 2532 καί também |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 2793 κινδυνεύω G5719 nos expomos a perigos |
| 3956 πᾶς a toda |
| 5610 ὥρα hora |
Eu protesto que cada dia morro, gloriando-me em vós, irmãos, por Cristo Jesus nosso Senhor.
| 2250 ἡμέρα Dia |
| 2596 κατά após |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 599 ἀποθνήσκω G5719 morro |
| 3513 νή Eu o protesto |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 3513 νή pela |
| 2251 ἡμέτερος glória |
| 2746 καύχησις - |
| 3739 ὅς que |
| 2192 ἔχω G5719 tenho |
| 5212 ὑμέτερος em vós outros |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2257 ἡμῶν nosso |
| 2962 κύριος Senhor |
Se, como homem, combati em Éfeso contra as bestas, que me aproveita isso, se os mortos não ressuscitam? Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
| 1487 εἰ Se |
| 2596 κατά como |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2341 θηριομαχέω lutei |
| 1722 ἔν em |
| 2181 Ἔφεσος Éfeso |
| 2341 θηριομαχέω G5656 com feras |
| 5101 τίς que |
| 3427 μοί me |
| 3786 ὄφελος aproveita isso |
| 1487 εἰ Se |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 3756 οὐ não |
| 1453 ἐγείρω G5743 ressuscitam |
| 5315 φάγω G5632 comamos |
| 2532 καί e |
| 4095 πίνω G5632 bebamos |
| 1063 γάρ que |
| 839 αὔριον amanhã |
| 599 ἀποθνήσκω G5719 morreremos |
Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
| 3361 μή Não |
| 4105 πλανάω G5744 vos enganeis |
| 2556 κακός as más |
| 3657 ὁμιλία conversações |
| 5351 φθείρω G5719 corrompem |
| 5543 χρηστός os bons |
| 2239 ἤθος costumes |
Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.
| 1594 ἐκνήφω G5657 Tornai-vos à sobriedade |
| 1346 δικαίως como é justo |
| 2532 καί e |
| 3361 μή não |
| 264 ἀμαρτάνω G5719 pequeis |
| 1063 γάρ porque |
| 5100 τίς alguns |
| 56 ἀγνωσία ainda não |
| 2192 ἔχω G5719 têm |
| 56 ἀγνωσία conhecimento |
| 2316 θεός de Deus |
| 3004 λέγω G5719 isto digo |
| 4314 πρός para |
| 1791 ἐντροπή vergonha |
| 5213 ὑμῖν vossa |
Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
| 235 ἀλλά Mas |
| 5100 τίς alguém |
| 2046 ἔρω G5692 dirá |
| 4459 πῶς Como |
| 1453 ἐγείρω G5743 ressuscitam |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 1161 δέ E |
| 4169 ποῖος em que |
| 4983 σῶμα corpo |
| 2064 ἔρχομαι G5736 vêm |
Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
| 878 ἄφρων Insensato |
| 3739 ὅς O que |
| 4687 σπείρω G5719 semeias |
| 4771 σύ - |
| 3756 οὐ não |
| 2227 ζωοποιέω G5743 nasce |
| 3362 ἐάν μή se |
| 3362 ἐάν μή primeiro não |
| 599 ἀποθνήσκω G5632 morrer |
E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como de trigo, ou de outra qualquer semente.
| 2532 καί e |
| 3739 ὅς quando |
| 4687 σπείρω G5719 semeias |
| 3756 οὐ não |
| 4687 σπείρω G5719 semeias |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 1096 γίνομαι G5697 que há de ser |
| 235 ἀλλά mas |
| 1131 γυμνός o simples |
| 2848 κόκκος grão |
| 1487 εἰ como |
| 5177 τυγχάνω G5630 - |
| 4621 σίτος de trigo |
| 2228 ἤ ou |
| 5100 τίς de qualquer |
| 3062 λοιποί outra |
Mas Deus dá-lhe o corpo como quer, e a cada semente o seu próprio corpo.
| 1161 δέ Mas |
| 2316 θεός Deus |
| 846 αὐτός lhe |
| 1325 δίδωμι G5719 dá |
| 4983 σῶμα corpo |
| 2531 καθώς como |
| 2309 θέλω G5656 lhe aprouve dar |
| 2532 καί e |
| 1538 ἕκαστος a cada uma |
| 4690 σπέρμα das sementes |
| 2398 ἴδιος o seu |
| 4983 σῶμα corpo |
| 2398 ἴδιος apropriado |
Nem toda a carne é uma mesma carne, mas uma é a carne dos homens, e outra a carne dos animais, e outra a dos peixes e outra a das aves.
| 3756 οὐ Nem |
| 3956 πᾶς toda |
| 4561 σάρξ carne |
| 846 αὐτός é a mesma |
| 235 ἀλλά porém |
| 3303 μέν - |
| 243 ἄλλος uma |
| 4561 σάρξ é a carne |
| 444 ἄνθρωπος dos homens |
| 243 ἄλλος outra |
| 1161 δέ - |
| 2934 κτῆνος a dos animais |
| 243 ἄλλος outra |
| 1161 δέ - |
| 4421 πτηνόν a das aves |
| 1161 δέ e |
| 243 ἄλλος outra |
| 2486 ἰχθύς a dos peixes |
E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
| 2532 καί Também |
| 4983 σῶμα há corpos |
| 2032 ἐπουράνιος celestiais |
| 2532 καί e |
| 4983 σῶμα corpos |
| 1919 ἐπίγειος terrestres |
| 235 ἀλλά e |
| 3303 μέν sem dúvida |
| 2087 ἕτερος uma |
| 1391 δόξα é a glória |
| 2032 ἐπουράνιος dos celestiais |
| 1161 δέ e |
| 2087 ἕτερος outra |
| 1919 ἐπίγειος a dos terrestres |
Uma é a glória do sol, e outra a glória da lua, e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.
| 243 ἄλλος Uma |
| 1391 δόξα é a glória |
| 2246 ἥλιος do sol |
| 243 ἄλλος outra |
| 1391 δόξα a glória |
| 4582 σελήνη da lua |
| 2532 καί e |
| 243 ἄλλος outra |
| 792 ἀστήρ a das estrelas |
| 1063 γάρ porque |
| 792 ἀστήρ até entre estrela |
| 792 ἀστήρ e estrela |
| 1308 διαφέρω G5719 há diferenças |
| 1722 ἔν de |
| 1391 δόξα esplendor |
Assim também a ressurreição dentre os mortos. Semeia-se o corpo em corrupção; ressuscitará em incorrupção.
| 3779 οὕτω Pois assim |
| 2532 καί também |
| 386 ἀνάστασις é a ressurreição |
| 3498 νεκρός dos mortos |
| 4687 σπείρω G5743 Semeia-se |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 1722 ἔν na |
| 5356 φθορά corrupção |
| 1453 ἐγείρω G5743 ressuscita |
| 1722 ἔν na |
| 861 ἀφθαρσία incorrupção |
| 4687 σπείρω G5743 Semeia-se |
| 1722 ἔν em |
| 819 ἀτιμία desonra |
| 1453 ἐγείρω G5743 ressuscita |
| 1722 ἔν em |
| 1391 δόξα glória |
Semeia-se em ignomínia, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará com vigor.
| 4687 σπείρω G5743 Semeia-se |
| 1722 ἔν em |
| 769 ἀσθένεια fraqueza |
| 1453 ἐγείρω G5743 ressuscita |
| 1722 ἔν em |
| 1411 δύναμις poder |
Semeia-se corpo natural, ressuscitará corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
| 4687 σπείρω G5743 Semeia-se |
| 4983 σῶμα corpo |
| 5591 ψυχικός natural |
| 1453 ἐγείρω G5743 ressuscita |
| 4983 σῶμα corpo |
| 4152 πνευματικός espiritual |
| 2076 ἐστί G5748 Se há |
| 4983 σῶμα corpo |
| 5591 ψυχικός natural |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 2532 καί também |
| 4983 σῶμα corpo |
| 4152 πνευματικός espiritual |
Assim está também escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão em espírito vivificante.
| 3779 οὕτω Pois assim |
| 2532 καί - |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 4413 πρῶτος O primeiro |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 76 Ἀδάμ Adão |
| 1096 γίνομαι G5633 foi feito |
| 1519 εἰς - |
| 5590 ψυχή alma |
| 2198 ζάω G5723 vivente |
| 2078 ἔσχατος O último |
| 76 Ἀδάμ Adão |
| 1519 εἰς porém, é |
| 4151 πνεῦμα espírito |
| 2227 ζωοποιέω G5723 vivificante |
Mas não é primeiro o espiritual, senão o natural; depois o espiritual.
| 235 ἀλλά Mas |
| 3756 οὐ não |
| 4412 πρῶτον é primeiro |
| 4152 πνευματικός o espiritual |
| 235 ἀλλά e sim |
| 5591 ψυχικός o natural |
| 1899 ἔπειτα depois |
| 4152 πνευματικός o espiritual |
O primeiro homem, da terra, é terreno; o segundo homem, o Senhor, é do céu.
| 4413 πρῶτος O primeiro |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 1537 ἐκ formado |
| 1093 γῆ da terra |
| 5517 χοϊκός é terreno |
| 1208 δεύτερος o segundo |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 1537 ἐκ é do |
| 3772 οὐρανός céu |
Qual o terreno, tais são também os terrestres; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
| 3634 οἷος Como |
| 5517 χοϊκός foi o primeiro homem, o terreno |
| 5108 τοιοῦτος tais |
| 2532 καί são também |
| 5517 χοϊκός os demais homens terrenos |
| 2532 καί e |
| 3634 οἷος como |
| 2032 ἐπουράνιος é o homem celestial |
| 5108 τοιοῦτος tais |
| 2532 καί também |
| 2032 ἐπουράνιος os celestiais |
E, assim como trouxemos a imagem do terreno, assim traremos também a imagem do celestial.
| 2532 καί E |
| 2531 καθώς assim como |
| 5409 φορέω G5656 trouxemos |
| 1504 εἰκών a imagem |
| 5517 χοϊκός do que é terreno |
| 5409 φορέω G5692 devemos trazer |
| 2532 καί também |
| 1504 εἰκών a imagem |
| 2032 ἐπουράνιος do celestial |
E agora digo isto, irmãos: que a carne e o sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
| 5124 τοῦτο Isto |
| 1161 δέ - |
| 5346 φημί G5748 afirmo |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 3754 ὅτι que |
| 4561 σάρξ a carne |
| 2532 καί e |
| 129 αἷμα o sangue |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 podem |
| 2816 κληρονομέω G5658 herdar |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 3761 οὐδέ nem |
| 5356 φθορά a corrupção |
| 2816 κληρονομέω G5719 herdar |
| 861 ἀφθαρσία a incorrupção |
Eis aqui vos digo um mistério: Na verdade, nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados;
| 2400 ἰδού G5628 Eis que |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3466 μυστήριον um mistério |
| 3756 οὐ nem |
| 3956 πᾶς todos |
| 3303 μέν - |
| 2837 κοιμάω G5701 dormiremos |
| 1161 δέ mas |
| 236 ἀλλάσσω G5691 transformados seremos |
| 3956 πᾶς todos |
Num momento, num abrir e fechar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
| 1722 ἔν num |
| 823 ἄτομος momento |
| 1722 ἔν num |
| 4493 ῥιπή abrir e fechar |
| 3788 ὀφθαλμός de olhos |
| 1722 ἔν ao |
| 2078 ἔσχατος ressoar da última |
| 4536 σάλπιγξ trombeta |
| 4537 σαλπίζω G5692 A trombeta soará |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 1453 ἐγείρω G5701 ressuscitarão |
| 862 ἄφθαρτος incorruptíveis |
| 2532 καί e |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 236 ἀλλάσσω G5691 seremos transformados |
Porque convém que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade, e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
| 1063 γάρ Porque |
| 1163 δεῖ G5748 é necessário |
| 5124 τοῦτο que este |
| 5349 φθαρτός corpo corruptível |
| 1746 ἐνδύω G5670 se revista |
| 861 ἀφθαρσία da incorruptibilidade |
| 2532 καί e |
| 5124 τοῦτο que o |
| 2349 θνητός corpo mortal |
| 1746 ἐνδύω G5670 se revista |
| 110 ἀθανασία da imortalidade |
E, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então cumprir-se-á a palavra que está escrita: Tragada foi a morte na vitória.
| 1161 δέ E |
| 3752 ὅταν quando |
| 5124 τοῦτο este |
| 5349 φθαρτός corpo corruptível |
| 1746 ἐνδύω G5672 se revestir |
| 861 ἀφθαρσία de incorruptibilidade |
| 2532 καί e |
| 5124 τοῦτο o que é |
| 2349 θνητός mortal |
| 1746 ἐνδύω G5672 se revestir |
| 110 ἀθανασία de imortalidade |
| 5119 τότε então |
| 1096 γίνομαι G5695 se cumprirá |
| 3056 λόγος a palavra |
| 1125 γράφω G5772 que está escrita |
| 2666 καταπίνω G5681 Tragada foi |
| 2288 θάνατος a morte |
| 1519 εἰς pela |
| 3534 νίκος vitória |
Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Onde está, ó inferno, a tua vitória?
| 4226 ποῦ Onde |
| 2288 θάνατος está, ó morte |
| 4675 σοῦ a tua |
| 3534 νίκος vitória |
| 4226 ποῦ Onde |
| 86 ᾅδης está, ó morte |
| 4675 σοῦ o teu |
| 2759 κέντρον aguilhão |
Ora, o aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
| 2759 κέντρον O aguilhão |
| 2288 θάνατος da morte |
| 266 ἀμαρτία é o pecado |
| 1161 δέ e |
| 1411 δύναμις a força |
| 266 ἀμαρτία do pecado |
| 3551 νόμος é a lei |
Mas graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
| 5485 χάρις Graças |
| 2316 θεός a Deus |
| 3588 ὁ que |
| 2254 ἡμῖν nos |
| 1325 δίδωμι G5723 dá |
| 3534 νίκος a vitória |
| 1223 διά por intermédio |
| 2257 ἡμῶν de nosso |
| 2962 κύριος Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.
| 5620 ὥστε Portanto |
| 3450 μοῦ meus |
| 27 ἀγαπητός amados |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 1096 γίνομαι G5737 sede |
| 1476 ἑδραῖος firmes |
| 277 ἀμετακίνητος inabaláveis |
| 3842 πάντοτε e sempre |
| 4052 περισσεύω G5723 abundantes |
| 1722 ἔν na |
| 2041 ἔργον obra |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 1492 εἴδω G5761 sabendo |
| 3754 ὅτι que |
| 1722 ἔν no |
| 2962 κύριος Senhor |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 2873 κόπος trabalho |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2756 κενός vão |