Tornando, pois, Abner a Hebrom, Joabe o tomou à parte, à entrada da porta, para lhe falar em segredo, e feriu-o ali pela quinta costela, e morreu por causa do sangue de Asael, seu irmão.
Mateus 26:48 - Almeida Revista e Corrigida E o traidor tinha-lhes dado um sinal, dizendo: O que eu beijar é esse; prendei-o. Mais versõesAlmeida Revista Atualizada 1993 Ora, o traidor lhes tinha dado este sinal: Aquele a quem eu beijar, é esse; prendei-o. Almeida Revista Corrigida 1995 E o traidor tinha-lhes dado um sinal, dizendo: O que eu beijar é esse; prendei-o. Versão Católica com cabeçalhos O traidor tinha combinado com eles um sinal, dizendo: ""Jesus é aquele que eu beijar; prendam."" João Ferreira de Almeida Atualizada Ora, o que o traía lhes havia dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é: prendei-o. João Ferreira de Almeida Atualizada 1987 Ora, o traidor lhes tinha dado este sinal: Aquele a quem eu beijar, é esse; prendei-o. João Ferreira de Almeida Corrigida 1948 E o traidor tinha-lhes dado um sinal, dizendo: O que eu beijar é esse; prendei-o. |
Tornando, pois, Abner a Hebrom, Joabe o tomou à parte, à entrada da porta, para lhe falar em segredo, e feriu-o ali pela quinta costela, e morreu por causa do sangue de Asael, seu irmão.
Não me arremesses com os ímpios e com os que praticam a iniquidade; que falam de paz ao seu próximo, mas têm o mal no seu coração.
E, estando ele ainda a falar, eis que chegou Judas, um dos doze, e com ele, grande multidão com espadas e porretes, vinda da parte dos príncipes dos sacerdotes e dos anciãos do povo.
Ora, o que o traía tinha-lhes dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é; prendei-o e levai-o com segurança.