A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Salmos 119

Tehillim

Alef. Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do SENHOR.

835
אֶשֶׁר

Bem-aventurados
8549
תָּמִים

os irrepreensíveis
1870
דֶּרֶךְ

no seu caminho
1980
הָלַךְ
H8802
que andam
8451
תּוֹרָה

na lei
3068
יְהוָה

do SENHOR


Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração. (ACF)

835
אֶשֶׁר

Bem-aventurados
5341
נָצַר
H8802
os que guardam
5713
עֵדָה

as suas prescrições
1875
דָּרַשׁ
H8799
e o buscam
3820
לֵב

de todo o coração


E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos. (ACF)

6466
פָּעַל
H8804
não praticam
5766
עֶוֶל

iniquidade
1980
הָלַךְ
H8804
e andam
1870
דֶּרֶךְ

nos seus caminhos


Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos. (ACF)

6680
צָוָה
H8765
Tu ordenaste
6490
פִּקּוּד

os teus mandamentos
8104
שָׁמַר
H8800
para que os cumpramos
3966
מְאֹד

à risca


Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos. (ACF)

305
אַחֲלַי

Tomara
3559
כּוּן
H8735
sejam firmes
1870
דֶּרֶךְ

os meus passos
8104
שָׁמַר
H8800
para que eu observe
2706
חֹק

os teus preceitos


Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos. (ACF)

954
בּוּשׁ
H8799
Então, não terei de que me envergonhar
5027
נָבַט
H8687
quando considerar
4687
מִצוָה

em todos os teus mandamentos


Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos. (ACF)

3034
יָדָה
H8686
Render-te-ei graças
3476
יֹשֶׁר

com integridade
3824
לֵבָב

de coração
3925
לָמַד
H8800
quando tiver aprendido
6664
צֶדֶק

os teus retos
4941
מִשׁפָּט

juízos


Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8799
Cumprirei
2706
חֹק

os teus decretos
5800
עָזַב
H8799
não me desampares
3966
מְאֹד

jamais


Bet. Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra. (ACF)

5288
נַעַר

De que maneira poderá o jovem
2135
זָכָה
H8762
guardar puro
734
אֹרחַ

o seu caminho
8104
שָׁמַר
H8800
Observando-o
1697
דָּבָר

segundo a tua palavra


Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos. (ACF)

3820
לֵב

De todo o coração
1875
דָּרַשׁ
H8804
te busquei
7686
שָׁגָה
H8686
não me deixes fugir
4687
מִצוָה

aos teus mandamentos


Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti. (ACF)

6845
צָפַן
H8804
Guardo
3820
לֵב

no coração
565
אִמְרָה

as tuas palavras
2398
חָטָא
H8799
para não pecar


Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos. (ACF)

1288
בָּרַךְ
H8803
Bendito
3068
יְהוָה

és tu, SENHOR
3925
לָמַד
H8761
ensina-me
2706
חֹק

os teus preceitos


Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca. (ACF)

8193
שָׂפָה

Com os lábios
5608
סָפַר
H8765
tenho narrado
4941
מִשׁפָּט

todos os juízos
6310
פֶּה

da tua boca


Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas. (ACF)

7797
שׂוּשׂ
H8804
Mais me regozijo
1870
דֶּרֶךְ

com o caminho
5715
עֵדוּת

dos teus testemunhos
5921
עַל

do que com
1952
הוֹן

todas as riquezas


Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos. (ACF)

7878
שִׂיחַ
H8799
Meditarei
6490
פִּקּוּד

nos teus preceitos
734
אֹרחַ

e às tuas veredas
5027
נָבַט
H8686
terei respeito


Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. (ACF)

8173
שָׁעַע
H8698
Terei prazer
2708
חֻקָּה

nos teus decretos
7911
שָׁכַח
H8799
não me esquecerei
1697
דָּבָר

da tua palavra


Guímel. Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra. (ACF)

1580
גָּמַל
H8798
Sê generoso
5650
עֶבֶד

para com o teu servo
2421
חָיָה
H8799
para que eu viva
8104
שָׁמַר
H8799
e observe
1697
דָּבָר

a tua palavra


Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei. (ACF)

1540
גָּלָה
H8761
Desvenda
5869
עַיִן

os meus olhos
5027
נָבַט
H8686
para que eu contemple
6381
פָּלָא
H8737
as maravilhas
8451
תּוֹרָה

da tua lei


Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos. (ACF)

1616
גֵּר

Sou peregrino
776
אֶרֶץ

na terra
5641
סָתַר
H8686
não escondas
4687
מִצוָה

de mim os teus mandamentos


A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo. (ACF)

1638
גָּרַס
H8804
Consumida
5315
נֶפֶשׁ

está a minha alma
8375
תַּאֲבָה

por desejar
6256
עֵת

incessantemente
4941
מִשׁפָּט

os teus juízos


Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos. (ACF)

1605
גָּעַר
H8804
Increpaste
2086
זֵד

os soberbos
779
אָרַר
H8803
os malditos
7686
שָׁגָה
H8802
que se desviam
4687
מִצוָה

dos teus mandamentos


Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos. (ACF)

1556
גָּלַל
H8798
Tira
2781
חֶרפָּה

de sobre mim o opróbrio
937
בּוּז

e o desprezo
5341
נָצַר
H8804
pois tenho guardado
5713
עֵדָה

os teus testemunhos


Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos. (ACF)

3427
יָשַׁב
H8804
Assentaram-se
8269
שַׂר

príncipes
1696
דָּבַר
H8738
e falaram
5650
עֶבֶד

contra mim, mas o teu servo
7878
שִׂיחַ
H8799
considerou
2706
חֹק

nos teus decretos


Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. (ACF)

5713
עֵדָה

Com efeito, os teus testemunhos
8191
שַׁעשֻׁעַ

são o meu prazer
582
אֱנוֹשׁ

são os meus conselheiros
6098
עֵצָה

-


Dálet. A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra. (ACF)

5315
נֶפֶשׁ

A minha alma
1692
דָּבַק
H8804
está apegada
6083
עָפָר

ao pó
2421
חָיָה
H8761
vivifica-me
1697
דָּבָר

segundo a tua palavra


Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos. (ACF)

5608
סָפַר
H8765
Eu te expus
1870
דֶּרֶךְ

os meus caminhos
6030
עָנָה
H8799
e tu me valeste
3925
לָמַד
H8761
ensina-me
2706
חֹק

os teus decretos


Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas. (ACF)

995
בִּין
H8685
Faze-me atinar
1870
דֶּרֶךְ

com o caminho
6490
פִּקּוּד

dos teus preceitos
7878
שִׂיחַ
H8799
e meditarei
6381
פָּלָא
H8737
nas tuas maravilhas


A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra. (ACF)

5315
נֶפֶשׁ

A minha alma
8424
תּוּגָה

de tristeza
1811
דָּלַף
H8804
verte lágrimas
6965
קוּם
H8761
fortalece-me
1697
דָּבָר

segundo a tua palavra


Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei. (ACF)

5493
סוּר
H8685
Afasta
1870
דֶּרֶךְ

de mim o caminho
8267
שֶׁקֶר

da falsidade
2603
חָנַן
H8798
e favorece-me
8451
תּוֹרָה

com a tua lei


Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos. (ACF)

977
בָּחַר
H8804
Escolhi
1870
דֶּרֶךְ

o caminho
530
אֱמוּנָה

da fidelidade
7737
שָׁוָה
H8765
e decidi-me
4941
מִשׁפָּט

pelos teus juízos


Apego-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me confundas. (ACF)

5715
עֵדוּת

Aos teus testemunhos
1692
דָּבַק
H8804
me apego
3068
יְהוָה

não permitas, SENHOR
954
בּוּשׁ
H8686
seja eu envergonhado


Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. (ACF)

7323
רוּץ
H8799
Percorrerei
1870
דֶּרֶךְ

o caminho
4687
מִצוָה

dos teus mandamentos
7337
רָחַב
H8686
quando me alegrares
3820
לֵב

o coração


He. Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até o fim. (ACF)

3384
יָרָה
H8685
Ensina-me
3068
יְהוָה

SENHOR
1870
דֶּרֶךְ

o caminho
2706
חֹק

dos teus decretos
5341
נָצַר
H8799
e os seguirei
6118
עֵקֶב

até ao fim


Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração. (ACF)

995
בִּין
H8685
Dá-me entendimento
5341
נָצַר
H8799
e guardarei
8451
תּוֹרָה

a tua lei
3820
לֵב

de todo o coração
8104
שָׁמַר
H8799
a cumprirei


Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer. (ACF)

1869
דָּרַךְ
H8685
Guia-me
5410
נָתִיב

pela vereda
4687
מִצוָה

dos teus mandamentos
2654
חָפֵץ
H8804
pois nela me comprazo


Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça. (ACF)

5186
נָטָה
H8685
Inclina-me
3820
לֵב

o coração
5715
עֵדוּת

aos teus testemunhos
1215
בֶּצַע

e não à cobiça


Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho. (ACF)

5674
עָבַר
H8685
Desvia
5869
עַיִן

os meus olhos
7200
רָאָה
H8800
para que não vejam
7723
שָׁוא

a vaidade
2421
חָיָה
H8761
e vivifica-me
1870
דֶּרֶךְ

no teu caminho


Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor. (ACF)

6965
קוּם
H8685
Confirma
5650
עֶבֶד

ao teu servo
565
אִמְרָה

a tua promessa
3374
יִראָה

feita aos que te temem


Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons. (ACF)

5674
עָבַר
H8685
Afasta
2781
חֶרפָּה

de mim o opróbrio
3025
יָגֹר
H8804
que temo
4941
מִשׁפָּט

porque os teus juízos
2896
טוֹב

são bons


Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça. (ACF)

8373
תָּאַב
H8804
Eis que tenho suspirado
6490
פִּקּוּד

pelos teus preceitos
2421
חָיָה
H8761
vivifica-me
6666
צְדָקָה

por tua justiça


Vav. Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, e a tua salvação segundo a tua palavra. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Venham
2617
חֵסֵד

também sobre mim as tuas misericórdias
3068
יְהוָה

SENHOR
8668
תְּשׁוּעָה

e a tua salvação
565
אִמְרָה

segundo a tua promessa


Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra. (ACF)

1697
דָּבָר

E saberei
6030
עָנָה
H8799
responder
2778
חָרַף
H8802
aos que me insultam
982
בָּטחַ
H8804
pois confio
1697
דָּבָר

na tua palavra


E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos. (ACF)

5337
נָצַל
H8686
Não tires
3966
מְאֹד

jamais
6310
פֶּה

de minha boca
1697
דָּבָר

a palavra
571
אֶמֶת

da verdade
3176
יָחַל
H8765
pois tenho esperado
4941
מִשׁפָּט

nos teus juízos


Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8799
Assim, observarei
8548
תָּמִיד

de contínuo
8451
תּוֹרָה

a tua lei
5769
עוֹלָם

para todo o sempre
5703
עַד

-


E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos. (ACF)

1980
הָלַךְ
H8691
E andarei
7342
רָחָב

com largueza
1875
דָּרַשׁ
H8804
pois me empenho
6490
פִּקּוּד

pelos teus preceitos


Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei. (ACF)

1696
דָּבַר
H8762
Também falarei
5713
עֵדָה

dos teus testemunhos
4428
מֶלֶךְ

na presença dos reis
954
בּוּשׁ
H8799
e não me envergonharei


E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado. (ACF)

8173
שָׁעַע
H8698
Terei prazer
4687
מִצוָה

nos teus mandamentos
157
אָהַב
H8804
os quais eu amo


Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos. (ACF)

4687
מִצוָה

Para os teus mandamentos
157
אָהַב
H8804
que amo
5375
נָשָׂא
H8799
levantarei
3709
כַּף

as mãos
7878
שִׂיחַ
H8799
e meditarei
2706
חֹק

nos teus decretos


Záin. Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar. (ACF)

2142
זָכַר
H8798
Lembra-te
1697
דָּבָר

da promessa
5650
עֶבֶד

que fizeste ao teu servo
3176
יָחַל
H8765
na qual me tens feito esperar


Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou. (ACF)

5165
נֶחָמָה

O que me consola
6040
עֳנִי

na minha angústia
565
אִמְרָה

é isto: que a tua palavra
2421
חָיָה
H8765
me vivifica


Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei. (ACF)

2086
זֵד

Os soberbos
3887
לוּץ
H8689
zombam
3966
מְאֹד

continuamente
5186
נָטָה
H8804
de mim; todavia, não me afasto
8451
תּוֹרָה

da tua lei


Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó SENHOR, e assim me consolei. (ACF)

2142
זָכַר
H8804
Lembro-me
4941
מִשׁפָּט

dos teus juízos
5769
עוֹלָם

de outrora
5162
נָחַם
H8691
e me conforto
3068
יְהוָה

ó SENHOR


Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei. (ACF)

270
אָחַז
H8804
De mim se apoderou
2152
זַלעָפָה

a indignação
7563
רָשָׁע

por causa dos pecadores
5800
עָזַב
H8802
que abandonaram
8451
תּוֹרָה

a tua lei


Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação. (ACF)

2706
חֹק

Os teus decretos
2158
זָמִיר

são motivo dos meus cânticos
1004
בַּיִת

na casa
4033
מָגוּר

da minha peregrinação


Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, de noite, e observei a tua lei. (ACF)

2142
זָכַר
H8804
Lembro-me
3068
יְהוָה

SENHOR
8034
שֵׁם

do teu nome
3915
לַיִל

durante a noite
8104
שָׁמַר
H8799
e observo
8451
תּוֹרָה

a tua lei


Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. (ACF)

5341
נָצַר
H8804
Tem-se dado assim comigo, porque guardo
6490
פִּקּוּד

os teus preceitos


Het. O SENHOR é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras. (ACF)

3068
יְהוָה

O SENHOR
2506
חֵלֶק

é a minha porção
559
אָמַר
H8804
eu disse
8104
שָׁמַר
H8800
que guardaria
1697
דָּבָר

as tuas palavras


Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra. (ACF)

2470
חָלָה
H8765
Imploro
3820
לֵב

de todo o coração
6440
פָּנִים

a tua graça
2603
חָנַן
H8798
compadece-te
565
אִמְרָה

de mim, segundo a tua palavra


Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos. (ACF)

2803
חָשַׁב
H8765
Considero
1870
דֶּרֶךְ

os meus caminhos
7725
שׁוּב
H8686
e volto
7272
רֶגֶל

os meus passos
5713
עֵדָה

para os teus testemunhos


Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos. (ACF)

2363
חוּשׁ
H8804
Apresso-me
4102
מָהַהּ
H8701
não me detenho
8104
שָׁמַר
H8800
em guardar
4687
מִצוָה

os teus mandamentos


Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei. (ACF)

2256
חֶבֶל

Laços
7563
רָשָׁע

de perversos
5749
עוּד
H8765
me enleiam
7911
שָׁכַח
H8804
contudo, não me esqueço
8451
תּוֹרָה

da tua lei


À meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos. (ACF)

6965
קוּם
H8799
Levanto-me
2676
חָצוֹת

à meia-noite
3915
לַיִל

-
3034
יָדָה
H8687
para te dar graças
6664
צֶדֶק

por causa dos teus retos
4941
מִשׁפָּט

juízos


Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos. (ACF)

2270
חָבֵר

Companheiro
3372
יָרֵא
H8804
sou de todos os que te temem
8104
שָׁמַר
H8802
e dos que guardam
6490
פִּקּוּד

os teus preceitos


A terra, ó SENHOR, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. (ACF)

776
אֶרֶץ

A terra
3068
יְהוָה

SENHOR
4390
מָלֵא
H8804
está cheia
2617
חֵסֵד

da tua bondade
3925
לָמַד
H8761
ensina-me
2706
חֹק

os teus decretos


Tet. Fizeste bem ao teu servo, SENHOR, segundo a tua palavra. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8804
Tens feito
2896
טוֹב

bem
5650
עֶבֶד

ao teu servo
3068
יְהוָה

SENHOR
1697
דָּבָר

segundo a tua palavra


Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos. (ACF)

3925
לָמַד
H8761
Ensina-me
2898
טוּב

bom
2940
טַעַם

juízo
1847
דַּעַת

e conhecimento
539
אָמַן
H8689
pois creio
4687
מִצוָה

nos teus mandamentos


Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra. (ACF)

6031
עָנָה
H8799
Antes de ser afligido
7683
שָׁגַג
H8802
andava errado
8104
שָׁמַר
H8804
mas agora guardo
565
אִמְרָה

a tua palavra


Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos. (ACF)

2896
טוֹב

Tu és bom
2895
טוֹב
H8688
e fazes o bem
3925
לָמַד
H8761
ensina-me
2706
חֹק

os teus decretos


Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos. (ACF)

2086
זֵד

Os soberbos
2950
טָפַל
H8804
têm forjado
8267
שֶׁקֶר

mentiras
5341
נָצַר
H8799
contra mim; não obstante, eu guardo
3820
לֵב

de todo o coração
6490
פִּקּוּד

os teus preceitos


Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei. (ACF)

3820
לֵב

Tornou-se-lhes o coração
2954
טָפַשׁ
H8804
insensível
2459
חֶלֶב

como se fosse de sebo
8173
שָׁעַע
H8773
mas eu me comprazo
8451
תּוֹרָה

na tua lei


Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos. (ACF)

2896
טוֹב

Foi-me bom
6031
עָנָה
H8795
ter eu passado pela aflição
3925
לָמַד
H8799
para que aprendesse
2706
חֹק

os teus decretos


Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata. (ACF)

2896
טוֹב

Para mim vale mais
8451
תּוֹרָה

a lei
6310
פֶּה

que procede de tua boca
505
אֶלֶף

do que milhares
2091
זָהָב

de ouro
3701
כֶּסֶף

ou de prata


Iód. As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos. (ACF)

3027
יָד

As tuas mãos
6213
עָשָׂה
H8804
me fizeram
3559
כּוּן
H8787
e me afeiçoaram
995
בִּין
H8685
ensina-me
3925
לָמַד
H8799
para que aprenda
4687
מִצוָה

os teus mandamentos


Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra. (ACF)

8055
שָׂמחַ
H8799
Alegraram-se
3373
יָרֵא

os que te temem
7200
רָאָה
H8799
quando me viram
1697
דָּבָר

porque na tua palavra
3176
יָחַל
H8765
tenho esperado


Bem sei eu, ó SENHOR, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste. (ACF)

3045
יָדַע
H8804
Bem sei
3068
יְהוָה

ó SENHOR
4941
מִשׁפָּט

que os teus juízos
6664
צֶדֶק

são justos
530
אֱמוּנָה

e que com fidelidade
6031
עָנָה
H8765
me afligiste


Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo. (ACF)

2617
חֵסֵד

Venha, pois, a tua bondade
5162
נָחַם
H8763
consolar-me
565
אִמְרָה

segundo a palavra
5650
עֶבֶד

que deste ao teu servo


Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Baixem
7356
רַחַם

sobre mim as tuas misericórdias
2421
חָיָה
H8799
para que eu viva
8451
תּוֹרָה

pois na tua lei
8191
שַׁעשֻׁעַ

está o meu prazer


Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos. (ACF)

954
בּוּשׁ
H8799
Envergonhados
2086
זֵד

sejam os soberbos
5791
עָוַת
H8765
por me haverem oprimido
8267
שֶׁקֶר

injustamente
7878
שִׂיחַ
H8799
eu, porém, meditarei
6490
פִּקּוּד

nos teus preceitos


Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos. (ACF)

7725
שׁוּב
H8799
Voltem-se
3373
יָרֵא

para mim os que te temem
3045
יָדַע
H8802
e os que conhecem
3045
יָדַע
H8804
-
5713
עֵדָה

os teus testemunhos


Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido. (ACF)

3820
לֵב

Seja o meu coração
8549
תָּמִים

irrepreensível
2706
חֹק

nos teus decretos
954
בּוּשׁ
H8799
para que eu não seja envergonhado


Cáf. Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra. (ACF)

3615
כָּלָה
H8804
Desfalece-me
5315
נֶפֶשׁ

a alma
8668
תְּשׁוּעָה

aguardando a tua salvação
3176
יָחַל
H8765
porém espero
1697
דָּבָר

na tua palavra


Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu? (ACF)

3615
כָּלָה
H8804
Esmorecem
5869
עַיִן

os meus olhos
565
אִמְרָה

de tanto esperar por tua promessa
559
אָמַר
H8800
enquanto digo
5162
נָחַם
H8762
quando me haverás de consolar


Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos. (ACF)

4997
נֹאד

Já me assemelho a um odre
7008
קִיטוֹר

na fumaça
7911
שָׁכַח
H8804
contudo, não me esqueço
2706
חֹק

dos teus decretos


Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem? (ACF)

3117
יוֹם

Quantos vêm a ser os dias
5650
עֶבֶד

do teu servo
6213
עָשָׂה
H8799
Quando me farás
4941
מִשׁפָּט

justiça
7291
רָדַף
H8802
contra os que me perseguem


Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei. (ACF)

3738
כָּרָה
H8804
Para mim abriram
7882
שִׁיחָה

covas
2086
זֵד

os soberbos
8451
תּוֹרָה

que não andam consoante a tua lei


Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me. (ACF)

530
אֱמוּנָה

São verdadeiros
4687
מִצוָה

todos os teus mandamentos
7291
רָדַף
H8804
eles me perseguem
8267
שֶׁקֶר

injustamente
5826
עָזַר
H8798
ajuda-me


Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos. (ACF)

4592
מְעַט

Quase
3615
כָּלָה
H8765
deram cabo
776
אֶרֶץ

de mim, na terra
5800
עָזַב
H8804
mas eu não deixo
6490
פִּקּוּד

os teus preceitos


Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca. (ACF)

2421
חָיָה
H8761
Vivifica-me
2617
חֵסֵד

segundo a tua misericórdia
8104
שָׁמַר
H8799
e guardarei
5715
עֵדוּת

os testemunhos
6310
פֶּה

oriundos de tua boca


Lámed. Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra permanece no céu. (ACF)

5769
עוֹלָם

Para sempre
3068
יְהוָה

ó SENHOR
5324
נָצַב
H8737
está firmada
1697
דָּבָר

a tua palavra
8064
שָׁמַיִם

no céu


A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme. (ACF)

530
אֱמוּנָה

A tua fidelidade
1755
דּוֹר

estende-se de geração
1755
דּוֹר

em geração
3559
כּוּן
H8790
fundaste
776
אֶרֶץ

a terra
5975
עָמַד
H8799
e ela permanece


Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos. (ACF)

4941
מִשׁפָּט

Conforme os teus juízos
5975
עָמַד
H8804
assim tudo se mantém
3117
יוֹם

até hoje
5650
עֶבֶד

porque ao teu dispor


Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição. (ACF)

3884
לוּלֵא

Não fosse
8451
תּוֹרָה

a tua lei
8191
שַׁעשֻׁעַ

ter sido o meu prazer
6
אָבַד
H8804
há muito já teria eu perecido
6040
עֳנִי

na minha angústia


Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado. (ACF)

5769
עוֹלָם

Nunca
7911
שָׁכַח
H8799
me esquecerei
6490
פִּקּוּד

dos teus preceitos
2421
חָיָה
H8765
visto que por eles me tens dado vida


Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos. (ACF)

3467
יָשַׁע
H8685
Sou teu; salva-me
1875
דָּרַשׁ
H8804
pois eu busco
6490
פִּקּוּד

os teus preceitos


Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos. (ACF)

7563
רָשָׁע

Os ímpios
6960
קָוָה
H8765
me espreitam
6
אָבַד
H8763
para perder-me
995
בִּין
H8709
mas eu atento
5713
עֵדָה

para os teus testemunhos


Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo. (ACF)

7200
רָאָה
H8804
Tenho visto
8502
תִּכלָה

que toda perfeição
7093
קֵץ

tem seu limite
4687
מִצוָה

mas o teu mandamento
3966
מְאֹד

é ilimitado
7342
רָחָב

-


Mem. Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia. (ACF)

157
אָהַב
H8804
Quanto amo
8451
תּוֹרָה

a tua lei
7881
שִׂיחָה

É a minha meditação
3117
יוֹם

todo o dia


Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo. (ACF)

4687
מִצוָה

Os teus mandamentos
2449
חָכַם
H8762
me fazem mais sábio
341
אֹיֵב
H8802
que os meus inimigos
5769
עוֹלָם

porque, aqueles, eu os tenho sempre


Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação. (ACF)

7919
שָׂכַל
H8689
Compreendo
3925
לָמַד
H8764
mais do que todos os meus mestres
7881
שִׂיחָה

porque medito
5715
עֵדוּת

nos teus testemunhos


Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos. (ACF)

995
בִּין
H8709
Sou mais prudente
2205
זָקֵן

que os idosos
5341
נָצַר
H8804
porque guardo
6490
פִּקּוּד

os teus preceitos


Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra. (ACF)

7451
רַע

De todo mau
734
אֹרחַ

caminho
3607
כָּלָא
H8804
desvio
7272
רֶגֶל

os pés
8104
שָׁמַר
H8799
para observar
1697
דָּבָר

a tua palavra


Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste. (ACF)

5493
סוּר
H8804
Não me aparto
4941
מִשׁפָּט

dos teus juízos
3384
יָרָה
H8689
pois tu me ensinas


Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca. (ACF)

4452
מָלַץ
H8738
Quão doces
565
אִמְרָה

são as tuas palavras
2441
חֵךְ

ao meu paladar
1706
דְּבַשׁ

Mais que o mel
6310
פֶּה

à minha boca


Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho. (ACF)

6490
פִּקּוּד

Por meio dos teus preceitos
995
בִּין
H8709
consigo entendimento
8130
שָׂנֵא
H8804
por isso, detesto
734
אֹרחַ

todo caminho
8267
שֶׁקֶר

de falsidade


Nun. Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho. (ACF)

5216
נִיר

Lâmpada
7272
רֶגֶל

para os meus pés
1697
דָּבָר

é a tua palavra
216
אוֹר

e, luz
5410
נָתִיב

para os meus caminhos


Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos. (ACF)

7650
שָׁבַע
H8738
Jurei
6965
קוּם
H8762
e confirmei
8104
שָׁמַר
H8800
o juramento de guardar
6664
צֶדֶק

os teus retos
4941
מִשׁפָּט

juízos


Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra. (ACF)

6031
עָנָה
H8738
Estou aflitíssimo
3966
מְאֹד

-
2421
חָיָה
H8761
vivifica-me
3068
יְהוָה

SENHOR
1697
דָּבָר

segundo a tua palavra


Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; ensina-me os teus juízos. (ACF)

7521
רָצָה
H8798
Aceita
3068
יְהוָה

SENHOR
5071
נְדָבָה

a espontânea oferenda
6310
פֶּה

dos meus lábios
3925
לָמַד
H8761
e ensina-me
4941
מִשׁפָּט

os teus juízos


A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei. (ACF)

3709
כַּף

Estou
8548
תָּמִיד

de contínuo
5315
נֶפֶשׁ

em perigo de vida
7911
שָׁכַח
H8804
todavia, não me esqueço
8451
תּוֹרָה

da tua lei


Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos. (ACF)

5414
נָתַן
H8804
Armam
6341
פּחַ

ciladas
7563
רָשָׁע

contra mim os ímpios
8582
תָּעָה
H8804
contudo, não me desvio
6490
פִּקּוּד

dos teus preceitos


Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração. (ACF)

5715
עֵדוּת

Os teus testemunhos
5157
נָחַל
H8804
recebi-os por legado
5769
עוֹלָם

perpétuo
8342
שָׂשׂוֹן

porque me constituem o prazer
3820
לֵב

do coração


Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. (ACF)

5186
נָטָה
H8804
Induzo
3820
לֵב

o coração
6213
עָשָׂה
H8800
a guardar
2706
חֹק

os teus decretos
5769
עוֹלָם

para sempre
6118
עֵקֶב

até ao fim


Sámech. Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei. (ACF)

8130
שָׂנֵא
H8804
Aborreço
5588
סֵעֵף

a duplicidade
157
אָהַב
H8804
porém amo
8451
תּוֹרָה

a tua lei


Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra. (ACF)

5643
סֵתֶר

Tu és o meu refúgio
4043
מָגֵן

e o meu escudo
1697
דָּבָר

na tua palavra
3176
יָחַל
H8765
eu espero


Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus. (ACF)

5493
סוּר
H8798
Apartai-vos
7489
רָעַע
H8688
de mim, malfeitores
5341
נָצַר
H8799
quero guardar
4687
מִצוָה

os mandamentos
430
אֱלֹהִים

do meu Deus


Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança. (ACF)

5564
סָמַךְ
H8798
Ampara-me
565
אִמְרָה

segundo a tua promessa
2421
חָיָה
H8799
para que eu viva
7664
שֵׂבֶר

não permitas que a minha esperança
954
בּוּשׁ
H8686
me envergonhe


Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos. (ACF)

5582
סָעַד
H8798
Sustenta-me
3467
יָשַׁע
H8735
e serei salvo
8548
תָּמִיד

e sempre
8159
שָׁעָה
H8799
atentarei
2706
חֹק

para os teus decretos


Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade. (ACF)

5541
סָלָה
H8804
Desprezas
7686
שָׁגָה
H8802
os que se desviam
2706
חֹק

dos teus decretos
8267
שֶׁקֶר

porque falsidade
8649
תָּרְמָה

é a astúcia


Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos. (ACF)

7673
שָׁבַת
H8689
Rejeitas
5509
סִיג

como escória
7563
רָשָׁע

todos os ímpios
776
אֶרֶץ

da terra
157
אָהַב
H8804
por isso, amo
5713
עֵדָה

os teus testemunhos


O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. (ACF)

5568
סָמַר
H8804
Arrepia-se-me
1320
בָּשָׂר

a carne
6343
פַּחַד

com temor
3372
יָרֵא
H8804
de ti, e temo
4941
מִשׁפָּט

os teus juízos


Aín. Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8804
Tenho praticado
4941
מִשׁפָּט

juízo
6664
צֶדֶק

e justiça
3240
יָנחַ
H8686
não me entregues
6231
עָשַׁק
H8802
aos meus opressores


Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam. (ACF)

6148
עָרַב
H8798
Sê fiador
5650
עֶבֶד

do teu servo
2896
טוֹב

para o bem
2086
זֵד

não permitas que os soberbos
6231
עָשַׁק
H8799
me oprimam


Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça. (ACF)

3615
כָּלָה
H8804
Desfalecem-me
5869
עַיִן

os olhos
3444
יְשׁוּעָה

à espera da tua salvação
565
אִמְרָה

e da promessa
6664
צֶדֶק

da tua justiça


Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8798
Trata
5650
עֶבֶד

o teu servo
2617
חֵסֵד

segundo a tua misericórdia
3925
לָמַד
H8761
e ensina-me
2706
חֹק

os teus decretos


Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos. (ACF)

5650
עֶבֶד

Sou teu servo
995
בִּין
H8685
dá-me entendimento
3045
יָדַע
H8799
para que eu conheça
5713
עֵדָה

os teus testemunhos


Já é tempo de operares, ó SENHOR, pois eles têm quebrantado a tua lei. (ACF)

6256
עֵת

Já é tempo
3068
יְהוָה

SENHOR
6213
עָשָׂה
H8800
para intervires
8451
תּוֹרָה

pois a tua lei
6565
פָּרַר
H8689
está sendo violada


Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino. (ACF)

157
אָהַב
H8804
Amo
4687
מִצוָה

os teus mandamentos
2091
זָהָב

mais do que o ouro
6337
פָּז

mais do que o ouro refinado


Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda. (ACF)

3474
יָשַׁר
H8765
Por isso, tenho por, em tudo, retos
6490
פִּקּוּד

os teus preceitos
8130
שָׂנֵא
H8804
todos e aborreço
734
אֹרחַ

todo caminho
8267
שֶׁקֶר

de falsidade


Pe. Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda. (ACF)

6382
פֶּלֶא

Admiráveis
5715
עֵדוּת

são os teus testemunhos
5315
נֶפֶשׁ

por isso, a minha alma
5341
נָצַר
H8804
os observa


A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices. (ACF)

6608
פֵּתחַ

A revelação
1697
דָּבָר

das tuas palavras
215
אוֹר
H8686
esclarece
995
בִּין
H8688
e dá entendimento
6612
פְּתִי

aos simples


Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos. (ACF)

6473
פָּעַר
H8804
Abro
6310
פֶּה

a boca
7602
שָׁאַף
H8799
e aspiro
2968
יָאַב
H8804
porque anelo
4687
מִצוָה

os teus mandamentos


Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome. (ACF)

6437
פָּנָה
H8798
Volta-te
2603
חָנַן
H8798
para mim e tem piedade
4941
מִשׁפָּט

de mim, segundo costumas
157
אָהַב
H8802
fazer aos que amam
8034
שֵׁם

o teu nome


Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma. (ACF)

3559
כּוּן
H8685
Firma
6471
פַּעַם

os meus passos
565
אִמְרָה

na tua palavra
7980
שָׁלַט
H8686
e não me domine
205
אָוֶן

iniquidade


Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos. (ACF)

6299
פָּדָה
H8798
Livra-me
6233
עֹשֶׁק

da opressão
120
אָדָם

do homem
8104
שָׁמַר
H8799
e guardarei
6490
פִּקּוּד

os teus preceitos


Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos. (ACF)

215
אוֹר
H8685
Faze resplandecer
6440
פָּנִים

o rosto
5650
עֶבֶד

sobre o teu servo
3925
לָמַד
H8761
e ensina-me
2706
חֹק

os teus decretos


Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei. (ACF)

6388
פֶּלֶג

Torrentes
4325
מַיִם

de água
3381
יָרַד
H8804
nascem
5869
עַיִן

dos meus olhos
8104
שָׁמַר
H8804
porque os homens não guardam
8451
תּוֹרָה

a tua lei


Tsádi. Justo és, ó SENHOR, e retos são os teus juízos. (ACF)

6662
צַדִּיק

Justo
3068
יְהוָה

és, SENHOR
3477
יָשָׁר

e retos
4941
מִשׁפָּט

os teus juízos


Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis. (ACF)

5713
עֵדָה

Os teus testemunhos
6680
צָוָה
H8765
tu os impuseste
6664
צֶדֶק

com retidão
3966
מְאֹד

e com suma
530
אֱמוּנָה

fidelidade


O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra. (ACF)

7068
קִנאָה

O meu zelo
6789
צָמַת
H8765
me consome
6862
צַר

porque os meus adversários
7911
שָׁכַח
H8804
se esquecem
1697
דָּבָר

da tua palavra


A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama. (ACF)

3966
מְאֹד

Puríssima
6884
צָרַף
H8803
-
565
אִמְרָה

é a tua palavra
5650
עֶבֶד

por isso, o teu servo
157
אָהַב
H8804
a estima


Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos. (ACF)

6810
צָעִיר

Pequeno
959
בָּזָה
H8737
sou e desprezado
7911
שָׁכַח
H8804
contudo, não me esqueço
6490
פִּקּוּד

dos teus preceitos


A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade. (ACF)

6666
צְדָקָה

A tua justiça
6664
צֶדֶק

é justiça
5769
עוֹלָם

eterna
8451
תּוֹרָה

e a tua lei
571
אֶמֶת

é a própria verdade


Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer. (ACF)

4672
מָצָא
H8804
Sobre mim vieram
6862
צַר

tribulação
4689
מָצוֹק

e angústia
4687
מִצוָה

todavia, os teus mandamentos
8191
שַׁעשֻׁעַ

são o meu prazer


A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. (ACF)

5769
עוֹלָם

Eterna
6664
צֶדֶק

é a justiça
5715
עֵדוּת

dos teus testemunhos
995
בִּין
H8685
dá-me a inteligência
2421
חָיָה
H8799
deles, e viverei


Cof. Clamei de todo o meu coração; escuta-me, SENHOR, e guardarei os teus estatutos. (ACF)

3820
לֵב

De todo o coração
7121
קָרָא
H8804
eu te invoco
6030
עָנָה
H8798
ouve-me
3068
יְהוָה

SENHOR
5341
נָצַר
H8799
observo
2706
חֹק

os teus decretos


A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos. (ACF)

7121
קָרָא
H8804
Clamo
3467
יָשַׁע
H8685
a ti; salva-me
8104
שָׁמַר
H8799
e guardarei
5713
עֵדָה

os teus testemunhos


Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra. (ACF)

6923
קָדַם
H8765
Antecipo-me
5399
נֶשֶׁף

ao alvorecer
7768
שָׁוַע
H8762
do dia e clamo
1697
דָּבָר

na tua palavra
3176
יָחַל
H8765
espero confiante


Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra. (ACF)

5869
עַיִן

Os meus olhos
6923
קָדַם
H8765
antecipam-se
821
אַשְׁמֻרָה

às vigílias noturnas
7878
שִׂיחַ
H8800
para que eu medite
565
אִמְרָה

nas tuas palavras


Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó SENHOR, segundo o teu juízo. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8798
Ouve
3068
יְהוָה

SENHOR
6963
קוֹל

a minha voz
2617
חֵסֵד

segundo a tua bondade
2421
חָיָה
H8761
vivifica-me
4941
מִשׁפָּט

segundo os teus juízos


Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei. (ACF)

7126
קָרַב
H8804
Aproximam-se
7291
רָדַף
H8802
de mim os que andam
2154
זִמָּה

após a maldade
7368
רָחַק
H8804
eles se afastam
8451
תּוֹרָה

da tua lei


Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são a verdade. (ACF)

7138
קָרוֹב

Tu estás perto
3068
יְהוָה

SENHOR
4687
מִצוָה

e todos os teus mandamentos
571
אֶמֶת

são verdade


Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. (ACF)

5713
עֵדָה

Quanto às tuas prescrições
6924
קֶדֶם

há muito
3045
יָדַע
H8804
sei
3245
יָסַד
H8804
que as estabeleceste
5769
עוֹלָם

para sempre


Reish. Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei. (ACF)

7200
רָאָה
H8798
Atenta
6040
עֳנִי

para a minha aflição
2502
חָלַץ
H8761
e livra-me
7911
שָׁכַח
H8804
pois não me esqueço
8451
תּוֹרָה

da tua lei


Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra. (ACF)

7378
רִיב
H8798
Defende
7379
רִיב

a minha causa
1350
גָּאַל
H8798
e liberta-me
2421
חָיָה
H8761
vivifica-me
565
אִמְרָה

segundo a tua promessa


A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos. (ACF)

3444
יְשׁוּעָה

A salvação
7350
רָחוֹק

está longe
7563
רָשָׁע

dos ímpios
1875
דָּרַשׁ
H8804
pois não procuram
2706
חֹק

os teus decretos


Muitas são, ó SENHOR, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos. (ACF)

7227
רַב

Muitas
3068
יְהוָה

SENHOR
7356
רַחַם

são as tuas misericórdias
2421
חָיָה
H8761
vivifica-me
4941
מִשׁפָּט

segundo os teus juízos


Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos. (ACF)

7227
רַב

São muitos
7291
רָדַף
H8802
os meus perseguidores
6862
צַר

e os meus adversários
5186
נָטָה
H8804
não me desvio
5715
עֵדוּת

porém, dos teus testemunhos


Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra. (ACF)

7200
רָאָה
H8804
Vi
898
בָּגַד
H8802
os infiéis
6962
קוּט
H8709
e senti desgosto
8104
שָׁמַר
H8804
porque não guardam
565
אִמְרָה

a tua palavra


Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade. (ACF)

7200
רָאָה
H8798
Considera
157
אָהַב
H8804
em como amo
6490
פִּקּוּד

os teus preceitos
2421
חָיָה
H8761
vivifica-me
3068
יְהוָה

ó SENHOR
2617
חֵסֵד

segundo a tua bondade


A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. (ACF)

1697
דָּבָר

As tuas palavras
571
אֶמֶת

são em tudo verdade
7218
רֹאשׁ

desde o princípio
6664
צֶדֶק

e cada um dos teus justos
4941
מִשׁפָּט

juízos
5769
עוֹלָם

dura para sempre


Shin. Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra. (ACF)

8269
שַׂר

Príncipes
7291
רָדַף
H8804
me perseguem
2600
חִנָּם

sem causa
3820
לֵב

porém o que o meu coração
6342
פָּחַד
H8804
teme
1697
דָּבָר

é a tua palavra


Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo. (ACF)

7797
שׂוּשׂ
H8801
Alegro-me
565
אִמְרָה

nas tuas promessas
4672
מָצָא
H8802
como quem acha
7227
רַב

grandes
7998
שָׁלָל

despojos


Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei. (ACF)

8130
שָׂנֵא
H8804
Abomino
8581
תָּעַב
H8762
e detesto
8267
שֶׁקֶר

a mentira
157
אָהַב
H8804
porém amo
8451
תּוֹרָה

a tua lei


Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça. (ACF)

7651
שֶׁבַע

Sete vezes
3117
יוֹם

no dia
1984
הָלַל
H8765
eu te louvo
6664
צֶדֶק

pela justiça
4941
מִשׁפָּט

dos teus juízos


Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço. (ACF)

7227
רַב

Grande
7965
שָׁלוֹם

paz
157
אָהַב
H8802
têm os que amam
8451
תּוֹרָה

a tua lei
4383
מִכשׁוֹל

para eles não há tropeço


SENHOR, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos. (ACF)

7663
שָׂבַר
H8765
Espero
3068
יְהוָה

SENHOR
3444
יְשׁוּעָה

na tua salvação
6213
עָשָׂה
H8804
e cumpro
4687
מִצוָה

os teus mandamentos


A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente. (ACF)

5315
נֶפֶשׁ

A minha alma
8104
שָׁמַר
H8804
tem observado
5713
עֵדָה

os teus testemunhos
157
אָהַב
H8799
eu os amo
3966
מְאֹד

ardentemente


Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8804
Tenho observado
6490
פִּקּוּד

os teus preceitos
5713
עֵדָה

e os teus testemunhos
1870
דֶּרֶךְ

pois na tua presença estão todos os meus caminhos


Tav. Chegue a ti o meu clamor, ó SENHOR; dá-me entendimento conforme a tua palavra. (ACF)

7126
קָרַב
H8799
Chegue
6440
פָּנִים

a
3068
יְהוָה

ti, SENHOR
7440
רִנָּה

a minha súplica
995
בִּין
H8685
dá-me entendimento
1697
דָּבָר

segundo a tua palavra


Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Chegue
8467
תְּחִנָּה

a minha petição
6440
פָּנִים

à tua presença
5337
נָצַל
H8685
livra-me
565
אִמְרָה

segundo a tua palavra


Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos. (ACF)

5042
נָבַע
H8686
Profiram
8416
תְּהִלָּה

louvor
8193
שָׂפָה

os meus lábios
3925
לָמַד
H8762
pois me ensinas
2706
חֹק

os teus decretos


A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça. (ACF)

3956
לָשׁוֹן

A minha língua
6030
עָנָה
H8799
celebre
565
אִמְרָה

a tua lei
4687
מִצוָה

pois todos os teus mandamentos
6664
צֶדֶק

são justiça


Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos. (ACF)

3027
יָד

Venha a tua mão
5826
עָזַר
H8800
socorrer-me
977
בָּחַר
H8804
pois escolhi
6490
פִּקּוּד

os teus preceitos


Tenho desejado a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é todo o meu prazer. (ACF)

8373
תָּאַב
H8804
Suspiro
3068
יְהוָה

SENHOR
3444
יְשׁוּעָה

por tua salvação
8451
תּוֹרָה

a tua lei
8191
שַׁעשֻׁעַ

é todo o meu prazer


Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos. (ACF)

2421
חָיָה
H8799
Viva
5315
נֶפֶשׁ

a minha alma
1984
הָלַל
H8762
para louvar-te
5826
עָזַר
H8799
ajudem-me
4941
מִשׁפָּט

os teus juízos


Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos. (ACF)

8582
תָּעָה
H8804
Ando errante
7716
שֶׂה

como ovelha
6
אָבַד
H8802
desgarrada
1245
בָּקַשׁ
H8761
procura
5650
עֶבֶד

o teu servo
7911
שָׁכַח
H8804
pois não me esqueço
4687
מִצוָה

dos teus mandamentos