Bíblia Interlinear |
| 3034 יָדָה H8685 Rendei graças |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 2896 טוֹב porque ele é bom |
| 2617 חֵסֵד porque a sua misericórdia |
| 5769 עוֹלָם dura para sempre |
Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Diga |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל pois, Israel |
| 2617 חֵסֵד Sim, a sua misericórdia |
| 5769 עוֹלָם dura para sempre |
Diga agora a casa de Arão que a sua benignidade dura para sempre. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Diga |
| 1004 בַּיִת pois, a casa |
| 175 אַהֲרֹן de Arão |
| 2617 חֵסֵד Sim, a sua misericórdia |
| 5769 עוֹלָם dura para sempre |
Digam agora os que temem ao SENHOR que a sua benignidade dura para sempre. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Digam |
| 3373 יָרֵא pois, os que temem |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 2617 חֵסֵד Sim, a sua misericórdia |
| 5769 עוֹלָם dura para sempre |
Invoquei o SENHOR na angústia; o SENHOR me ouviu, e me tirou para um lugar largo. (ACF)
| 4712 מֵצַר Em meio à tribulação |
| 7121 קָרָא H8804 invoquei |
| 3050 יָהּ o SENHOR |
| 3050 יָהּ e o SENHOR |
| 6030 עָנָה H8804 me ouviu |
| 4800 מֶרחָב e me deu folga |
O SENHOR está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem. (ACF)
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 3372 יָרֵא H8799 está comigo; não temerei |
| 6213 עָשָׂה H8799 Que me poderá fazer |
| 120 אָדָם o homem |
O SENHOR está comigo entre aqueles que me ajudam; por isso verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam. (ACF)
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 5826 עָזַר H8802 está comigo entre os que me ajudam |
| 7200 רָאָה H8799 por isso, verei |
| 8130 שָׂנֵא H8802 cumprido o meu desejo nos que me odeiam |
É melhor confiar no SENHOR do que confiar no homem. (ACF)
| 2896 טוֹב Melhor |
| 2620 חָסָה H8800 é buscar refúgio |
| 3068 יְהוָה no SENHOR |
| 982 בָּטחַ H8800 do que confiar |
| 120 אָדָם no homem |
É melhor confiar no SENHOR do que confiar nos príncipes. (ACF)
| 2896 טוֹב Melhor |
| 2620 חָסָה H8800 é buscar refúgio |
| 3068 יְהוָה no SENHOR |
| 982 בָּטחַ H8800 do que confiar |
| 5081 נָדִיב em príncipes |
Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR as despedaçarei. (ACF)
| 1471 גּוֹי Todas as nações |
| 5437 סָבַב H8804 me cercaram |
| 8034 שֵׁם mas em nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4135 מוּל H8686 as destruí |
Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do SENHOR eu as despedaçarei. (ACF)
| 5437 סָבַב H8804 Cercaram-me |
| 5437 סָבַב H8804 cercaram-me |
| 8034 שֵׁם de todos os lados; mas em nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4135 מוּל H8686 as destruí |
Cercaram-me como abelhas; porém apagaram-se como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR as despedaçarei. (ACF)
| 1682 דְּבוֹרָה Como abelhas |
| 5437 סָבַב H8804 me cercaram |
| 784 אֵשׁ porém como fogo |
| 6975 קוֹץ em espinhos |
| 1846 דָּעַךְ H8795 foram queimadas |
| 8034 שֵׁם em nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4135 מוּל H8686 as destruí |
Com força me impeliste para me fazeres cair, porém o SENHOR me ajudou. (ACF)
| 1760 דָּחָה H8804 Empurraram-me |
| 1760 דָּחָה H8800 violentamente |
| 5307 נָפַל H8800 para me fazer cair |
| 3068 יְהוָה porém o SENHOR |
| 5826 עָזַר H8804 me amparou |
O SENHOR é a minha força e o meu cântico; e se fez a minha salvação. (ACF)
| 3050 יָהּ O SENHOR |
| 5797 עֹז é a minha força |
| 2176 זִמרָת e o meu cântico |
| 3444 יְשׁוּעָה porque ele me salvou |
Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do SENHOR faz proezas. (ACF)
| 168 אֹהֶל Nas tendas |
| 6662 צַדִּיק dos justos |
| 6963 קוֹל há voz |
| 7440 רִנָּה de júbilo |
| 3444 יְשׁוּעָה e de salvação |
| 3225 יָמִין a destra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8802 faz |
| 2428 חַיִל proezas |
A destra do SENHOR se exalta; a destra do SENHOR faz proezas. (ACF)
| 3225 יָמִין A destra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7426 רָמַם H8802 se eleva |
| 3225 יָמִין a destra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8802 faz |
| 2428 חַיִל proezas |
Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR. (ACF)
| 4191 מוּת H8799 Não morrerei |
| 2421 חָיָה H8799 antes, viverei |
| 5608 סָפַר H8762 e contarei |
| 4639 מַעֲשֶׂה as obras |
| 3050 יָהּ do SENHOR |
O SENHOR me castigou muito, mas não me entregou à morte. (ACF)
| 3050 יָהּ O SENHOR |
| 3256 יָסַר H8765 me castigou |
| 3256 יָסַר H8763 severamente |
| 5414 נָתַן H8804 mas não me entregou |
| 4194 מָוֶת à morte |
Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR. (ACF)
| 6605 פָּתחַ H8798 Abri-me |
| 8179 שַׁעַר as portas |
| 6664 צֶדֶק da justiça |
| 935 בּוֹא H8799 entrarei |
| 3034 יָדָה H8686 por elas e renderei graças |
| 3050 יָהּ ao SENHOR |
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão. (ACF)
| 8179 שַׁעַר Esta é a porta |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 935 בּוֹא H8799 por ela entrarão |
| 6662 צַדִּיק os justos |
Louvar-te-ei, pois me escutas-te, e te fizeste a minha salvação. (ACF)
| 3034 יָדָה H8686 Render-te-ei graças |
| 6030 עָנָה H8804 porque me acudiste |
| 3444 יְשׁוּעָה e foste a minha salvação |
A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a cabeça da esquina. (ACF)
| 68 אֶבֶן A pedra |
| 1129 בָּנָה H8802 que os construtores |
| 3988 מָאַס H8804 rejeitaram |
| 7218 רֹאשׁ essa veio a ser a principal |
| 6438 פִּנָּה pedra, angular |
Da parte do SENHOR se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos. (ACF)
| 3068 יְהוָה isto procede do SENHOR |
| 6381 פָּלָא H8738 e é maravilhoso |
| 5869 עַיִן aos nossos olhos |
Este é o dia que fez o SENHOR; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele. (ACF)
| 3117 יוֹם Este é o dia |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8804 fez |
| 1523 גִּיל H8799 regozijemo-nos |
| 8055 שָׂמחַ H8799 e alegremo-nos |
Salva-nos, agora, te pedimos, ó SENHOR; ó SENHOR, te pedimos, prospera-nos. (ACF)
| 3467 יָשַׁע H8685 Oh! Salva-nos |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 577 אָנָּא nós te pedimos |
| 577 אָנָּא oh |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 6743 צָלַח H8685 concede-nos prosperidade |
Bendito aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR. (ACF)
| 1288 בָּרַךְ H8803 Bendito |
| 935 בּוֹא H8802 o que vem |
| 8034 שֵׁם em nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1004 בַּיִת A vós outros da Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1288 בָּרַךְ H8765 nós vos abençoamos |
Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício da festa com cordas, até às pontas do altar. (ACF)
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 410 אֵל é Deus |
| 215 אוֹר H8686 ele é a nossa luz |
| 631 אָסַר H8798 adornai |
| 2282 חַג a festa |
| 5688 עֲבֹת com ramos |
| 7161 קֶרֶן até às pontas |
| 4196 מִזְבֵּחַ do altar |
Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei. (ACF)
| 410 אֵל Tu és o meu Deus |
| 3034 יָדָה H8686 render-te-ei graças |
| 430 אֱלֹהִים tu és o meu Deus |
| 7311 רוּם H8787 quero exaltar-te |
Louvai ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. (ACF)
| 3034 יָדָה H8685 Rendei graças |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 2896 טוֹב porque ele é bom |
| 2617 חֵסֵד porque a sua misericórdia |
| 5769 עוֹלָם dura para sempre |