A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Salmos 106

Tehillim

Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

1984
הָלַל
H8761
Aleluia
3050
יָהּ

-
3034
יָדָה
H8685
Rendei graças
3068
יְהוָה

ao SENHOR
2896
טוֹב

porque ele é bom
2617
חֵסֵד

porque a sua misericórdia
5769
עוֹלָם

dura para sempre


Quem pode contar as obras poderosas do SENHOR? Quem anunciará os seus louvores? (ACF)

4448
מָלַל
H8762
Quem saberá contar
1369
גְּבוּרָה

os poderosos feitos
3068
יְהוָה

do SENHOR
8085
שָׁמַע
H8686
ou anunciar
8416
תְּהִלָּה

os seus louvores


Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos. (ACF)

835
אֶשֶׁר

Bem-aventurados
8104
שָׁמַר
H8802
os que guardam
4941
מִשׁפָּט

a retidão
6213
עָשָׂה
H8802
e o que pratica
6666
צְדָקָה

a justiça
6256
עֵת

em todo tempo


Lembra-te de mim, SENHOR, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação. (ACF)

2142
זָכַר
H8798
Lembra-te
3068
יְהוָה

de mim, SENHOR
7522
רָצוֹן

segundo a tua bondade
5971
עַם

para com o teu povo
6485
פָּקַד
H8798
visita-me
3444
יְשׁוּעָה

com a tua salvação


Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança. (ACF)

7200
רָאָה
H8800
para que eu veja
2896
טוֹב

a prosperidade
972
בָּחִיר

dos teus escolhidos
8055
שָׂמחַ
H8800
e me alegre
8057
שִׂמחָה

com a alegria
1471
גּוֹי

do teu povo
1984
הָלַל
H8692
e me regozije
5159
נַחֲלָה

com a tua herança


Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente. (ACF)

2398
חָטָא
H8804
Pecamos
1
אָב

como nossos pais
5753
עָוָה
H8689
cometemos iniquidade
7561
רָשַׁע
H8689
procedemos mal


Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho. (ACF)

1
אָב

Nossos pais
4714
מִצרַיִם

no Egito
7919
שָׂכַל
H8689
não atentaram
6381
פָּלָא
H8737
às tuas maravilhas
2142
זָכַר
H8804
não se lembraram
7230
רֹב

da multidão
2617
חֵסֵד

das tuas misericórdias
4784
מָרָה
H8686
e foram rebeldes
3220
יָם

junto ao mar
3220
יָם

o mar
5488
סוּף

Vermelho


Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder. (ACF)

3467
יָשַׁע
H8686
Mas ele os salvou
8034
שֵׁם

por amor do seu nome
3045
יָדַע
H8687
para lhes fazer notório
1369
גְּבוּרָה

o seu poder


Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto. (ACF)

1605
גָּעַר
H8799
Repreendeu
3220
יָם

o mar
5488
סוּף

Vermelho
2717
חָרַב
H8799
e ele secou
3212
יָלַךְ
H8686
e fê-los passar
8415
תְּהוֹם

pelos abismos
4057
מִדְבָּר

como por um deserto


E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo. (ACF)

3467
יָשַׁע
H8686
Salvou-os
3027
יָד

das mãos
8130
שָׂנֵא
H8802
de quem os odiava
1350
גָּאַל
H8799
e os remiu
3027
יָד

do poder
341
אֹיֵב
H8802
do inimigo


E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou. (ACF)

4325
מַיִם

As águas
3680
כָּסָה
H8762
cobriram
6862
צַר

os seus opressores
259
אֶחָד

nem um
3498
יָתַר
H8738
deles escapou


Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores. (ACF)

539
אָמַן
H8686
Então, creram
1697
דָּבָר

nas suas palavras
7891
שִׁיר
H8799
e lhe cantaram
8416
תְּהִלָּה

louvor


Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho. (ACF)

4116
מָהַר
H8765
Cedo
7911
שָׁכַח
H8804
porém, se esqueceram
4639
מַעֲשֶׂה

das suas obras
2442
חָכָה
H8765
e não lhe aguardaram
6098
עֵצָה

os desígnios


Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão. (ACF)

183
אָוָה
H8691
entregaram-se à cobiça
8378
תַּאֲוָה

-
4057
מִדְבָּר

no deserto
5254
נָסָה
H8762
e tentaram
410
אֵל

a Deus
3452
יְשִׁימוֹן

na solidão


E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
Concedeu-lhes
7596
שְׁאֵלָה

o que pediram
7971
שָׁלחַ
H8762
mas fez
7332
רָזוֹן

definhar-lhes
5315
נֶפֶשׁ

a alma


E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do SENHOR. (ACF)

7065
קָנָא
H8762
Tiveram inveja
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
4264
מַחֲנֶה

no acampamento
175
אַהֲרֹן

e de Arão
6918
קָדוֹשׁ

o santo
3068
יְהוָה

do SENHOR


Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão. (ACF)

6605
פָּתחַ
H8799
Abriu-se
776
אֶרֶץ

a terra
1104
בָּלַע
H8799
e tragou
1885
דָּתָן

a Datã
3680
כָּסָה
H8762
e cobriu
5712
עֵדָה

o grupo
48
אֲבִירָם

de Abirão


E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios. (ACF)

1197
בָּעַר
H8799
Ateou-se
784
אֵשׁ

um fogo
5712
עֵדָה

contra o seu grupo
3852
לֶהָבָה

a chama
3857
לָהַט
H8762
abrasou
7563
רָשָׁע

os ímpios


Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida. (ACF)

2722
חֹרֵב

Em Horebe
6213
עָשָׂה
H8799
fizeram
5695
עֵגֶל

um bezerro
7812
שָׁחָה
H8691
e adoraram
4541
מַסֵּכָה

o ídolo fundido


E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva. (ACF)

4171
מוּר
H8686
E, assim, trocaram
3519
כָּבוֹד

a glória
8403
תַּבנִית

de Deus pelo simulacro
7794
שׁוֹר

de um novilho
398
אָכַל
H8802
que come
6212
עֶשֶׂב

erva


Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito, (ACF)

7911
שָׁכַח
H8804
Esqueceram-se
410
אֵל

de Deus
3467
יָשַׁע
H8688
seu Salvador
4714
מִצרַיִם

que, no Egito
6213
עָשָׂה
H8802
fizera
1419
גָּדוֹל

coisas portentosas


Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho. (ACF)

6381
פָּלָא
H8737
maravilhas
776
אֶרֶץ

na terra
2526
חָם

de Cam
3372
יָרֵא
H8737
tremendos feitos
3220
יָם

no mar
5488
סוּף

Vermelho


Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir. (ACF)

8045
שָׁמַד
H8687
Tê-los-ia exterminado
559
אָמַר
H8799
como dissera
3884
לוּלֵא

se
4872
מֹשֶׁה

Moisés
972
בָּחִיר

seu escolhido
5975
עָמַד
H8804
não se houvesse interposto
6440
פָּנִים

-
6556
פֶּרֶץ

-
7725
שׁוּב
H8687
impedindo
2534
חֵמָה

que sua cólera
7843
שָׁחַת
H8687
os destruísse


Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra. (ACF)

3988
מָאַס
H8799
Também desprezaram
776
אֶרֶץ

a terra
2532
חֶמְדָּה

aprazível
539
אָמַן
H8689
e não deram crédito
1697
דָּבָר

à sua palavra


Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR. (ACF)

7279
רָגַן
H8735
antes, murmuraram
168
אֹהֶל

em suas tendas
8085
שָׁמַע
H8804
e não acudiram
6963
קוֹל

à voz
3068
יְהוָה

do SENHOR


Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto; (ACF)

3027
יָד

Então, lhes jurou, de mão
5375
נָשָׂא
H8799
erguida
5307
נָפַל
H8687
que os havia de arrasar
4057
מִדְבָּר

no deserto


Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras. (ACF)

5307
נָפַל
H8687
e também derribaria
1471
גּוֹי

entre as nações
2233
זֶרַע

a sua descendência
2219
זָרָה
H8763
e os dispersaria
776
אֶרֶץ

por outras terras


Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos. (ACF)

6775
צָמַד
H8735
Também se juntaram
1187
בַּעַל פְּעוֹר

a Baal-Peor
398
אָכַל
H8799
e comeram
2077
זֶבַח

os sacrifícios
4191
מוּת
H8801
dos ídolos mortos


Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles. (ACF)

4611
מַעֲלָל

Assim, com tais ações
3707
כַּעַס
H8686
o provocaram à ira
6555
פָּרַץ
H8799
e grassou
4046
מַגֵּפָה

peste


Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste. (ACF)

5975
עָמַד
H8799
Então, se levantou
6372
פִּינְחָס

Finéias
6419
פָּלַל
H8762
e executou o juízo
6113
עָצַר
H8735
e cessou
4046
מַגֵּפָה

a peste


E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre. (ACF)

2803
חָשַׁב
H8735
Isso lhe foi imputado
6666
צְדָקָה

por justiça
1755
דּוֹר

de geração
1755
דּוֹר

em geração
5704
עַד

para sempre
5769
עוֹלָם

-


Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles; (ACF)

7107
קָצַף
H8686
Depois, o indignaram
4325
מַיִם

nas águas
4808
מְרִיבָה
H8677
de Meribá
4809
מְרִיבָה

-
3415
יָרַע
H8799
e, por causa deles, sucedeu mal
4872
מֹשֶׁה

a Moisés


Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios. (ACF)

4784
מָרָה
H8689
pois foram rebeldes
7307
רוּחַ

ao Espírito
981
בָּטָא
H8762
de Deus, e Moisés falou irrefletidamente
8193
שָׂפָה

-


Não destruíram os povos, como o SENHOR lhes dissera. (ACF)

8045
שָׁמַד
H8689
Não exterminaram
5971
עַם

os povos
3068
יְהוָה

como o SENHOR
559
אָמַר
H8804
lhes ordenara


Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras. (ACF)

6148
עָרַב
H8691
Antes, se mesclaram
1471
גּוֹי

com as nações
3925
לָמַד
H8799
e lhes aprenderam
4639
מַעֲשֶׂה

as obras


E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço. (ACF)

5647
עָבַד
H8799
deram culto
6091
עָצָב

a seus ídolos
4170
מוֹקֵשׁ

os quais se lhes converteram em laço


Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios, (ACF)

2076
זָבַח
H8799
pois imolaram
1121
בֵּן

seus filhos
1323
בַּת

e suas filhas
7700
שֵׁד

aos demônios


E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue. (ACF)

8210
שָׁפַךְ
H8799
e derramaram
1818
דָּם

sangue
5355
נָקִי

inocente
1818
דָּם

o sangue
1121
בֵּן

de seus filhos
1323
בַּת

e filhas
2076
זָבַח
H8765
que sacrificaram
6091
עָצָב

aos ídolos
3667
כְּנַעַן

de Canaã
776
אֶרֶץ

e a terra
2610
חָנֵף
H8799
foi contaminada
1818
דָּם

com sangue


Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos. (ACF)

2930
טָמֵא
H8799
Assim se contaminaram
4639
מַעֲשֶׂה

com as suas obras
2181
זָנָה
H8799
e se prostituíram
4611
מַעֲלָל

nos seus feitos


Então se acendeu a ira do SENHOR contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança. (ACF)

2734
חָרָה
H8799
Acendeu-se
639
אַף

por isso, a ira
3068
יְהוָה

do SENHOR
5971
עַם

contra o seu povo
8581
תָּעַב
H8762
e ele abominou
5159
נַחֲלָה

a sua própria herança


E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
e os entregou
3027
יָד

ao poder
1471
גּוֹי

das nações
4910
מָשַׁל
H8799
sobre eles dominaram
8130
שָׂנֵא
H8802
os que os odiavam


E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos. (ACF)

3905
לָחַץ
H8799
Também os oprimiram
341
אֹיֵב
H8802
os seus inimigos
3027
יָד

sob cujo poder
3665
כָּנַע
H8735
foram subjugados


Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade. (ACF)

7227
רַב

Muitas
6471
פַּעַם

vezes
5337
נָצַל
H8686
os libertou
4784
מָרָה
H8686
mas eles o provocaram
6098
עֵצָה

com os seus conselhos
5771
עָוֹן

e, por sua iniquidade
4355
מָכַךְ
H8799
foram abatidos


Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor. (ACF)

7200
רָאָה
H8799
Olhou-os
6862
צַר

contudo, quando estavam angustiados
8085
שָׁמַע
H8800
e lhes ouviu
7440
רִנָּה

o clamor


E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias. (ACF)

2142
זָכַר
H8799
lembrou-se
1285
בְּרִית

a favor deles, de sua aliança
5162
נָחַם
H8735
e se compadeceu
7230
רֹב

segundo a multidão
2617
חֵסֵד

de suas misericórdias


Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
Fez
7356
רַחַם

também que lograssem compaixão
6440
פָּנִים

de
7617
שָׁבָה
H8802
todos os que os levaram cativos


Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor. (ACF)

3467
יָשַׁע
H8685
Salva-nos
3068
יְהוָה

SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
6908
קָבַץ
H8761
e congrega-nos
1471
גּוֹי

de entre as nações
3034
יָדָה
H8687
para que demos graças
6944
קֹדֶשׁ

ao teu santo
8034
שֵׁם

nome
7623
שָׁבַח
H8692
e nos gloriemos
8416
תְּהִלָּה

no teu louvor


Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR. (ACF)

1288
בָּרַךְ
H8803
Bendito
3068
יְהוָה

seja o SENHOR
430
אֱלֹהִים

Deus
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5769
עוֹלָם

de eternidade
5769
עוֹלָם

a eternidade
5971
עַם

e todo o povo
559
אָמַר
H8804
diga
543
אָמֵן

Amém
1984
הָלַל
H8761
Aleluia
3050
יָהּ

-