Bíblia Interlinear |
| 1121 בֵּן Filho |
| 7181 קָשַׁב H8685 meu, atende |
| 2451 חָכמָה a minha sabedoria |
| 8394 תָּבוּן à minha inteligência |
| 5186 נָטָה H8685 inclina |
| 241 אֹזֶן os ouvidos |
Para que guardes os meus conselhos e os teus lábios observem o conhecimento. (ACF)
| 8104 שָׁמַר H8800 para que conserves |
| 4209 מְזִמָּה a discrição |
| 8193 שָׂפָה e os teus lábios |
| 5341 נָצַר H8799 guardem |
| 1847 דַּעַת o conhecimento |
Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais suave do que o azeite. (ACF)
| 8193 שָׂפָה porque os lábios |
| 2114 זוּר H8801 da mulher adúltera |
| 5197 נָטַף H8799 destilam |
| 5317 נֹפֶת favos de mel |
| 2441 חֵךְ e as suas palavras |
| 2509 חָלָק são mais suaves |
| 8081 שֶׁמֶן do que o azeite |
Mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes. (ACF)
| 319 אַחֲרִית mas o fim |
| 4751 מַר dela é amargoso |
| 3939 לַעֲנָה como o absinto |
| 2299 חַד agudo |
| 2719 חֶרֶב como a espada |
| 6310 פֶּה de dois gumes |
Os seus pés descem para a morte; os seus passos estão impregnados do inferno. (ACF)
| 7272 רֶגֶל Os seus pés |
| 3381 יָרַד H8802 descem |
| 4194 מָוֶת à morte |
| 6806 צַעַד os seus passos |
| 8551 תָּמַךְ H8799 conduzem-na |
| 7585 שְׁאוֹל ao inferno |
Para que não ponderes os caminhos da vida, as suas andanças são errantes: jamais os conhecerás. (ACF)
| 6424 פָּלַס H8762 Ela não pondera |
| 734 אֹרחַ a vereda |
| 2416 חַי da vida |
| 5128 נוַּע H8804 anda errante |
| 4570 מַעגָּל nos seus caminhos |
| 3045 יָדַע H8799 e não o sabe |
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca. (ACF)
| 1121 בֵּן Agora, pois, filho |
| 8085 שָׁמַע H8798 dá-me ouvidos |
| 5493 סוּר H8799 e não te desvies |
| 561 אֵמֶר das palavras |
| 6310 פֶּה da minha boca |
Longe dela seja o teu caminho, e não te chegues à porta da sua casa; (ACF)
| 7368 רָחַק H8685 Afasta |
| 1870 דֶּרֶךְ o teu caminho |
| 7126 קָרַב H8799 da mulher adúltera e não te aproximes |
| 6607 פֶּתחַ da porta |
| 1004 בַּיִת da sua casa |
Para que não dês a outrem a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida; (ACF)
| 5414 נָתַן H8799 para que não dês |
| 312 אַחֵר a outrem |
| 1935 הוֹד a tua honra |
| 8141 שָׁנֶה nem os teus anos |
| 394 אַכזָרִי a cruéis |
Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia; (ACF)
| 3581 כֹּחַ para que dos teus bens |
| 7646 שָׂבַע H8799 não se fartem |
| 2114 זוּר H8801 os estranhos |
| 6089 עֶצֶב e o fruto do teu trabalho |
| 1004 בַּיִת não entre em casa |
| 5237 נָכרִי alheia |
E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo. (ACF)
| 5098 נָהַם H8804 e gemas |
| 319 אַחֲרִית no fim de tua vida |
| 3615 כָּלָה H8800 quando se consumirem |
| 1320 בָּשָׂר a tua carne |
| 7607 שְׁאֵר e o teu corpo |
E então digas: Como odiei a correção! e o meu coração desprezou a repreensão! (ACF)
| 559 אָמַר H8804 e digas |
| 8130 שָׂנֵא H8804 Como aborreci |
| 4148 מוּסָר o ensino |
| 5006 נָאַץ H8804 E desprezou |
| 3820 לֵב o meu coração |
| 8433 תּוֹכֵחָה a disciplina |
E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos meus mestres inclinei o meu ouvido! (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8804 E não escutei |
| 6963 קוֹל a voz |
| 3384 יָרָה H8688 dos que me ensinavam |
| 3925 לָמַד H8764 nem a meus mestres |
| 5186 נָטָה H8689 inclinei |
| 241 אֹזֶן os ouvidos |
No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal. (ACF)
| 4592 מְעַט Quase |
| 7451 רַע que me achei em todo mal |
| 8432 תָּוֶךְ que sucedeu no meio |
| 6951 קָהָל da assembleia |
| 5712 עֵדָה e da congregação |
Bebe água da tua fonte, e das correntes do teu poço. (ACF)
| 8354 שָׁתָה H8798 Bebe |
| 4325 מַיִם a água |
| 953 בּוֹר da tua própria cisterna |
| 5140 נָזַל H8802 e das correntes |
| 8432 תָּוֶךְ do |
| 875 בְּאֵר teu poço |
Derramar-se-iam as tuas fontes por fora, e pelas ruas os ribeiros de águas? (ACF)
| 6327 פּוּץ H8799 Derramar-se-iam |
| 2351 חוּץ por fora |
| 4599 מַעיָן as tuas fontes |
| 7339 רְחֹב e, pelas praças |
| 6388 פֶּלֶג os ribeiros |
| 4325 מַיִם de águas |
Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo. (ACF)
| 2114 זוּר H8801 Sejam para ti somente e não para os estranhos |
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade. (ACF)
| 1288 בָּרַךְ H8803 Seja bendito |
| 4726 מָקוֹר o teu manancial |
| 8055 שָׂמחַ H8798 e alegra-te |
| 802 אִשָּׁה com a mulher |
| 5271 נָעוּר da tua mocidade |
Como cerva amorosa, e gazela graciosa, os seus seios te saciem todo o tempo; e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente. (ACF)
| 365 אַיֱלֱת corça |
| 158 אַהַב de amores |
| 3280 יַעֲלָה e gazela |
| 2580 חֵן graciosa |
| 7301 רָוָה H8762 Saciem-te |
| 1717 דַּד os seus seios |
| 6256 עֵת em todo o tempo |
| 7686 שָׁגָה H8799 e embriaga-te |
| 8548 תָּמִיד sempre |
| 160 אַהֲבָה com as suas carícias |
E porque, filho meu, te deixarias atrair por outra mulher, e te abraçarias ao peito de uma estranha? (ACF)
| 1121 בֵּן Por que, filho |
| 7686 שָׁגָה H8799 meu, andarias cego |
| 2114 זוּר H8801 pela estranha |
| 2263 חָבַק H8762 e abraçarias |
| 2436 חֵיק o peito |
| 5237 נָכרִי de outra |
Eis que os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR, e ele pesa todas as suas veredas. (ACF)
| 1870 דֶּרֶךְ Porque os caminhos |
| 376 אִישׁ do homem |
| 5227 נֹכַח estão perante |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6424 פָּלַס H8764 e ele considera |
| 4570 מַעגָּל todas as suas veredas |
Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido. (ACF)
| 7563 רָשָׁע Quanto ao perverso |
| 5771 עָוֹן as suas iniquidades |
| 3920 לָכַד H8799 o prenderão |
| 2256 חֶבֶל e com as cordas |
| 2403 חַטָּאָה do seu pecado |
| 8551 תָּמַךְ H8735 será detido |
Ele morrerá, porque desavisadamente andou, e pelo excesso da sua loucura se perderá. (ACF)
| 4191 מוּת H8799 Ele morrerá |
| 4148 מוּסָר pela falta de disciplina |
| 7230 רֹב e, pela sua muita |
| 200 אִוֶּלֶת loucura |
| 7686 שָׁגָה H8799 perdido, cambaleia |