Bíblia Interlinear |
| 559 אָמַר H8798 Chamai |
| 251 אָח a vosso irmão |
| 5971 עַם Meu-Povo |
| 269 אָחוֹת e a vossa irmã |
| 7355 רָחַם H8795 Favor |
Contendei com vossa mãe, contendei, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; e desvie ela as suas prostituições da sua vista e os seus adultérios de entre os seus seios. (ACF)
| 7378 רִיב H8798 Repreendei |
| 517 אֵם vossa mãe |
| 7378 רִיב H8798 repreendei-a |
| 802 אִשָּׁה porque ela não é minha mulher |
| 376 אִישׁ e eu não sou seu marido |
| 5493 סוּר H8686 para que ela afaste |
| 2183 זָנוּן as suas prostituições |
| 6440 פָּנִים de sua presença |
| 5005 נַאֲפוּף e os seus adultérios |
| 7699 שַׁד de entre os seus seios |
Para que eu não a despoje, ficando ela nua, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede; (ACF)
| 6584 פָּשַׁט H8686 para que eu não a deixe despida |
| 6174 עָרוֹם - |
| 3322 יָצַג H8689 e a ponha |
| 3117 יוֹם como no dia |
| 3205 יָלַד H8736 em que nasceu |
| 7760 שׂוּם H8804 e a torne |
| 4057 מִדְבָּר semelhante a um deserto |
| 7896 שִׁית H8804 e a faça |
| 776 אֶרֶץ como terra |
| 6723 צִיָה seca |
| 4191 מוּת H8689 e a mate |
| 6772 צָמָא à sede |
E não me compadeça de seus filhos, porque são filhos de prostituições. (ACF)
| 7355 רָחַם H8762 e não me compadeça |
| 1121 בֵּן de seus filhos |
| 1121 בֵּן porque são filhos |
| 2183 זָנוּן de prostituições |
Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque diz: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas. (ACF)
| 517 אֵם Pois sua mãe |
| 2181 זָנָה H8804 se prostituiu |
| 2029 הָרָה H8802 aquela que os concebeu |
| 3001 יָבֵשׁ H8689 houve-se torpemente |
| 559 אָמַר H8804 porque diz |
| 3212 יָלַךְ H8799 Irei |
| 310 אַחַר atrás |
| 157 אָהַב H8764 de meus amantes |
| 5414 נָתַן H8802 que me dão |
| 3899 לֶחֶם o meu pão |
| 4325 מַיִם e a minha água |
| 6785 צֶמֶר a minha lã |
| 6593 פִּשְׁתֶּה e o meu linho |
| 8081 שֶׁמֶן o meu óleo |
| 8250 שִׁקּוּי e as minhas bebidas |
Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei um muro de sebe, para que ela não ache as suas veredas. (ACF)
| 7753 שׂוּךְ H8801 Portanto, eis que cercarei |
| 1870 דֶּרֶךְ o seu caminho |
| 5518 סִיר com espinhos |
| 1443 גָּדַר H8804 e levantarei |
| 1447 גָּדֵר um muro |
| 4672 מָצָא H8799 contra ela, para que ela não ache |
| 5410 נָתִיב as suas veredas |
Ela irá atrás de seus amantes, mas não os alcançará; e busca-los-á, mas não os achará; então dirá: Ir-me-ei, e tornar-me-ei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora. (ACF)
| 7291 רָדַף H8765 Ela irá em seguimento |
| 157 אָהַב H8764 de seus amantes |
| 5381 נָשַׂג H8686 porém não os alcançará |
| 1245 בָּקַשׁ H8765 buscá-los-á |
| 4672 מָצָא H8799 sem, contudo, os achar |
| 559 אָמַר H8804 então, dirá |
| 3212 יָלַךְ H8799 Irei |
| 7725 שׁוּב H8799 e tornarei |
| 7223 רִאשׁוֹן para o meu primeiro |
| 376 אִישׁ marido |
| 2896 טוֹב porque melhor |
| 6258 עַתָּה me ia então do que agora |
Ela, pois, não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal. (ACF)
| 3045 יָדַע H8804 Ela, pois, não soube |
| 5414 נָתַן H8804 que eu é que lhe dei |
| 1715 דָּגָן o trigo |
| 8492 תִּירוֹשׁ e o vinho |
| 3323 יִצְהָר e o óleo |
| 7235 רָבָה H8689 e lhe multipliquei |
| 3701 כֶּסֶף a prata |
| 2091 זָהָב e o ouro |
| 6213 עָשָׂה H8804 que eles usaram |
| 1168 בַּעַל para Baal |
Portanto tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu mosto no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez. (ACF)
| 7725 שׁוּב H8799 Portanto, tornar-me-ei |
| 3947 לָקחַ H8804 e reterei |
| 6256 עֵת a seu tempo |
| 1715 דָּגָן o meu trigo |
| 8492 תִּירוֹשׁ e o meu vinho |
| 5337 נָצַל H8689 e arrebatarei |
| 6785 צֶמֶר a minha lã |
| 6593 פִּשְׁתֶּה e o meu linho |
| 3680 כָּסָה H8763 que lhe deviam cobrir |
| 6172 עֶרוָה a nudez |
E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão. (ACF)
| 1540 גָּלָה H8762 Agora, descobrirei |
| 5040 נַבלוּת as suas vergonhas |
| 5869 עַיִן aos olhos |
| 157 אָהַב H8764 dos seus amantes |
| 376 אִישׁ e ninguém |
| 5337 נָצַל H8686 a livrará |
| 3027 יָד da minha mão |
E farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades. (ACF)
| 7673 שָׁבַת H8689 Farei cessar |
| 4885 מָשׂוֹשׂ todo o seu gozo |
| 2282 חַג as suas Festas |
| 2320 חֹדֶשׁ de Lua Nova |
| 7676 שַׁבָּת os seus sábados |
| 4150 מוֹעֵד e todas as suas solenidades |
E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a minha paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão. (ACF)
| 8074 שָׁמֵם H8689 Devastarei |
| 1612 גֶּפֶן a sua vide |
| 8384 תְּאֵן e a sua figueira |
| 559 אָמַר H8804 de que ela diz |
| 866 אֶתנָה Esta é a paga |
| 5414 נָתַן H8804 que me deram |
| 157 אָהַב H8764 os meus amantes |
| 7760 שׂוּם H8804 eu, pois, farei |
| 3293 יַעַר delas um bosque |
| 2416 חַי e as bestas-feras |
| 7704 שָׂדֶה - |
| 398 אָכַל H8804 do campo as devorarão |
Castiga-la-ei pelos dias dos Baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas jóias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu, diz o SENHOR. (ACF)
| 6485 פָּקַד H8804 Castigá-la-ei |
| 3117 יוֹם pelos dias |
| 1168 בַּעַל dos baalins |
| 6999 קָטַר H8686 nos quais lhes queimou incenso |
| 5710 עָדָה H8799 e se adornou |
| 5141 נֶזֶם com as suas arrecadas |
| 2484 חֶליָה e com as suas jóias |
| 3212 יָלַךְ H8799 e andou |
| 310 אַחַר atrás |
| 157 אָהַב H8764 de seus amantes |
| 7911 שָׁכַח H8804 mas de mim se esqueceu |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração. (ACF)
| 6601 פָּתָה H8764 Portanto, eis que eu a atrairei |
| 3212 יָלַךְ H8689 e a levarei |
| 4057 מִדְבָּר para o deserto |
| 1696 דָּבַר H8765 e lhe falarei |
| 3820 לֵב ao coração |
E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali cantará, como nos dias de sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito. (ACF)
| 5414 נָתַן H8804 E lhe darei |
| 3754 כֶּרֶם dali, as suas vinhas |
| 6010 עֵמֶק e o vale |
| 5911 עָכוֹר de Acor |
| 6607 פֶּתחַ por porta |
| 8615 תִּקוָה de esperança |
| 6030 עָנָה H8804 será ela obsequiosa |
| 3117 יוֹם como nos dias |
| 5271 נָעוּר da sua mocidade |
| 3117 יוֹם e como no dia |
| 5927 עָלָה H8800 em que subiu |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
E naquele dia, diz o SENHOR, tu me chamarás: Meu marido; e não mais me chamarás: Meu senhor. (ACF)
| 3117 יוֹם Naquele dia |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7121 קָרָא H8799 ela me chamará |
| 376 אִישׁ Meu marido |
| 7121 קָרָא H8799 e já não me chamará |
| 1180 בַּעֲלִי Meu Baal |
E da sua boca tirarei os nomes dos Baalins, e não mais se lembrará desses nomes. (ACF)
| 6310 פֶּה Da sua boca |
| 5493 סוּר H8689 tirarei |
| 8034 שֵׁם os nomes |
| 1168 בַּעַל dos baalins |
| 2142 זָכַר H8735 e não mais se lembrará |
| 8034 שֵׁם desses nomes |
E naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança. (ACF)
| 3117 יוֹם Naquele dia |
| 3772 כָּרַת H8804 farei |
| 1285 בְּרִית a favor dela aliança |
| 2416 חַי com as bestas-feras |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 5775 עוֹף e com as aves |
| 8064 שָׁמַיִם do céu |
| 7431 רֶמֶשׂ e com os répteis |
| 127 אֲדָמָה da terra |
| 7665 שָׁבַר H8799 e tirarei |
| 7198 קֶשֶׁת desta o arco |
| 2719 חֶרֶב e a espada |
| 4421 מִלחָמָה e a guerra |
| 7901 שָׁכַב H8689 e farei o meu povo repousar |
| 983 בֶּטחַ em segurança |
E desposar-te-ei comigo para sempre; desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias. (ACF)
| 781 אָרַשׂ H8765 Desposar-te-ei |
| 5769 עוֹלָם comigo para sempre |
| 781 אָרַשׂ H8765 desposar-te-ei |
| 6664 צֶדֶק comigo em justiça |
| 4941 מִשׁפָּט e em juízo |
| 2617 חֵסֵד e em benignidade |
| 7356 רַחַם e em misericórdias |
E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao SENHOR. (ACF)
| 781 אָרַשׂ H8765 desposar-te-ei |
| 530 אֱמוּנָה comigo em fidelidade |
| 3045 יָדַע H8804 e conhecerás |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
E acontecerá naquele dia que eu atenderei, diz o SENHOR; eu atenderei aos céus, e estes atenderão à terra. (ACF)
| 3117 יוֹם Naquele dia |
| 6030 עָנָה H8799 eu serei obsequioso |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6030 עָנָה H8799 obsequioso |
| 8064 שָׁמַיִם aos céus |
| 776 אֶרֶץ e estes, à terra |
E a terra atenderá ao trigo, e ao mosto, e ao azeite, e estes atenderão a Jizreel. (ACF)
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 6030 עָנָה H8799 obsequiosa |
| 1715 דָּגָן ao trigo |
| 8492 תִּירוֹשׁ e ao vinho |
| 3323 יִצְהָר e ao óleo |
| 3157 יִזרְעֵאל e estes, a Jezreel |
E semea-la-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei dela que não obteve misericórdia; e eu direi àquele que não era meu povo: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és meu Deus! (ACF)
| 2232 זָרַע H8804 Semearei |
| 776 אֶרֶץ Israel para mim na terra |
| 7355 רָחַם H8765 e compadecer-me-ei |
| 7355 רָחַם H8795 da Desfavorecida |
| 3818 לֹא עַמִּי - |
| 5971 עַם e a Não-Meu-Povo |
| 559 אָמַר H8804 direi |
| 5971 עַם Tu és o meu povo |
| 559 אָמַר H8799 Ele dirá |
| 430 אֱלֹהִים Tu és o meu Deus |