A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Números 3

Bamidbar

E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.

8435
תּוֹלְדָה

São estas, pois, as gerações
175
אַהֲרֹן

de Arão
4872
מֹשֶׁה

e de Moisés
3117
יוֹם

no dia
3068
יְהוָה

em que o SENHOR
1696
דָּבַר
H8763
falou
4872
מֹשֶׁה

com Moisés
2022
הַר

no monte
5514
סִינַי

Sinai


E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar. (ACF)

8034
שֵׁם

E são estes os nomes
1121
בֵּן

dos filhos
175
אַהֲרֹן

de Arão
1060
בְּכוֹר

o primogênito
5070
נָדָב

Nadabe
30
אֲבִיהוּא

depois, Abiú
499
אֶלעָזָר

Eleazar
385
אִיתָמָר

e Itamar


Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram consagradas para administrar o sacerdócio. (ACF)

8034
שֵׁם

Estes são os nomes
1121
בֵּן

dos filhos
175
אַהֲרֹן

de Arão
3548
כֹּהֵן

os sacerdotes
4886
מָשׁחַ
H8803
ungidos
4390
מָלֵא
H8765
consagrados
3027
יָד

-
3547
כָּהַן
H8763
para oficiar como sacerdotes


Mas Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR, quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai. (ACF)

5070
נָדָב

Mas Nadabe
30
אֲבִיהוּא

e Abiú
4191
מוּת
H8799
morreram
6440
פָּנִים

perante
3068
יְהוָה

o SENHOR
7126
קָרַב
H8687
quando ofereciam
784
אֵשׁ

fogo
2114
זוּר
H8801
estranho
6440
פָּנִים

perante
3068
יְהוָה

o SENHOR
4057
מִדְבָּר

no deserto
5514
סִינַי

do Sinai
1121
בֵּן

e não tiveram filhos
499
אֶלעָזָר

porém Eleazar
385
אִיתָמָר

e Itamar
3547
כָּהַן
H8762
oficiaram como sacerdotes
6440
פָּנִים

diante
175
אַהֲרֹן

de Arão
1
אָב

seu pai


E falou o SENHOR a Moisés, dizendo: (ACF)

1696
דָּבַר
H8762
Disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
559
אָמַר
H8800
-


Faze chegar a tribo de Levi, e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam, (ACF)

7126
קָרַב
H8685
Faze chegar
4294
מַטֶּה

a tribo
3878
לֵוִי

de Levi
5975
עָמַד
H8689
e põe-na
6440
פָּנִים

diante
175
אַהֲרֹן

de Arão
3548
כֹּהֵן

o sacerdote
8334
שָׁרַת
H8765
para que o sirvam


E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8804
e cumpram
4931
מִשׁמֶרֶת

seus deveres
168
אֹהֶל

para com ele
4150
מוֹעֵד

-
5712
עֵדָה

e para com todo o povo
6440
פָּנִים

diante
168
אֹהֶל

da tenda
4150
מוֹעֵד

da congregação
5647
עָבַד
H8800
para ministrarem
5656
עֲבֹדָה

-
4908
מִשְׁכָּן

no tabernáculo


E tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8804
Terão cuidado
3627
כְּלִי

de todos os utensílios
168
אֹהֶל

da tenda
4150
מוֹעֵד

da congregação
4931
מִשׁמֶרֶת

e cumprirão o seu dever
1121
בֵּן

para com os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5647
עָבַד
H8800
no ministrar
5656
עֲבֹדָה

-
4908
מִשְׁכָּן

no tabernáculo


Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva. (ACF)

5414
נָתַן
H8804
Darás
3881
לֵוִיִי

pois, os levitas
175
אַהֲרֹן

a Arão
1121
בֵּן

e a seus filhos
1121
בֵּן

dentre os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5414
נָתַן
H8803
lhe são dados


Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá. (ACF)

175
אַהֲרֹן

Mas a Arão
1121
בֵּן

e a seus filhos
6485
פָּקַד
H8799
ordenarás
8104
שָׁמַר
H8804
que se dediquem
3550
כְּהֻנָּה

só ao seu sacerdócio
2114
זוּר
H8801
e o estranho
7131
קָרֵב

que se aproximar
4191
מוּת
H8714
morrerá


E falou o SENHOR a Moisés, dizendo: (ACF)

1696
דָּבַר
H8762
Disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
559
אָמַר
H8800
-


E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus. (ACF)

3947
לָקחַ
H8804
Eis que tenho eu tomado
3881
לֵוִיִי

os levitas
8432
תָּוֶךְ

do meio
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
1060
בְּכוֹר

em lugar de todo primogênito
6363
פֶּטֶר

que abre
7358
רֶחֶם

a madre
1121
בֵּן

entre os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3881
לֵוִיִי

e os levitas


Porque todo o primogênito é meu; desde o dia em que tenho ferido a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; Eu sou o SENHOR. (ACF)

1060
בְּכוֹר

Porque todo primogênito
3117
יוֹם

é meu; desde o dia
5221
נָכָה
H8687
em que feri
1060
בְּכוֹר

a todo primogênito
776
אֶרֶץ

na terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
6942
קָדַשׁ
H8689
consagrei
1060
בְּכוֹר

para mim todo primogênito
3478
יִשׂרָ•אֵל

em Israel
120
אָדָם

desde o homem
929
בְּהֵמָה

até ao animal
3068
יְהוָה

serão meus. Eu sou o SENHOR


E falou o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, dizendo: (ACF)

1696
דָּבַר
H8762
Falou
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
4057
מִדְבָּר

no deserto
5514
סִינַי

do Sinai
559
אָמַר
H8800
dizendo


Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás a todo o homem da idade de um mês para cima. (ACF)

6485
פָּקַד
H8798
Conta
1121
בֵּן

os filhos
3878
לֵוִי

de Levi
1004
בַּיִת

segundo a casa
1
אָב

de seus pais
4940
מִשׁפָּחָה

pelas suas famílias
6485
פָּקַד
H8799
contarás
2145
זָכָר

todo homem
1121
בֵּן

da idade
2320
חֹדֶשׁ

de um mês
4605
מַעַל

para cima


E Moisés os contou conforme ao mandado do SENHOR, como lhe foi ordenado. (ACF)

4872
מֹשֶׁה

E Moisés
6485
פָּקַד
H8799
os contou
6310
פֶּה

segundo o mandado
3068
יְהוָה

do SENHOR
6680
צָוָה
H8795
como lhe fora ordenado


Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate e Merari. (ACF)

1121
בֵּן

São estes os filhos
3878
לֵוִי

de Levi
8034
שֵׁם

pelos seus nomes
1648
גֵּרְשׁוֹן

Gérson
6955
קְהָת

Coate
4847
מְרָרִי

e Merari


E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei. (ACF)

8034
שֵׁם

E estes são os nomes
1121
בֵּן

dos filhos
1648
גֵּרְשׁוֹן

de Gérson
4940
מִשׁפָּחָה

pelas suas famílias
3845
לִבנִי

Libni
8096
שִׁמעִי

e Simei


E os filhos de Coate pelas suas famílias: Amrão, e Jizar, Hebrom e Uziel. (ACF)

1121
בֵּן

E os filhos
6955
קְהָת

de Coate
4940
מִשׁפָּחָה

pelas suas famílias
6019
עַמרָם

Anrão
3324
יִצְהָר

Izar
2275
חֶברוֹן

Hebrom
5816
עֻזִּיאֵל

e Uziel


E os filhos de Merari pelas suas famílias: Maeli e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais. (ACF)

1121
בֵּן

E os filhos
4847
מְרָרִי

de Merari
4940
מִשׁפָּחָה

pelas suas famílias
4249
מַחלִי

Mali
4187
מוּשִׁי

e Musi
1992
הֵם

são estas
4940
מִשׁפָּחָה

as famílias
3881
לֵוִיִי

dos levitas
1004
בַּיִת

segundo a casa
1
אָב

de seus pais


De Gérson é a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas. (ACF)

1648
גֵּרְשׁוֹן

De Gérson
4940
מִשׁפָּחָה

é a família
3846
לִבנִי

dos libnitas
4940
מִשׁפָּחָה

e a
8097
שִׁמעִי

dos simeítas
4940
מִשׁפָּחָה

são estas as famílias
1649
גֵּרְשֻׁנִּי

dos gersonitas


Os que deles foram contados pelo número de todo o homem da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram contados eram sete mil e quinhentos. (ACF)

2145
זָכָר

Todos os homens
6485
פָּקַד
H8803
que deles foram contados
4557
מִספָּר

cada um nominalmente
2320
חֹדֶשׁ

de um mês
1121
בֵּן

-
4605
מַעַל

para cima
7651
שֶׁבַע

foram sete
505
אֶלֶף

mil
2568
חָמֵשׁ

e quinhentos
3967
מֵאָה

-


As famílias dos gersonitas armarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente. (ACF)

4940
מִשׁפָּחָה

As famílias
1649
גֵּרְשֻׁנִּי

dos gersonitas
2583
חָנָה
H8799
se acamparão
310
אַחַר

atrás
4908
מִשְׁכָּן

do tabernáculo
3220
יָם

ao ocidente


E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael. (ACF)

5387
נָשִׂיא

O príncipe
1004
בַּיִת

da casa
1
אָב

paterna
1649
גֵּרְשֻׁנִּי

dos gersonitas
460
אֶליָסָף

será Eliasafe
1121
בֵּן

filho
3815
לָאֵל

de Lael


E os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação. (ACF)

1121
בֵּן

Os filhos
1648
גֵּרְשׁוֹן

de Gérson
4931
מִשׁמֶרֶת

terão a seu cargo
168
אֹהֶל

na tenda
4150
מוֹעֵד

da congregação
4908
מִשְׁכָּן

o tabernáculo
168
אֹהֶל

a tenda
4372
מִכסֶה

e sua coberta
4539
מָסָךְ

o reposteiro
6607
פֶּתחַ

para a porta
168
אֹהֶל

da tenda
4150
מוֹעֵד

da congregação


E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço. (ACF)

7050
קֶלַע

as cortinas
2691
חָצֵר

do pátio
4539
מָסָךְ

o reposteiro
6607
פֶּתחַ

da porta
2691
חָצֵר

do pátio
5439
סָבִיב

que rodeia
4908
מִשְׁכָּן

o tabernáculo
4196
מִזְבֵּחַ

e o altar
4340
מֵיתָר

as suas cordas
5656
עֲבֹדָה

e todo o serviço


E de Coate é a família dos amramitas, e a família dos jizaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas. (ACF)

6955
קְהָת

De Coate
4940
מִשׁפָּחָה

é a família
6020
עַמרָמִי

dos anramitas
4940
מִשׁפָּחָה

e a
3325
יִצְהָרִי

dos izaritas
4940
מִשׁפָּחָה

e a
2276
חֶברוֹנִי

dos hebronitas
4940
מִשׁפָּחָה

e a
5817
עָזִּיאֵלִי

dos uzielitas
4940
מִשׁפָּחָה

são estas as famílias
6956
קֳהָתִי

dos coatitas


Pelo número contado de todo o homem da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário. (ACF)

4557
מִספָּר

Contados
2145
זָכָר

todos os homens
1121
בֵּן

da idade
2320
חֹדֶשׁ

de um mês
4605
מַעַל

para cima
8083
שְׁמֹנֶה

foram oito
505
אֶלֶף

mil
8337
שֵׁשׁ

e seiscentos
3967
מֵאָה

-
8104
שָׁמַר
H8802
que tinham
4931
מִשׁמֶרֶת

a seu cargo
6944
קֹדֶשׁ

o santuário


As famílias dos filhos de Coate armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do sul. (ACF)

4940
מִשׁפָּחָה

As famílias
1121
בֵּן

dos filhos
6955
קְהָת

de Coate
2583
חָנָה
H8799
se acamparão
3409
יָרֵךְ

ao lado
4908
מִשְׁכָּן

do tabernáculo
8486
תֵּימָן

do lado sul


E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel. (ACF)

5387
נָשִׂיא

O príncipe
1004
בַּיִת

da casa
1
אָב

paterna
4940
מִשׁפָּחָה

das famílias
6956
קֳהָתִי

dos coatitas
469
אֱלִיצָפָן

será Elisafã
1121
בֵּן

filho
5816
עֻזִּיאֵל

de Uziel


E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o candelabro, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço. (ACF)

4931
מִשׁמֶרֶת

Terão eles a seu cargo
727
אָרוֹן

a arca
7979
שֻׁלחָן

a mesa
4501
מְנוֹרָה

o candelabro
4196
מִזְבֵּחַ

os altares
3627
כְּלִי

os utensílios
6944
קֹדֶשׁ

do santuário
8334
שָׁרַת
H8762
com que ministram
4539
מָסָךְ

o reposteiro
5656
עֲבֹדָה

e todo o serviço


E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário. (ACF)

5387
נָשִׂיא

O príncipe
5387
נָשִׂיא

dos príncipes
3881
לֵוִיִי

de Levi
499
אֶלעָזָר

será Eleazar
1121
בֵּן

filho
175
אַהֲרֹן

de Arão
3548
כֹּהֵן

o sacerdote
6486
פְּקֻדָּה

terá a superintendência
8104
שָׁמַר
H8802
dos que têm
4931
מִשׁמֶרֶת

a seu cargo
6944
קֹדֶשׁ

o santuário


De Merari é a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari. (ACF)

4847
מְרָרִי

De Merari
4940
מִשׁפָּחָה

é a família
4250
מַחלִי

dos malitas
4940
מִשׁפָּחָה

e a
4188
מוּשִׁי

dos musitas
4940
מִשׁפָּחָה

são estas as famílias
4847
מְרָרִי

de Merari


E os que deles foram contados pelo número de todo o homem de um mês para cima, foram seis mil e duzentos. (ACF)

2145
זָכָר

Todos os homens
6485
פָּקַד
H8803
que deles foram contados
2320
חֹדֶשׁ

de um mês
1121
בֵּן

-
4605
מַעַל

para cima
8337
שֵׁשׁ

foram seis
505
אֶלֶף

mil
3967
מֵאָה

e duzentos


E o príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do norte. (ACF)

5387
נָשִׂיא

O príncipe
1004
בַּיִת

da casa
1
אָב

paterna
4940
מִשׁפָּחָה

das famílias
4847
מְרָרִי

de Merari
6700
צוּרִיאֵל

será Zuriel
1121
בֵּן

filho
32
אֲבִיחַיִל

de Abiail
2583
חָנָה
H8799
acampar-se-ão
3409
יָרֵךְ

ao lado
4908
מִשְׁכָּן

do tabernáculo
6828
צָפוֹן

do lado norte


E os filhos de Merari terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, os seus varais, as suas colunas, as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço. (ACF)

1121
בֵּן

Os filhos
4847
מְרָרִי

de Merari
6486
פְּקֻדָּה

por designação
4931
מִשׁמֶרֶת

terão a seu cargo
7175
קֶרֶשׁ

as tábuas
4908
מִשְׁכָּן

do tabernáculo
1280
בְּרִיחַ

as suas travessas
5982
עַמּוּד

as suas colunas
134
אֶדֶן

as suas bases
3627
כְּלִי

todos os seus utensílios
5656
עֲבֹדָה

e todo o serviço


E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas. (ACF)

5982
עַמּוּד

também as colunas
2691
חָצֵר

do pátio
5439
סָבִיב

em redor
134
אֶדֶן

as suas bases
3489
יָתֵד

as suas estacas
4340
מֵיתָר

e as suas cordas


E os que armarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá. (ACF)

2583
חָנָה
H8802
Os que se acamparão
6440
פָּנִים

diante
4908
מִשְׁכָּן

do tabernáculo
6924
קֶדֶם

ao oriente
6440
פָּנִים

diante
168
אֹהֶל

da tenda
4150
מוֹעֵד

da congregação
4217
מִזרָח

para o lado do nascente
4872
מֹשֶׁה

serão Moisés
175
אַהֲרֹן

e Arão
1121
בֵּן

com seus filhos
8104
שָׁמַר
H8802
tendo a seu cargo
4931
מִשׁמֶרֶת

os ritos
4720
מִקְדָּשׁ

do santuário
4931
מִשׁמֶרֶת

para cumprirem seus deveres prescritos
1121
בֵּן

em prol dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
2114
זוּר
H8801
o estranho
7131
קָרֵב

que se aproximar
4191
מוּת
H8714
morrerá


Todos os que foram contados dos levitas, que contaram Moisés e Arão por mandado do SENHOR, segundo as suas famílias, todo o homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil. (ACF)

6485
פָּקַד
H8803
Todos os que foram contados
3881
לֵוִיִי

dos levitas
6485
פָּקַד
H8804
contados
4872
מֹשֶׁה

por Moisés
175
אַהֲרֹן

e Arão
6310
פֶּה

por mandado
3068
יְהוָה

do SENHOR
4940
מִשׁפָּחָה

segundo as suas famílias
2145
זָכָר

todo homem
2320
חֹדֶשׁ

de um mês
1121
בֵּן

-
4605
מַעַל

para cima
6242
עֶשׂרִים

foram vinte
8147
שְׁנַיִם

e dois
505
אֶלֶף

mil


E disse o SENHOR a Moisés: Conta todo o primogênito homem dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
6485
פָּקַד
H8798
Conta
1060
בְּכוֹר

todo primogênito
2145
זָכָר

varão
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5375
נָשָׂא
H8798
cada um nominalmente
4557
מִספָּר

-
8034
שֵׁם

-
2320
חֹדֶשׁ

de um mês
1121
בֵּן

-
4605
מַעַל

para cima


E para mim tomarás os levitas (eu sou o SENHOR), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel. (ACF)

3947
לָקחַ
H8804
e para mim tomarás
3881
לֵוִיִי

os levitas
3068
יְהוָה

eu sou o SENHOR
1060
בְּכוֹר

em lugar de todo primogênito
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
929
בְּהֵמָה

e os animais
3881
לֵוִיִי

dos levitas
1060
בְּכוֹר

em lugar de todo primogênito
929
בְּהֵמָה

entre os animais
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


E contou Moisés, como o SENHOR lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel. (ACF)

6485
פָּקַד
H8799
Contou
4872
מֹשֶׁה

Moisés
3068
יְהוָה

como o SENHOR
6680
צָוָה
H8765
lhe ordenara
1060
בְּכוֹר

todo primogênito
1121
בֵּן

entre os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


E todos os primogênitos homens, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que eram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três. (ACF)

1060
בְּכוֹר

Todos os primogênitos
2145
זָכָר

varões
4557
מִספָּר

contados
8034
שֵׁם

nominalmente
2320
חֹדֶשׁ

de um mês
1121
בֵּן

-
4605
מַעַל

para cima
6485
פָּקַד
H8803
segundo o censo
6242
עֶשׂרִים

foram vinte
8147
שְׁנַיִם

e dois
505
אֶלֶף

mil
3967
מֵאָה

duzentos
7657
שִׁבעִים

e setenta e três
7969
שָׁלוֹשׁ

-


E falou o SENHOR a Moisés, dizendo: (ACF)

1696
דָּבַר
H8762
Disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
559
אָמַר
H8800
-


Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus: Eu sou o SENHOR. (ACF)

3947
לָקחַ
H8798
Toma
3881
לֵוִיִי

os levitas
1060
בְּכוֹר

em lugar de todo primogênito
1121
בֵּן

entre os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
929
בְּהֵמָה

e os animais
3881
לֵוִיִי

dos levitas
929
בְּהֵמָה

em lugar dos animais
3881
לֵוִיִי

dos filhos de Israel, porquanto os levitas
3068
יְהוָה

serão meus. Eu sou o SENHOR


Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem ao número dos levitas, (ACF)

6302
פָּדוּי

Pelo resgate
3967
מֵאָה

dos duzentos
7657
שִׁבעִים

e setenta e três
7969
שָׁלוֹשׁ

-
1060
בְּכוֹר

dos primogênitos
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5736
עָדַף
H8802
que excedem o número
5921
עַל

dos
3881
לֵוִיִי

levitas


Tomarás, por cabeça, cinco siclos; conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo. (ACF)

3947
לָקחַ
H8804
tomarás
1538
גֻּלְ•גֹּלֶת

por cabeça
2568
חָמֵשׁ

cinco
8255
שֶׁקֶל

siclos
8255
שֶׁקֶל

segundo o siclo
6944
קֹדֶשׁ

do santuário
3947
לָקחַ
H8799
os tomarás
6242
עֶשׂרִים

a vinte
1626
גֵּרָה

geras
8255
שֶׁקֶל

o siclo


E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobram entre eles. (ACF)

5414
נָתַן
H8804
E darás
175
אַהֲרֹן

a Arão
1121
בֵּן

e a seus filhos
3701
כֶּסֶף

o dinheiro
6302
פָּדוּי

com o qual são resgatados
5736
עָדַף
H8802
os que são demais


Então Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam sobre os resgatados pelos levitas. (ACF)

4872
מֹשֶׁה

Então, Moisés
3947
לָקחַ
H8799
tomou
3701
כֶּסֶף

o dinheiro
6306
פִּדיוֹם

do resgate
5736
עָדַף
H8802
dos que excederam
6302
פָּדוּי

os que foram resgatados
3881
לֵוִיִי

pelos levitas


Dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário. (ACF)

1060
בְּכוֹר

Dos primogênitos
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3947
לָקחַ
H8804
tomou
3701
כֶּסֶף

o dinheiro
505
אֶלֶף

mil
7969
שָׁלוֹשׁ

trezentos
3967
מֵאָה

-
8346
שִׁשִּׁים

e sessenta
2568
חָמֵשׁ

e cinco
8255
שֶׁקֶל

siclos, segundo o siclo
6944
קֹדֶשׁ

do santuário


E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
E deu
4872
מֹשֶׁה

Moisés
3701
כֶּסֶף

o dinheiro
6302
פָּדוּי
H8675
dos resgatados
6306
פִּדיוֹם

-
175
אַהֲרֹן

a Arão
1121
בֵּן

e a seus filhos
6310
פֶּה

segundo o mandado
3068
יְהוָה

do SENHOR
3068
יְהוָה

como o SENHOR
6680
צָוָה
H8765
ordenara
4872
מֹשֶׁה

a Moisés